-
21 глаз
м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)1) ( орган зрения) ojo mзакати́ть глаза́ — poner los ojos en blancoпя́лить глаза́ разг. — clavar los ojosвраща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojosиска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojosглаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)поту́хшие глаза́ — ojos apagadosвла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)запла́канные глаза́ — ojos llorososбелесые глаза́ — ojos overosпродолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgadosголубы́е глаза́ — ojos zarzosсиня́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funeralaто́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)косы́е глаза́ — ojos de bitoqueвырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojosзасверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojosскоси́ть глаза́ — volver los ojos2) ( взгляд) mirada fоки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la miradaвстре́титься глаза́ми — cruzar las miradas3) ( зрение) vista f, ojo mлиши́ться глаз — perder la vistaо́стрый глаз — vista de lince( de águila)о́пытный (наметанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)име́ть ве́рный глаз — tener buen ojoнаско́лько хвата́ет (куда́ достает) глаз — hasta donde alcanza la vistaо́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)••воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís mдурно́й глаз — mal de ojoневооруженным (просты́м) глазом — a simple vistaвооруженным глазом — con (dotado de) un aparato ópticoна глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bultoза глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frenteс пья́ных глаз прост. — con ojos encandiladosни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueñoв чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos deна чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia deс каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué caraв глаза́ (сказать, назвать) — a la caraв глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocerглаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост. — saltársele los ojos ( a alguien)глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.) — ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojosглаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг. — es un llorónкуда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el vientoкуда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vistaоткры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг. — poner una venda en los ojos (a)отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falsoверте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegoteне каза́ть (не пока́зывать) глаз разг. — no dejarse verпока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг. — dejarse ver (caer)смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojosгляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.) — ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)(темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasosубира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriososу всех на глаза́х — a ojos vistasвы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitasпе́ред глаза́ми — delante de los ojosра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidosглаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojoу него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojosподня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cieloброса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojoщу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojosположи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosaмозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojosра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojoне своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosaвзгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojosне спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojosвы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojoне верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engañaне спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la caraс глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no verв чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своем не ви́дишь и бревна́ посл. — ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo -
