Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(en+orden+social)

  • 61 строй

    м.
    1) régimen m; orden m; sistema m
    госуда́рственный строй — régimen estatal, sistema político
    обще́ственный строй — régimen social
    пербобы́тный строй — sociedad primitiva
    социа́льно-экономи́ческий строй — régimen socio-económico
    2) воен. fila f, hilera f ( шеренга); línea f; formación f, orden m (воинские части и т.п.)
    со́мкнутый, разо́мкнутый строй — orden cerrado, abierto
    строй кильва́тера — línea de fila
    верну́ться в строй — volverse a las filas
    3) (структура; склад) estructura f, sistema m
    граммати́ческий строй (языка́) — sistema gramatical( del idioma)
    4) (склад, направление) carácter m, espíritu m
    строй мы́слей — mentalidad f
    ••
    вступа́ть в строй (о предприятии и т.п.) — poner (entrar) en servicio( en funcionamiento, en acción)
    ввести́ в строй (предприятие и т.п.) — poner en funcionamiento (en explotación)
    вы́вести из строя — poner fuera de combate (воен.); sacar fuera de servicio, estropear vt
    прогна́ть сквозь строй стар.hacer pasar carrera de baquetas (crujía)

    БИРС > строй

  • 62 perturbación

    pɛrturba'θǐɔn
    f

    perturbación del equilibrioMED Gleichgewichtsstörung f

    sustantivo femenino
    1. [inquietud] Unruhe die
    2. METEOROLOGÍA [disturbio]
    perturbación
    perturbación [perturβa'θjon]
    Störung femenino; (social) Unruhe femenino

    Diccionario Español-Alemán > perturbación

  • 63 pensamiento

    m.
    1 thought.
    leer el pensamiento a alguien to read somebody's mind o thoughts
    2 pansy (botany).
    3 thinking, ability to think.
    * * *
    1 (idea) thought
    2 (mente) mind
    3 BOTÁNICA pansy
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=facultad) thought
    2) (=mente) mind

    acudir o venir al pensamiento de algn — to come to sb's mind

    no le pasó por el pensamiento — it never occurred to him, it never entered his mind

    3) (=cosa pensada) thought

    adivinar los pensamientos de algn — to read sb's thoughts, guess what sb is thinking

    pensamiento único — (Pol) single system of values

    4) (=propósito) idea, intention

    mi pensamiento es hacer algomy idea o intention is to do sth

    5) (Bot) pansy
    * * *
    1)
    a) ( facultad) thought
    b) ( cosa pensada) thought
    c) ( doctrina) thinking
    d) ( máxima) thought
    2) (Bot) pansy
    * * *
    = mind, thinking, thought, rationality, strands of thought.
    Ex. Titles present filing problems (particularly in the minds of users).
    Ex. Let us attempt to examine first the thinking and philosophy behind the arrangement of libraries designed in this period.
    Ex. Amongst these are numbered: some specific legal and governmental works, such as laws, decrees, treaties; works that record the collective thought of a body, for example, reports of commissions and committees; and various cartographic materials.
    Ex. A model of how librarians may actually go about book selection is presented in three ways: rationality; tacit knowledge; and symbolic content.
    Ex. By looking at the work of some cyberfeminists, the author attempts to give a clearer picture of key debates and strands of thought in cyberfeminism.
    ----
    * adivinar el pensamiento = read + Posesivo + mind, read + Posesivo + thoughts.
    * corriente de pensamiento = trend of thought, stream of consciousness.
    * de pensamiento liberal = liberal-minded.
    * escuela de pensamiento = school of thought.
    * expresar + Posesivo + pensamientos = find + Posesivo + (own) voice, find + voice, find + a voice.
    * leer el pensamiento = read + Posesivo + mind, read + Posesivo + thoughts.
    * libertad de pensamiento = freedom of thought, freedom to think, free thought.
    * líder del pensamiento = leader of thought.
    * línea de pensamiento = line of thought.
    * método de pensamiento en voz alta = thinking aloud method.
    * pensamiento abstracto = abstract thought.
    * pensamiento analítico = analytic thinking.
    * pensamiento científico = scientific thought.
    * pensamiento creativo = creative thinking.
    * pensamiento crítico = critical thinking.
    * pensamiento deductivo = deductive thought.
    * pensamiento de grupo = groupthink.
    * pensamiento de orden superior = higher-order thinking.
    * pensamiento errante = meandering thought.
    * pensamiento errático = meandering thought.
    * pensamiento grupal = groupthink.
    * pensamiento humano = human thought.
    * pensamiento intelectual = intellectual thought.
    * pensamiento lateral = lateral thinking.
    * pensamiento liberal = liberal thought.
    * pensamiento libre = free thought.
    * pensamiento matemático = mathematical thinking.
    * pensamiento original = creative thinking.
    * pensamiento que ronda la cabeza de uno = thought + run through + Posesivo + head.
    * pensamiento racional = rational thought.
    * serie de pensamientos encadenados = chain of thoughts.
    * * *
    1)
    a) ( facultad) thought
    b) ( cosa pensada) thought
    c) ( doctrina) thinking
    d) ( máxima) thought
    2) (Bot) pansy
    * * *
    = mind, thinking, thought, rationality, strands of thought.

