-
81 загубить
сов., вин. п.1) разг. llevar (arrastrar) a la muerte2) прост. ( истратить напрасно) despilfarrar vt, derrochar vt••загуби́ть (свою́) ду́шу уст. — perderse, dar el alma al diablo -
82 заплутать
-
83 заплутаться
-
84 запропаститься
сов. прост.кни́га куда́-то запропасти́лась — el libro se ha extraviado en algún sitioкуда́ ты запропасти́лся? — ¿dónde te has metido? -
85 исчезнуть
сов.desaparecer (непр.) vi; perderse (непр.), ocultarse ( затеряться); eclipsarse ( мгновенно); escurrirse, escabullirse ( незаметно)исче́знуть с лица́ земли́ — desaparecer de la faz de la tierraисче́знуть из по́ля зре́ния — desaparecer de la vista -
86 копейка
ж.на копе́йку разг. — céntimo a céntimo, con cuentagotas(не име́ть) ни копе́йки разг. — (no tener) ni un céntimo, (estar) sin blancaдрожа́ть над ка́ждой копе́йкой разг. — temblar por cada céntimo••копе́йка в копе́йку — al céntimoсколоти́ть копе́йку — llenar la bolsaвы́ложить как одну́ копе́йку — poner hasta el último céntimoстать в копе́йку — costar un ojo de la caraпропа́сть ни за копе́йку — morir (perderse) por un bledoкопе́йка рубль бережет посл. — un grano no hace granero pero ayuda al compañeroжизнь для него́ - копе́йка — la vida no vale un comino para él -
87 мелочь
ж.1) ( мелкие вещи) menudencia f, baratija f, minucia f; morralla f (тж. о рыбе); chiquillería f, rapacidad f ( о детях); caterva f ( о людях)2) собир. ( мелкие деньги) cambio m, calderilla f••по мелоча́м — en pequeña cantidadразме́ниваться на ме́лочи (по мелоча́м) — perderse en detalles -
88 погибнуть
сов.perderse (непр.), estar perdido; arruinarse, destruirse (непр.) ( разрушиться); naufragar vi, hundirse, irse a pique ( потерпеть кораблекрушение); perecer (непр.) vi, morirse (непр.) ( прекратить существование)цветы́ поги́бли от моро́за — el frío mató las floresмы поги́бли! — ¡estamos perdidos!, ¡estamos copados! -
89 потеряться
-
90 разменяться
разг.1) cambiar viразменя́ться фигу́рами шахм. — cambiar las piezas2) перен. menudear vtразменя́ться на ме́лочи (по мелоча́м) — perderse en minucias (en detalles) -
91 растеряться
1) ( пропасть) perderse (непр.), extraviarse ( varias cosas) -
92 сбиться
(1 ед. собью́сь) сов.1) ( на сторону) ponerse a un lado; destaconarse ( о каблуках)сби́ться со сле́да — despistarseсби́ться с ку́рса — perder la orientación, desviarse de la rutaсби́ться с пути́ — perder (equivocar) el camino3) ( запутаться) embrollarse, despistarseсби́ться со счета — equivocarse en la cuentaсби́ться на экза́мене — confundirse (cortarse) en el examenсби́ться в показа́ниях — contradecirse en las deposicionesсби́ться с то́лку — desconcertarse (непр.); perder el hiloсби́ться с ноги́ — perder el pasoты сби́лся с та́кта — tú no vas al compás, tú vas descompasado4) ( сдвинуться) ladearseповя́зка сби́лась — la venda se corrióга́лстук сби́лся — la corbata se puso de ladoочки́ сби́лись — las gafas se cayeron (se pusieron a un lado)5) ( собраться) apiñarse, arracimarseсби́ться в ку́чу — amontonarse6) ( сгуститься) condensarse, adensarseсли́вки сби́лись — la crema se adensó7) разг. ( сваляться) apelotonarseво́лосы сби́лись — el cabello se apelotonóшерсть сби́лась — la lana se apelotonó••сби́ться с панталы́ку — volverse tarumba -
93 сгинуть
сов. разг.desaparecer (непр.) vi, esfumarse, perderse (непр.) -
94 сгубить
сов., вин. п., разг. -
95 сосна
ж.•• -
96 тонуть
несов.1) ahogarse; hundirse ( погружаться); irse a pique ( о судне)2) в + твор. п. ( увязать) ahogarse, hundirse, atascarseтону́ть в снегу́ — hundirse (atollarse) en la nieveтону́ть в грязи́ — hundirse (atascarse) en el barroтону́ть в дела́х перен. разг. — empantanarse en los asuntosтону́ть в тума́не — desaparecer en la neblina••тону́ть в крови́ — ahogar(se) en sangre -
97 убегать
несов.1) см. убежать2) ( проноситься) pasar vt3) ( тянуться) extenderse (непр.), perderse (непр.) -
98 удаление
с.1) alejamiento m, separación f; expulsión f ( изгнание)2) ( устранение) desaparición f (пятен и т.п.); extracción f, ablación f ( хирургическое); eliminación f ( из организма)удале́ние воло́с ( на теле) — depilación fудале́ние зу́ба — sacada de la muelaудале́ние вла́ги — deshidratación fудале́ние во́здуха — evacuación del aireудале́ние га́зов — desgasificación f, desahogo de gasesудале́ние за́паха — desodoración fудале́ние пы́ли — desempolvado mудале́ние радиоакти́вных отхо́дов — eliminación de desechos radiactivosтеря́ться в удале́нии — perderse en la lejanía -
