-
1 обмануть
сов., вин. п.1) engañar vt; estafar vt ( покупателя); clavar vt, dar el cambiazo( el camelo) ( надуть); chivar vt (Лат. Ам.); emplumar vt (Ю. Ам.), burlar vt3) ( нарушить верность) engañar vt, faltar vi -
2 timar
-
3 chasquear
гл.1) общ. (языком; зубами; кнутом) пощёлкать, (языком; зубами; кнутом) пощёлкивать, прищёлкивать, прищёлкнуть, разыгрывать, хлопать кнутом, хрустеть, хрустнуть, щёлкать (кнутом), обманывать, хлопать2) разг. (обмануть, перехитрить) обойти, (обманывать) дурачить, одурачивать, одурачить3) перен. обмануть4) прост. (обмануть) обвести, (обмануть) обводить, (одурачить) оболванивать, (одурачить) оболванить,обмишулить, обмишуливать
-
4 engañar
гл.1) общ. ввести в обман, надувать, обмануть, пойти на обман, создавать видимость (чего-л.), обманывать, отвлекать, создавать иллюзию2) разг. одурачивать, одурачить, плутовать3) прост. (обмануть) надуть, (обмануть) нажечь, (обмануть, одурачить) нагреть, обжуливать, обжулить -
5 clavar
гл.1) общ. (вколотить) забить, (внимание, взгляд) приковать, (внимание, взгляд) приковывать, (вонзить - жало и т. п.) впиваться, (вонзить - жало и т. п.) впиться, (гвоздями) прибить, (приколотить) набить,вколотить,
вонзить,
вперять, вбить, вдолбить, вколачивать, вколоть, вонзать, воткнуть, вперить, всадить, набить гвоздей, надеть, надувать, натыкать Р. разг. (гвоздей и т. п.), нашпиливать, нашпилить, обмануть, остановить, прибивать (забивать) гвоздями, ткнуть (вонзать, втыкать), тыкать (вонзать, втыкать),
пригвоздить (прич. страд. прош. -жд-), пригвождать (прич. страд. прош. -жд-), вбивать гвозди, драть с (кого-л.) втридорога, обманывать, приколачивать гвоздями, укреплять, протыкать (остриём)
2) разг. (вбить) загнать, (вбить) загонять, (вбить) заколотить, (вонзить) запускать, (вонзить) запустить, (гвоздей и т. п.) наколотить, (гвоздями) приколотить, вогнать, обтыкать (alrededor), уставить (los ojos), уставлять (los ojos)3) жарг. (обмануть) накалывать, (обмануть) наколоть4) воен. заклёпывать (орудие)6) прост. облапошивать, облапошить -
6 dársela
сущ.прост. (надуть) обштопать (a), (обмануть) обдуть, (обмануть) обтяпать, (обмануть) обтяпывать,обмишулить (a alguien), обмишуливать (a alguien)
-
7 dársela con queso
сущ.1) общ. (pegársela) водить за нос (a; кого-л.), обвести (обернуть) вокруг пальца (a)2) разг. (обмануть) провести, (обмануть) проводить3) прост. обставить, обставлять, объегоривать, объегорить, околпачивать, околпачить -
8 fallar
гл.1) общ. (подогнуться - о ногах, коленях) подломиться (las rodillas), неожиданно отказаться действовать, неожиданно сломаться, плохо функционировать, промахнуться, стрелять мимо, не удаваться (о планах и т.п.), западать, проваливаться2) разг. (обмануть ожидания) подвести, (обмануть ожидания) подводить, (потерпеть неудачу) осекаться, (потерпеть неудачу) осечься, провалить, прокидывать, прокинуть, сорваться, лопаться (о делах), лопнуть (о делах)3) жарг. облажаться4) юр. быть неисправным, выносить решение, ломаться, не иметься в достатке, определение, отсутствовать, постановление, приговор, распоряжение, выносить приговор5) прост. (не оправдать надежд) подкачать, мазать, накрыться, промазать, промазывать -
9 trampear
гл.1) общ. выманивать обманом, облапошить, перехитрить, смошенничать, ухитряться, мошенничать, надуть2) разг. жульничать, сжульничать, сплутовать3) прост. (обмануть, провести) оплести, (обмануть, провести) оплетать, зажуливать, зажулить, мухлевать, смухлевать, химичить -
10 truhanear
гл.1) общ. гаерствовать, плутовать, мошенничать, паясничать2) разг. обойти3) прост. (обмануть) обставить, (обмануть) обставлять -
11 atrapar
vt разг.1) ловить; хватать2) получить; подцепить (разг.)atrapar un resfriado — схватить насморкatrapar un buen empleo — отхватить хорошее место••quien anda primero, primero atrapa погов. ≈≈ кто смел, тот и съел -
12 calabaza