    Ex: Titles present filing problems (particularly in the minds of users).

    Ex: Let us attempt to examine first the thinking and philosophy behind the arrangement of libraries designed in this period.
    Ex: Amongst these are numbered: some specific legal and governmental works, such as laws, decrees, treaties; works that record the collective thought of a body, for example, reports of commissions and committees; and various cartographic materials.
    Ex: A model of how librarians may actually go about book selection is presented in three ways: rationality; tacit knowledge; and symbolic content.
    Ex: By looking at the work of some cyberfeminists, the author attempts to give a clearer picture of key debates and strands of thought in cyberfeminism.
    * adivinar el pensamiento = read + Posesivo + mind, read + Posesivo + thoughts.
    * corriente de pensamiento = trend of thought, stream of consciousness.
    * de pensamiento liberal = liberal-minded.
    * escuela de pensamiento = school of thought.
    * expresar + Posesivo + pensamientos = find + Posesivo + (own) voice, find + voice, find + a voice.
    * leer el pensamiento = read + Posesivo + mind, read + Posesivo + thoughts.
    * libertad de pensamiento = freedom of thought, freedom to think, free thought.
    * líder del pensamiento = leader of thought.
    * línea de pensamiento = line of thought.
    * método de pensamiento en voz alta = thinking aloud method.
    * pensamiento abstracto = abstract thought.
    * pensamiento analítico = analytic thinking.
    * pensamiento científico = scientific thought.
    * pensamiento creativo = creative thinking.
    * pensamiento crítico = critical thinking.
    * pensamiento deductivo = deductive thought.
    * pensamiento de grupo = groupthink.
    * pensamiento de orden superior = higher-order thinking.
    * pensamiento errante = meandering thought.
    * pensamiento errático = meandering thought.
    * pensamiento grupal = groupthink.
    * pensamiento humano = human thought.
    * pensamiento intelectual = intellectual thought.
    * pensamiento lateral = lateral thinking.
    * pensamiento liberal = liberal thought.
    * pensamiento libre = free thought.
    * pensamiento matemático = mathematical thinking.
    * pensamiento original = creative thinking.
    * pensamiento que ronda la cabeza de uno = thought + run through + Posesivo + head.
    * pensamiento racional = rational thought.
    * serie de pensamientos encadenados = chain of thoughts.

    * * *
    A
    1 (facultad) thought
    2 (cosa pensada) thought
    siempre me adivina el pensamiento she always knows what I'm thinking, she can always read my mind o my thoughts
    3 (doctrina) thinking
    el pensamiento político de la época the political thinking of the time
    4 (máxima, sentencia) thought
    estas citas son pensamientos de autores célebres these quotes are the thoughts of famous writers
    Compuesto:
    lateral thinking
    B ( Bot) pansy
    * * *

     