22 cuenta
I fabrir (armar) la cuenta — открывать счёт (в банке и т.п.)cerrar la cuenta — закрывать счётcargar (poner) en cuenta — включить в счётcobrar la cuenta — получить по счётуgirar la cuenta — посылать счётpasar la cuenta — предъявлять счёт (тж перен.)3) расчётdar la cuenta — дать расчёт (служанке и т.п.)5) вычисление, исчисление; счёт, подсчётllevar la cuenta — считать, вести счётperder la cuenta — сбиться со счётаsaber hacer cuentas — уметь считать6) отчётpedir cuenta(s) a uno — требовать отчёт (о сделанном, о сказанном)7) бусинка; зерно чёток9) дело, обязанностьcorrer de (por) cuenta de uno — быть чьим-либо делом (чьей-либо обязанностью)10) ( чаще pl) расчёты, планыcuentas alegres (galanas) разг. — необоснованные расчёты, радужные мечты11) уст. количество- a buena cuenta - a mala cuenta - a cuenta - con cuenta y razón - por la cuenta - correr por la misma cuenta - dar cuenta de una cosa - darse cuenta de una cosa - echar la cuenta - no salirle a uno la cuenta - salir cuenta - traer cuenta - tomar las cuentas - tomar en cuenta••con su cuenta y razón loc. adv. — с выгодой для себяde (por) cuenta y riesgo de uno loc. adv. — на чьей-либо ответственности; за чей-либо счётen cuenta de loc. prep. уст. — вместо, взаменen resumidas cuentas loc. adv. — в итоге, в заключение; короче говоряpor mi cuenta loc. adv. — по-моему; по моему мнению; как мне кажетсяpor su cuenta loc. adv. — за свой счётajustar uno sus cuentas — взвешивать все шансы ( в каком-либо деле)caer (dar) en la cuenta — понимать, осознавать, разуметь; брать в толк; отдавать (давать) себе отчёт ( в чём-либо)dar uno buena (mala) cuenta de su persona — оправдать( не оправдать, обмануть) чьи-либо надеждыechar cuenta(s) con uno, con una cosa — рассчитывать (на кого-либо, что-либо)echar ( echarse, hacer, hacerse) (la) cuenta de una cosa — учитывать, принимать во внимание (в соображение)echar(se) sus cuentas — подумать, взвесить все за и противechar (hacer) la cuenta sin la huéspeda разг. ≈≈ видеть (представлять) что-либо в розовом светеentrar en cuenta — учитываться, приниматься в расчёт ( о чём-либо)estar fuera de cuenta — перехаживать ( о беременной женщине)hacer(se) (la) cuenta — полагать, предполагать, делать (строить) предположенияno hacer cuenta de una cosa — не принимать во внимание, в расчёт ( что-либо)no querer cuentas con uno — не хотеть иметь дело с кем-либоtener cuenta — заслуживать внимания; быть выгодным ( о чём-либо)traer a cuentas a uno — образумить, навести на ум кого-либоvenir a cuentas — образумиться, взяться за ум¡cuenta! interj — осторожно!¡cuenta con la cuenta! — ты (вы) у меня смотри(те)!la cuenta es cuenta — деньги( денежки) счёт любятcuentas de beato y uñas de gato погов. ≈≈ борода апостольская, а усок дьявольский; божница домашняя, а совесть продажнаяcuenta y razón conserva( sustenta) amistad погов. — счёт дружбы не портит; счёт дружбе не помехаhaya buena cuenta, y blanca no parezca погов. ≈≈ деньги (денежки) счёт любятII f уст.см. cuento II 2) -
23 sangre