f1) тыква ( растение и плод)calabaza vinatera (de peregrino, de san Roque) — бутылочная тыква, горлянка2) см. calabacino4) презр. невкусная дыня5) разг. посудина, плавучий гроб ( о плохом судне)6) арго отмычка7) Чили см. calabacinate••beber de calabaza разг. — обстряпать тёмное дельцеechar en calabaza разг. — ждать понапрасну, терять время -
13 castaña
fcastaña apilada ( pilonga); castaña maya Гал. — сушёный каштанcolor (de) castaña — коричневый цвет4) разг. см. castañazo5) Мекс. бочонок••castaña de agua бот. — водяной орех, рогульник, чилимcastaña de tierra бот. — шишечник, шишникdar a uno la castaña разг. — обмануть, обвести вокруг пальца; разыгратьdar para castañas разг. — дать на орехиparecerse como una castaña a un huevo разг. — отличаться как небо от землиsacar castañas del fuego con la mano del gato разг. — таскать каштаны из огня чужими руками; чужими руками жар загребать -
14 circunvenir
непр. vt уст.обмануть, обойти, перехитрить -
15 coger a uno en el garlito
-
16 cucurucho
m1) бумажный кулёк, фунтик2) церк. островерхий капюшон••hacer a uno cucurucho Чили — обмануть (околпачить) кого-либо -
17 cuenta
I fabrir (armar) la cuenta — открывать счёт (в банке и т.п.)cerrar la cuenta — закрывать счётcargar (poner) en cuenta — включить в счётcobrar la cuenta — получить по счётуgirar la cuenta — посылать счётpasar la cuenta — предъявлять счёт (тж перен.)3) расчётdar la cuenta — дать расчёт (служанке и т.п.)5) вычисление, исчисление; счёт, подсчётllevar la cuenta — считать, вести счётperder la cuenta — сбиться со счётаsaber hacer cuentas — уметь считать6) отчётpedir cuenta(s) a uno — требовать отчёт (о сделанном, о сказанном)7) бусинка; зерно чёток9) дело, обязанностьcorrer de (por) cuenta de uno — быть чьим-либо делом (чьей-либо обязанностью)10) ( чаще pl) расчёты, планыcuentas alegres (galanas) разг. — необоснованные расчёты, радужные мечты11) уст. количество- a buena cuenta - a mala cuenta - a cuenta - con cuenta y razón - por la cuenta - correr por la misma cuenta - dar cuenta de una cosa - darse cuenta de una cosa - echar la cuenta - no salirle a uno la cuenta - salir cuenta - traer cuenta - tomar las cuentas - tomar en cuenta••con su cuenta y razón loc. adv. — с выгодой для себяde (por) cuenta y riesgo de uno loc. adv. — на чьей-либо ответственности; за чей-либо счётen cuenta de loc. prep. уст. — вместо, взаменen resumidas cuentas loc. adv. — в итоге, в заключение; короче говоряpor mi cuenta loc. adv. — по-моему; по моему мнению; как мне кажетсяpor su cuenta loc. adv. — за свой счётajustar uno sus cuentas — взвешивать все шансы ( в каком-либо деле)caer (dar) en la cuenta — понимать, осознавать, разуметь; брать в толк; отдавать (давать) себе отчёт ( в чём-либо)dar uno buena (mala) cuenta de su persona — оправдать( не оправдать, обмануть) чьи-либо надеждыechar cuenta(s) con uno, con una cosa — рассчитывать (на кого-либо, что-либо)echar ( echarse, hacer, hacerse) (la) cuenta de una cosa — учитывать, принимать во внимание (в соображение)echar(se) sus cuentas — подумать, взвесить все за и противechar (hacer) la cuenta sin la huéspeda разг. ≈≈ видеть (представлять) что-либо в розовом светеentrar en cuenta — учитываться, приниматься в расчёт ( о чём-либо)estar fuera de cuenta — перехаживать ( о беременной женщине)hacer(se) (la) cuenta — полагать, предполагать, делать (строить) предположенияno hacer cuenta de una cosa — не принимать во внимание, в расчёт ( что-либо)no querer cuentas con uno — не хотеть иметь дело с кем-либоtener cuenta — заслуживать внимания; быть выгодным ( о чём-либо)traer a cuentas a uno — образумить, навести на ум кого-либоvenir a cuentas — образумиться, взяться за ум¡cuenta! interj — осторожно!¡cuenta con la cuenta! — ты (вы) у меня смотри(те)!la cuenta es cuenta — деньги( денежки) счёт любятcuentas de beato y uñas de gato погов. ≈≈ борода апостольская, а усок дьявольский; божница домашняя, а совесть продажнаяcuenta y razón conserva( sustenta) amistad погов. — счёт дружбы не портит; счёт дружбе не помехаhaya buena cuenta, y blanca no parezca погов. ≈≈ деньги (денежки) счёт любятII f уст.см. cuento II 2) -