    pensamiento sustantivo masculino
    1




    2 (Bot) pansy
    pensamiento sustantivo masculino
    1 (una idea) thought
    2 (un conjunto de ideas) thinking
    3 Bot pansy
    ♦ Locuciones: leer el pensamiento, to read sb's mind
    pasársele a uno por el pensamiento, to come to one's mind
    ' pensamiento' also found in these entries:
    Spanish:
    adivinar
    - antípodas
    - asaltar
    - desterrar
    - espina
    - hilo
    - manifestar
    - vacía
    - vacío
    - abstraerse
    - agilizar
    - ánimo
    - leer
    - profundo
    - rondar
    - transmisión
    English:
    avert
    - deep
    - destructive
    - impure
    - impurity
    - pansy
    - private
    - reflection
    - run
    - thinking
    - thought
    - train
    - unvoiced
    - mind
    * * *
    1. [facultad] thought;
    [mente] mind;
    sumido en sus pensamientos deep in thought;
    no me pasó por el pensamiento it never crossed my mind;
    leer el pensamiento a alguien to read sb's mind o thoughts
    pensamiento lateral lateral thinking
    2. [idea] idea, thought;
    el pensamiento socialdemócrata social democratic thought o thinking
    Pol el pensamiento único:
    según el pensamiento único… according to the current free-market liberal-democratic consensus…
    3. [sentencia] maxim, saying
    4. [flor] pansy
    * * *
    m
    1 ( reflexión) thought
    2 BOT pansy
    * * *
    1) : thought
    2) : thinking
    3) : pansy
    * * *
    pensamiento n thought

    Spanish-English dictionary > pensamiento

  • 64 устав

    уста́в
    statuto, regularo;
    \устав па́ртии statuto de la partio;
    вое́нный \устав militista statuto.
    * * *
    м.
    1) estatuto m, carta f; reglamento m, ordenanza f ( военный); regla f ( монастырский)

    уста́в па́ртии — estatutos del partido

    уста́в Организа́ции Объединённых На́ций — Carta de la Organización de las Naciones Unidas

    уста́в сельскохозя́йственной арте́ли — estatutos de la cooperativa agrícola (del artel)

    во́инский уста́в — reglamento militar

    боево́й уста́в — reglamento de combate

    де́йствовать по уста́ву — actuar según los estatutos, reglamentariamente

    2) обыкн. мн. книжн. (правила, распорядок) reglas f pl
    3) лингв. escritura uncial
    ••

    в чужо́й монасты́рь со свои́м уста́вом не хо́дят посл.no pretendas en casa ajena imponer tus costumbres

    * * *
    м.
    1) estatuto m, carta f; reglamento m, ordenanza f ( военный); regla f ( монастырский)

    уста́в па́ртии — estatutos del partido

    уста́в Организа́ции Объединённых На́ций — Carta de la Organización de las Naciones Unidas

    уста́в сельскохозя́йственной арте́ли — estatutos de la cooperativa agrícola (del artel)

    во́инский уста́в — reglamento militar

    боево́й уста́в — reglamento de combate

    де́йствовать по уста́ву — actuar según los estatutos, reglamentariamente

    2) обыкн. мн. книжн. (правила, распорядок) reglas f pl
    3) лингв. escritura uncial
    ••

    в чужо́й монасты́рь со свои́м уста́вом не хо́дят посл.no pretendas en casa ajena imponer tus costumbres

    * * *
    n
    1) gener. carta, ordenanza (военный), regla (монастырский), reglamentó, establecimiento, estatuto, orden
    2) milit. ordenanza
    3) book. (правила, распорядок) reglas
    4) law. acta constitutiva, acta de constitución, acta de incorporación, acta de organización, acta fundacional, bases constitutivas, carta constitucional, carta constitutiva, carta estatutaria, carta orgánica, certificado de incorporación, constitucion (организации), constitución, escritura constitutiva, escritura de constitución, escritura de sociedad, escritura social, instrumenteo constitutivo, instrumento, ley orgánica, poner a la orden del tribunal, reglamentario, reglamento orgánico, tìtulo constitutivo
    5) econ. instituto, convenio constitutivo (напр. МВФ), reglamentación, reglamento