f1) кровь2) род, происхождение- sangre fría - sangre en el ojo - a sangre y fuego - hacer sangre - hervirle a uno la sangre - verter sangre••sangre ligera Ам. — симпатичный человекsangre pesada Ам. — неприятный (несимпатичный) человекa sangre fría loc. adv. — хладнокровно, спокойноbajársele (írsele) a uno la sangre a los talones (a los zancajos), quedarse sin sangre — испугаться, перетруситьbeber (querer beber) la sangre a uno — глубоко ненавидеть кого-либо, жаждать местиchupar la sangre разг. — сосать чью-либо кровь, выжимать все соки из кого-либоdar la sangre de sus venas — жертвовать собой ради кого-либоencenderle (freírle, pudrirle, quemarle) a uno la sangre — раздражать (сердить, выводить из себя) кого-либоlavar con sangre — смыть кровью (оскорбление и т.п.)llevar una cosa en la sangre — иметь что-либо в характере (от рождения); ≈ у него это в кровиno llegará la sangre al río — все обойдётся; пошумят и разойдутсяno tener sangre en las venas — быть невозмутимым (флегматичным)subírsele a uno la sangre a la cabeza — броситься в голову ( о крови)sudar sangre — надрываться; ≈ семь потов сошлоtener la sangre caliente — быть горячим (безрассудным); бросаться очертя голову во что-либоtener sangre de chinches — иметь плохой характер -
24 tela
f3) (тж tela de punto) трикотажная ткань5) ист. ристалище6) анат. оболочка7) рыболовная сеть ( на берегу реки)8) плёнка, пенка ( на жидкости)9) оболочка, кожица (фруктов, овощей)10) (тж tela de araña) паутина11) мед. помутнение ( хрусталика)12) ловушка, западняhay tela para rato — есть о чём поговорить- en tela de juicio - poner en tela de juicio - haber tela que cortar - sobrar tela que cortar - hay tela que cortar - ver por tela de cedazo••tela abrasiva, tela de esmeril — наждачная бумагаsin tela ni contienda de juicio loc. adv. юр. — не соблюдая формальностей, быстро, поспешноllegarle una cosa a uno a las telas del corazón — задеть до глубины души, поразить в самое сердцеmantener la tela — быть устроителем (состязания и т.п.)querer a uno más que a las telas de su corazón разг. — нежно любить кого-либоmuy ciego es el que no ve por tela de cedazo разг. ≈≈ этого только слепой не заметит -
25 значить
несов., (вин. п.)significar vt, querer decirчто э́то зна́чит? — ¿qué significa (quiere decir) esto?э́то ничего́ не зна́чит — esto no quiere decir (no significa) nada••э́то что́-нибудь да зна́чит разг. — esto tiene su significación; no es una cosa sin importancia( que no tenga importancia) -
26 mucho
1. adj antepos1) мно́го кого; чегоmucha gente — мно́го наро́ду
mucho trabajo — мно́го рабо́ты
muchos otros; otros muchos — мно́гие други́е
mucha más gente; muchas más personas; muchas personas más — намно́го бо́льше люде́й
2) большо́й; си́льный; оби́льныйmucho ruido — си́льный шум
mucho deseo — большо́е жела́ние
3)ser mucho (para uno; algo) — быть сли́шком многочи́сленным, больши́м и т п, изли́шним, чрезме́рным для кого; чего
2. advson muchas palabras para algo tan sin importancia — сли́шком мно́го слов по тако́му ничто́жному по́воду
1) мно́го; оби́льно; в большо́м коли́чествеhablar mucho — мно́го говори́ть
2) си́льно; о́ченьquerer mucho — о́чень люби́ть
llueve mucho — идёт си́льный дождь
3) (о́чень) хорошо́; отли́чноdivertirse mucho — хорошо́ повесели́ться
4) + adj, adv compartb
con mucho + adj superlat — значи́тельно; гора́здо; намно́гоmucho antes — гора́здо ра́ньше
mucho más tarde — гора́здо по́зже
mucho más [menos] — намно́го бо́льше, ме́ньше
mucho más inteligente — гора́здо умне́е
es con mucho el más inteligente — он гора́здо умне́е всех остальны́х
5) до́лго; до́лгое вре́мя; мно́го вре́мениhace mucho que no le he visto — я уже́ давно́ его́ не ви́дел
tardará mucho en venir — он не ско́ро придёт
6) tb mucho, mucho3. pronmucho que sí — [утвердит. ответ] разг, часто ирон ну, коне́чно; разуме́ется; ещё бы
1) мно́го(е)tengo mucho que contar — мне есть что рассказа́ть
tengo mucho que hacer — у меня́ мно́жество дел
2) pl мно́гие (лю́ди)muchs no han venido — мно́гие не пришли́
- mucho menosmuchs de los presentes — мно́гие из прису́тствующих
- ni con mucho...
- ni mucho menos
- por mucho
- tener en mucho -
27 cuenta
I fcuenta de crédito — коммерческое доверие, кредит
abrir (armar) la cuenta — открывать счёт (в банке и т.п.)
pasar la cuenta — предъявлять счёт (тж перен.)
3) расчётdar la cuenta — дать расчёт (служанке и т.п.)