18 china
I f1) камешек, галька2) "угадай, в какой руке" ( детская игра)3) разг. денежки4) Чили "расшибалка" ( детская игра)••poner chinas a uno разг. — ставить палки в колёса кому-либоtropezar en una china разг. — запутаться в мелочахII 1. adj 2. m, fкитаец, китаянка3. m••engañar como a un china — обмануть (провести) как ребёнкаIII f1) чина ( лекарственный корень)3) китайский шёлк, крепдешинIV f1) Ам. разг. служанка2) Ам. няня4) Арг., Чили простая баба5) Чили уродина6) Арг., Чили метиска7) Ю. Ам. любовница, сожительница8) Ю. Ам. проститутка9) Ам. красавица12) Перу утка, судно••china poblana Мекс. — женщина из народа, типичная мексиканка -
19 chino
I 1. adj 2. m, fкитаец, китаянка3. m••engañar como a un chino — обмануть (провести) как ребёнкаII m Ю. Ам.1) пренебр. слуга2) см. chacho 1)3) разг. мужланIII 1. adj 2. m2) Куба, П.-Р. апельсиновое дерево3) Ам. метис4) Ам. разг. индеец5) pl Мекс. кудри••agarrar un chino Арг. разг. — лезть в бутылкуquedar como un chino Р. Пл., П.-Р., Чили разг. — сплоховать, оплошатьtrabajar como un chino разг. — работать как волIV m арго -
20 chivar
vt3) арго донести ( на кого-либо), заложить ( кого-либо)
См. также в других словарях:
обмануть — 1. ввести в обман (или в заблуждение), перехитрить; одурачить, провести, обойти, обхитрить, надуть, оставить в дураках, оставить с носом, оставить на бобах, обвести (или обвертеть, обернуть) вокруг пальца, втереть очки кому, отвести (или… … Словарь синонимов
обмануть — надежду • Neg, оценка, соответствие обмануть судьбу • объект, Neg, зависимость, контроль … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ОБМАНУТЬ — ОБМАНУТЬ, обману, обманешь, совер. (к обманывать). 1. кого что. Сознательно ввести в заблуждение. «Вас обманули, а вы так легко поверили.» Ф.Сологуб. || Совершить мошенничество по отношению к кому чему нибудь. Не обманешь не продашь, таков лозунг … Толковый словарь Ушакова
ОБМАНУТЬ — ОБМАНУТЬ, ану, анешь; анутый; совер. 1. кого (что). Ввести в заблуждение, сказать неправду; поступить недобросовестно по отношению к кому н. Ходил в кино, а обманул, что был в школе. О. товарищей. О. заказчика. Не обманешь не продашь (посл.).… … Толковый словарь Ожегова
обмануть — • бессовестно обмануть • нагло обмануть … Словарь русской идиоматики
обмануть — ▲ вводить в заблуждение ↑ преднамеренно обмануть преднамеренно ввести в заблуждение. одурачить. обдурачить. обдурить. оболванить. околпачить. объегорить. обмишурить. обмишулить. облапошить. охмурить. провести. обвести . обойти. объехать. нагреть … Идеографический словарь русского языка
Обмануть всех (фильм) — Обмануть всех I Spy Жанр комедия … Википедия
обмануть ожидания — обмануть надежды, не оправдать надежд, разочаровать, не оправдать ожиданий Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ОБМАНУТЬ ВСЕХ — (I Spy, др. Я шпион), США, 2002. Триллер. Когда Switchblade, прототип новейшего самолета невидимки, был украден у американского правительства, за помощью обратились к одному из лучших шпионов Соединенных Штатов Алексу Скотту. Но он никак не мог… … Энциклопедия кино
Обмануть старого воробья на мякине — Устар. Шутл. Провести кого либо. [Хватов:] Она меня возненавидела! Хочет обмануть старого воробья на мякине! (П. Плавильщиков. Бобыль) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Обмануть надежды — ОБМАНЫВАТЬ НАДЕЖДЫ чьи. ОБМАНУТЬ НАДЕЖДЫ чьи. Не оправдывать чьих либо расчётов, предложений. На реке черно, как в могиле. Глаз жадно ищет огонька, но каждый поворот обманывает наши надежды (Короленко. В пустынных местах) … Фразеологический словарь русского литературного языка