    Diccionario universal ruso-español > устав

  • 65 order

    n. ordning; befallning, order; beställning, order, varuorder; präststånd; orden
    --------
    v. befalla, beordra; beställa; ordna; styra
    * * *
    ['o:də] 1. noun
    1) (a statement (by a person in authority) of what someone must do; a command: He gave me my orders.) order, befallning
    2) (an instruction to supply something: orders from Germany for special gates.) order, beställning
    3) (something supplied: Your order is nearly ready.) order, beställning
    4) (a tidy state: The house is in (good) order.) ordning
    5) (a system or method: I must have order in my life.) ordning
    6) (an arrangement (of people, things etc) in space, time etc: in alphabetical order; in order of importance.) ordning
    7) (a peaceful condition: law and order.) ordning
    8) (a written instruction to pay money: a banker's order.) anvisning, []order
    9) (a group, class, rank or position: This is a list of the various orders of plants; the social order.) klass, stånd, ordning
    10) (a religious society, especially of monks: the Benedictine order.) orden
    2. verb
    1) (to tell (someone) to do something (from a position of authority): He ordered me to stand up.) beordra, befalla
    2) (to give an instruction to supply: I have ordered some new furniture from the shop; He ordered a steak.) beställa
    3) (to put in order: Should we order these alphabetically?) ordna
    3. noun
    1) (a hospital attendant who does routine jobs.) sjukvårdsbiträde
    2) (a soldier who carries an officer's orders and messages.) ordonnans
    - order-form
    - in order
    - in order that
    - in order
    - in order to
    - made to order
    - on order
    - order about
    - out of order
    - a tall order

    English-Swedish dictionary > order

  • 66 order

    or·der [ʼɔ:dəʳ, Am ʼɔ:rdɚ] n
    1) no pl ( tidiness) Ordnung f;
    my son has no sense of \order at all mein Sohn hat überhaupt keinen Ordnungssinn ( fam);
    are your papers in \order? sind Ihre Papiere in Ordnung?;
    is it in \order for me to park my car here? ist es in Ordnung, wenn ich mein Auto hier parke?;
    to leave sth in \order etw in ordentlichem Zustand hinterlassen;
    to put sth in \order etw ordnen [o in Ordnung bringen];
    to put one's affairs in \order seine Angelegenheiten ordnen
    2) no pl ( sequence) Reihenfolge f, Abfolge f;
    the children lined up in \order of age die Kinder stellten sich dem Alter nach auf;
    \order of the day Tagesordnung f, Agenda f;
    in \order of preference in der bevorzugten Reihenfolge;
    \order of service Gottesdienstordnung f;
    word \order Wortstellung f;
    in alphabetical/ chronological/reverse \order in alphabetischer/chronologischer/umgekehrter Reihenfolge;
    running \order ( Brit) Programm nt, Programmablauf m;
    to be out of \order durcheinandergeraten sein
    3) ( command) Befehl m, Anordnung f; law Verfügung f;
    by \order of the police auf polizeiliche Anordnung hin;
    court \order richterliche Verfügung, Gerichtsbeschluss m;
    doctor's \orders ärztliche Anweisung;
    to give/receive an \order eine Anweisung [o einen Befehl] geben/erhalten;
    to take \orders from sb von jdm Anweisungen entgegennehmen;
    if you don't learn to take \orders, you're going to have a hard time wenn du nicht lernst, dir etwas sagen zu lassen, wirst du es schwer haben;
    to be under \orders to stand guard/ maintain silence gehalten sein, Wache zu stehen/Schweigen zu bewahren
    4) ( in a restaurant) Bestellung f; ( portion) Portion f;
    your \order will be ready in a minute, sir Ihre Bestellung kommt gleich!;
    we'll take three \orders of chicken nuggets wir nehmen dreimal die Chicken Nuggets
    5) ( for supplies) Bestellung f, Auftrag m;