99 уйти
сов.по́езд уже́ ушел — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharseуйти́ в о́тпуск — marcharse de descansoуйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarseуйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)так далеко́ не уйдешь! разг. — ¡así no irás lejos!уйти́ от пресле́дования — huir de la persecuciónуйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcelуйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligroуйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)вре́мя еще не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempoушел це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarseу меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dineroвсе мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)молоко́ ушло́ — la leche se ha salido8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)••уйти́ от себя́ — salir fuera de síуйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarseуйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacíasуйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillosуйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies -
100 desaparición
đesapari'θǐɔnfsustantivo femeninodesaparicióndesaparición [desapari'θjon](el perderse) Verschwinden neutro
См. также в других словарях:
perderse — ausentarse; ausentarse por mucho tiempo; dejar de visitar a una familia o a una gente; cf. no te pierdas, perdido; me duele pensar cómo me perdí cada vez más de mi familia en Melipilla , no se pierda; recuerde que aquí siempre tendrá a sus amigos … Diccionario de chileno actual
perderse — {{#}}{{LM SynP30558}}{{〓}} {{CLAVE P29840}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}perder(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(no hallar){{♀}} extraviar • olvidar • traspapelar • botar (esp. mer.) • refundir (esp. mer.) ≠… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
perderse — pop. Desaparecer, no aparecer más por los lugares que se frecuentaban// delinc. Delinquir … Diccionario Lunfardo
perderse de vista alguien o algo — coloquial 1. Tener gran superioridad en su línea. 2. Ser muy listo, agudo o astuto … Enciclopedia Universal
perderse — perder(se) 1. ‘Extraviar(se)’ y ‘no ganar’. Verbo irregular: se conjuga como entender (→ apéndice 1, n.º 31). 2. Con el sentido de ‘no ganar’, el complemento que expresa el juego va normalmente introducido por a (aunque también puede usarse en):… … Diccionario panhispánico de dudas
no tener dónde perderse — resultar evidente qué elegir; se obvio el curso a tomar; ser clara la alternativa a seguir; resultar inconfundible lo que debe adoptarse; ser indudable qué hacer; cf. obvio, ni qué hablar, para qué decir; entre este vino y ese otro no tengo dónde … Diccionario de chileno actual
perder o perderse por el pico — coloquial Hablar demasiado: ■ se perdió por el pico y contó todo lo que le había visto hacer … Enciclopedia Universal
no perderse ni una — estar siempre atento a la oportunidad; obrar siempre con un propósito; no dejar nada al azar; planificar al detalle; obrar meticulosamente; saber siempre lo que ocurre; cf. no dar puntada sin hilo; el Rodolfo no se pierde ni una; viene llegando… … Diccionario de chileno actual
quedar debajo de la mesa — perderse la comida por atraso; llegar atrasado a la comida y tocar sólo los restos; cf. estar con diente, las migas del festín; me quedé debajo de la mesa para el almuerzo, así es que ando con un diente , llegó atrasado, mi amor, así es que se… … Diccionario de chileno actual
Pau Gasol — Saltar a navegación, búsqueda Pau Gasol … Wikipedia Español
Álvaro Cubillo de Aragón — (Granada, ¿1596? Madrid, 21 de octubre de 1661), autor dramático español del Siglo de Oro, perteneciente a la estética barroca y discípulo de Pedro Calderón de la Barca. Contenido 1 Biografía 2 Obra 3 … Wikipedia Español