5) вычисление, исчисление; счёт, подсчётllevar la cuenta — считать, вести счёт
6) отчётdar cuenta de una cosa — отчитываться ( в чём-либо); сообщать ( о чём-либо)
pedir cuenta(s) a uno — требовать отчёт (о сделанном, о сказанном)
7) бусинка; зерно чёток9) дело, обязанность10) ( чаще pl) расчёты, планыcuentas alegres (galanas) разг. — необоснованные расчёты, радужные мечты
11) уст. количество12) (тж caña de cuentas; caña de las Indias, cañacoro) бот. индийская канна- a mala cuenta
- a cuenta
- con cuenta y razón
- por la cuenta
- correr por la misma cuenta
- dar cuenta de una cosa
- darse cuenta de una cosa
- echar la cuenta
- no salirle a uno la cuenta
- salir cuenta
- traer cuenta
- tomar las cuentas
- tomar en cuenta••a cuenta de loc. prep. — за счёт кого-либо
a (por) la cuenta loc. adv. — судя по всему
con su cuenta y razón loc. adv. — с выгодой для себя
de cuenta — важный, значительный
de (por) cuenta y riesgo de uno loc. adv. — на чьей-либо ответственности; за чей-либо счёт
en cuenta de loc. prep. уст. — вместо, взамен
en resumidas cuentas loc. adv. — в итоге, в заключение; короче говоря
por mi cuenta loc. adv. — по-моему; по моему мнению; как мне кажется
por su cuenta loc. adv. — за свой счёт
caer (dar) en la cuenta — понимать, осознавать, разуметь; брать в толк; отдавать (давать) себе отчёт ( в чём-либо)
dar uno buena (mala) cuenta de su persona — оправдать (не оправдать, обмануть) чьи-либо надежды
echar cuenta(s) con uno, con una cosa — рассчитывать (на кого-либо, что-либо)
echar (echarse, hacer, hacerse) (la) cuenta de una cosa — учитывать, принимать во внимание (в соображение)
echar(se) sus cuentas — подумать, взвесить все за и против
echar (hacer) la cuenta sin la huéspeda разг. ≈≈ видеть (представлять) что-либо в розовом свете
entrar en cuenta — учитываться, приниматься в расчёт ( о чём-либо)
hacer(se) (la) cuenta — полагать, предполагать, делать (строить) предположения
no hacer cuenta de una cosa — не принимать во внимание, в расчёт ( что-либо)
tener cuenta — заслуживать внимания; быть выгодным ( о чём-либо)
tener en cuenta — иметь в виду, принимать во внимание; учитывать
traer a cuentas a uno — образумить, навести на ум кого-либо
venir a cuentas — образумиться, взяться за ум
¡cuenta! interj — осторожно!
¡cuenta con la cuenta! — ты (вы) у меня смотри(те)!
estemos ( чаще vamos) a cuentas разг. — давайте разберёмся (в наших делах и т.п.)
cuentas de beato y uñas de gato погов. ≈≈ борода апостольская, а усок дьявольский; божница домашняя, а совесть продажная
cuenta y razón conserva (sustenta) amistad погов. — счёт дружбы не портит; счёт дружбе не помеха
II f уст.haya buena cuenta, y blanca no parezca погов. ≈≈ деньги (денежки) счёт любят
см. cuento II 2) -
28 sangre
f1) кровь2) род, происхождение- sangre en el ojo
- a sangre y fuego
- hacer sangre
- hervirle a uno la sangre
- verter sangre••mala sangre — мстительность; зловредность
sangre de Cristo разг. — вино
sangre de horchata — флегма, флегматик; ≈ его ничем не проймёшь
a primera sangre ( драться) — до первой крови
a sangre caliente loc. adv. — сгоряча, под горячую руку
a sangre fría loc. adv. — хладнокровно, спокойно
bajársele (írsele) a uno la sangre a los talones (a los zancajos), quedarse sin sangre — испугаться, перетрусить
beber (querer beber) la sangre a uno — глубоко ненавидеть кого-либо, жаждать мести
chupar la sangre разг. — сосать чью-либо кровь, выжимать все соки из кого-либо
encenderle (freírle, pudrirle, quemarle) a uno la sangre — раздражать (сердить, выводить из себя) кого-либо
lavar con sangre — смыть кровью (оскорбление и т.п.)