    to be on \order bestellt sein;
    to put in an \order eine Bestellung aufgeben, einen Auftrag erteilen;
    to take an \order eine Bestellung aufnehmen;
    done [or made] to \order auf Bestellung [o nach Auftrag] [an]gefertigt
    6) no pl ( good discipline) Ordnung f, Disziplin f;
    \order! \order! please quieten down! Ruhe bitte! Bitte seien Sie leise!;
    to keep \order Ordnung [be]wahren, die Disziplin aufrechterhalten;
    to restore \order die Ordnung wiederherstellen;
    out of \order ( Brit) (fam: inappropriate, rude) nicht angebracht;
    his behaviour was well out of \order sein Verhalten fiel ziemlich aus dem Rahmen;
    you were definitely out of \order du hast dich völlig daneben benommen ( fam)
    7) no pl ( procedural rules) Verfahrensweise f;
    rules of \order Verhandlungsrichtlinien fpl, Verfahrensregeln fpl;
    to call to \order das Zeichen zum Beginn geben;
    to call a meeting to \order eine Versammlung zur Ordnung rufen
    8) no pl ( condition) Zustand m;
    working \order Funktionsfähigkeit f, Betriebsfähigkeit f;
    in running [or working] \order funktionsbereit, betriebsbereit;
    out of \order nicht betriebsbereit, kaputt ( fam)
    in \order to do sth um etw zu tun;
    he came home early in \order to see the children er kam früh nach Hause, um die Kinder zu sehen;
    in \order for... damit...;
    in \order for us to do our work properly, you have to supply us with the parts wenn wir die Arbeit richtig machen sollen, müssen Sie uns die Teile liefern;
    in \order that... damit...;
    in \order that you get into college, you have to study hard um aufs College gehen zu können, musst du viel lernen
    10) ( type) Art f;
    these were problems of a completely different \order dies waren Probleme völlig anderer Art;
    \order of magnitude Größenordnung f;
    of the highest \order ( as regards quantity) hochgradig;
    ( as regards quality) von höchster Qualität;
    of [or in] the \order of sth in der Größenordnung von etw dat;
    this project will cost something in the \order of £500 das Projekt wird so ungefähr 500 Pfund kosten
    11) ( constitution) Ordnung f;
    a new world \order eine neue Weltordnung
    12) ( Brit) ( social class) Schicht f, [gesellschaftlicher] Rang;
    the higher/lower \orders die oberen/unteren Bevölkerungsschichten
    13) biol ( in taxonomy) Ordnung f
    14) rel ( brotherhood) [geistlicher] Orden;
    Jesuit \order Jesuitenorden m
    O\order of the Garter Hosenbandorden m;
    O\order of Merit Verdienstorden m;
    Masonic O\order Freimaurerloge f
    16) ( architectural style) Säulenordnung f;
    Doric/Ionic \order dorische/ionische Säulenordnung
    equations of the second \order Gleichungen fpl zweiten Grades
    18) ( divine service) Weihe f; of confirmation, of marriage Sakrament nt
    \orders pl Weihen fpl;
    holy \orders heilige Weihen;
    to be in [holy] \orders dem geistlichen Stand angehören;
    to take [holy] \orders in den geistlichen Stand eintreten, die Weihen empfangen vi ( place an order) bestellen;
    are you ready to \order? möchten Sie schon bestellen? vt
    1) ( command)
    to \order sb to do sth jdm den Befehl geben [o jdn anweisen], etw zu tun;
    they \ordered him to leave the room sie forderten ihn auf, den Raum zu verlassen;
    the doctor \ordered him to stay in bed der Arzt verordnete ihm Bettruhe;
    to \order sth etw anordnen [o befehlen];
    police \ordered the disco closed die Polizei ordnete die Schließung der Diskothek an;
    to \order sb out jdn zum Verlassen auffordern, jdn hinausbeordern
    to \order sth etw bestellen;
    to \order goods Waren bestellen [o in Auftrag geben];
    3) ( arrange)
    to \order sth etw ordnen;
    ( direct) meeting etw abhalten;
    to \order one's thoughts seine Gedanken ordnen