llevar una cosa en la sangre — иметь что-либо в характере (от рождения); ≈ у него это в крови
no llegará la sangre al río — все обойдётся; пошумят и разойдутся
sacar sangre — задевать, оскорблять; огорчать
sudar sangre — надрываться; ≈ семь потов сошло
tener la sangre caliente — быть горячим (безрассудным); бросаться очертя голову во что-либо
-
29 tela
f1) ткань, полотно, материя, материал3) (тж tela de punto) трикотажная ткань4) жив. холст, полотно5) ист. ристалище6) анат. оболочка8) плёнка, пенка ( на жидкости)9) оболочка, кожица (фруктов, овощей)10) (тж tela de araña) паутина11) мед. помутнение ( хрусталика)12) ловушка, западня13) предмет спора, тема разговора- poner en tela de juicio
- haber tela que cortar
- sobrar tela que cortar
- hay tela que cortar
- ver por tela de cedazo••tela abrasiva, tela de esmeril — наждачная бумага
tela emplástica Мекс. — лейкопластырь
en tela loc. adv. — в матерчатом переплёте ( о книге)
sin tela ni contienda de juicio loc. adv. юр. — не соблюдая формальностей, быстро, поспешно
llegarle una cosa a uno a las telas del corazón — задеть до глубины души, поразить в самое сердце
mantener la tela — быть устроителем (состязания и т.п.)
muy ciego es el que no ve por tela de cedazo разг. ≈≈ этого только слепой не заметит
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sin Querer — Filmdaten Deutscher Titel Sin Querer – Zeit der Flamingos Originaltitel Sin querer … Deutsch Wikipedia
sin querer — ► locución adverbial 1. De manera involuntaria: no te enfades, lo ha hecho sin querer. 2. Por casualidad: encontró los papeles sin querer … Enciclopedia Universal
Sin Querer - Zeit der Flamingos — Filmdaten Deutscher Titel: Sin Querer – Zeit der Flamingos Originaltitel: Sin Querer Produktionsland: Argentinien, Deutschland, Schweiz Erscheinungsjahr: 1997 Originalsprache: Spanisch … Deutsch Wikipedia
Sin Querer – Zeit der Flamingos — Filmdaten Deutscher Titel: Sin Querer – Zeit der Flamingos Originaltitel: Sin Querer Produktionsland: Argentinien, Deutschland, Schweiz Erscheinungsjahr: 1997 Originalsprache: Spanisch … Deutsch Wikipedia
querer — verbo transitivo 1. Desear tener (una persona) [una cosa]: Quiero un coche nuevo. 2. Sentir (una persona) amor o cariño por [ … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
querer — (Del lat. quaerere, buscar, inquirir.) ► sustantivo masculino 1 Cariño, amor que se siente hacia una persona. ► verbo transitivo 2 Desear o tender a la posesión o la realización de una cosa: ■ quiere un ordenador portátil; quiere cambiar de piso … Enciclopedia Universal
QUERER — (Del lat. quaerere, buscar, inquirir.) ► sustantivo masculino 1 Cariño, amor que se siente hacia una persona. ► verbo transitivo 2 Desear o tender a la posesión o la realización de una cosa: ■ quiere un ordenador portátil; quiere cambiar de piso … Enciclopedia Universal
querer — {{#}}{{LM Q32431}}{{〓}} {{ConjQ32431}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynQ33209}} {{[}}querer{{]}} ‹que·rer› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Amor o cariño: • Siempre fue fiel en su querer.{{○}} {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}2{{>}} Anhelar, apetecer o tener un fuerte… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
querer — querer1 (Del lat. quaerĕre, tratar de obtener). 1. tr. Desear o apetecer. 2. Amar, tener cariño, voluntad o inclinación a alguien o algo. 3. Tener voluntad o determinación de ejecutar algo. 4. Resolver, determinar. 5. Pretender, intentar o… … Diccionario de la lengua española
querer — 1 v tr (Modelo de conjugación 11a) I. 1 Tener el deseo, la voluntad o las ganas de obtener o de hacer algo; tener la intención de hacer o de lograr alguna cosa: Quiere una casa nueva , Quieres todo lo que ves , Yo quiero platicar con usted ,… … Español en México
Sin pecado concebido — Entre tantas tentaciones el amor sólo puede ser... País originario México Canal El Canal de las Estrellas Horario de transmisión Lunes a V … Wikipedia Español