    English-German students dictionary > order

  • 67 care

    keə
    1. noun
    1) (close attention: Do it with care.) cuidado
    2) (keeping; protection: Your belongings will be safe in my care.) cuidado
    3) ((a cause for) worry: free from care; all the cares of the world.) preocupación
    4) (treatment: medical care; skin care.) cuidado, tratamiento

    2. verb
    1) (to be anxious or concerned: Don't you care if you fail?; I couldn't care less (= It's of no importance to me); She really cares about her career.) preocuparse
    2) (to be willing (to): Would you care to have dinner with me?) querer, gustar
    - carefully
    - carefulness
    - careless
    - carelessly
    - carelessness
    - carefree
    - caregiver
    - caretaker
    - careworn
    - care for
    - care of
    - take care
    - take care of

    care1 n
    1. cuidado
    2. preocupación
    3. asistencia
    to take care tener cuidado / vigilar
    take care if you go swimming here ¡ten cuidado si nadas aquí!
    care2 vb importar
    I don't care what happens! ¡no me importa lo que pase!
    tr[keəSMALLr/SMALL]
    1 (attention, carefulness) cuidado, atención nombre femenino
    2 (sympathetic concern, protection) cuidado, atención nombre femenino
    3 (charge, protection, responsibility) cuidado
    4 (worry, grief) preocupación nombre femenino, inquietud nombre femenino
    1 (be worried, be concerned) preocuparse ( about, por), importar
    don't you care about the environment? ¿no te preocupa el medio ambiente?
    I don't care no me importa, me da igual
    see if I care! ¡me trae sin cuidado!, ¡me da igual!
    who cares! ¡y a mí qué!
    1 (feel concern, mind) importar
    2 formal use (like, want) gustar
    would you care to dance? ¿te gustaría bailar?
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    care of... (on envelopes)
    Judith Brown, care of Mrs M. Wells Sra. M. Wells (a la atención de Judith Brown)
    take care! (be careful) ¡ten cuidado! 2 (look after yourself) ¡cuídate!
    not to care less importarle a uno un bledo, traerle a uno sin cuidado
    to take care of somebody (child) cuidar a/de alguien, estar al cuidado de alguien 2 (patient) atender a, cuidar de
    to take care of something (business, matters, etc) ocuparse de algo, encargarse de algo 2 (pet, plant, car, etc) cuidar
    to take somebody into care internar a alguien en un centro de protección de menores
    medical care asistencia médica
    care ['kær] v, cared ; caring vi
    1) : importarle a uno
    they don't care: no les importa
    2) : preocuparse, inquietarse
    she cares about the poor: se preocupa por los pobres
    3)
    to care for tend: cuidar (de), atender, encargarse de
    4)
    to care for cherish: querer, sentir cariño por
    5)
    to care for like: gustarle (algo a uno)
    I don't care for your attitude: tu actitud no me agrada
    care vt
    wish: desear, querer
    if you care to go: si deseas ir
    care n
    1) anxiety: inquietud f, preocupación f
    2) carefulness: cuidado m, atención f
    handle with care: manejar con cuidado
    3) charge: cargo m, cuidado m
    4)
    to take care of : cuidar (de), atender, encargarse de
    n.
    cargo s.m.
    cuidado s.m.
    cuita s.f.
    detenimiento s.m.
    guardia s.f.
    miramiento s.m.
    primor s.m.
    pulso s.m.
    recaudo s.m.
    solicitud s.f.
    v.
    cuidar v.
    ker, keə(r)
    I
    1) u (attention, carefulness) cuidado m, atención f

    to take care — tener* cuidado

    to take care over o with something — poner* cuidado en algo, cuidar algo

    2) u ( of people)

    medical careasistencia f médica; (of animals, things) cuidado m

    her children were taken into care — (BrE Soc Admin) le quitaron la patria potestad

    in care of — (AmE)

    care of — (BrE) ( on letters) en casa de

    3) to take care of somebody/something
    a) ( look after) \<\<of patient\>\> atender* a alguien, cuidar de alguien; \<\<of children\>\> cuidar a or de alguien, ocuparse or encargarse* de alguien; \<\<of pet/plant/machine\>\> cuidar algo

    take care! — ( saying goodbye) cuídate!, que estés bien!; ( as a warning) ten cuidado!

    b) ( deal with) ocuparse or encargarse* de alguien/algo

    that takes care of that! — listo!, eso ya está!

    4) c u ( worry) preocupación f

    II
    1.

    to care (ABOUT something/somebody) — preocuparse (por algo/alguien)

    I don't care — no me importa, me es or me da igual


    2.
    vt
    a) ( feel concern) (usu neg, interrog)

    I couldn't care less what he doesme tiene or me trae sin cuidado lo que haga, no me importa en absoluto lo que haga

    who cares what she thinks? — ¿y a quién le importa lo que ella piense?

    b) ( wish) (frml)

    to care to + INF: would you care to join us for dinner? ¿le gustaría cenar con nosotros?; he needs her more than he cares to admit — la necesita más de lo que está dispuesto a reconocer

    Phrasal Verbs:
    [kɛǝ(r)]
    1. N
    1) (=anxiety) preocupación f, inquietud f

    full of cares — lleno de inquietudes

    he hasn't a care in the worldno le preocupa nada

    2) (=carefulness) cuidado m, atención f

    have a care, sir! — ¡mire usted lo que está diciendo!

    to take care — tener cuidado

    take care! (as warning) ¡cuidado!, ¡ten cuidado!; (as good wishes) ¡cuídate!

    to take care to+ infin cuidar de que + subjun, asegurarse de que + subjun

    to take care not to+ infin guardarse de + infin

    take care not to drop it! — ¡cuidado no lo vayas a dejar caer!, ¡procura no soltarlo!

    "with care" — "¡atención!", "¡con cuidado!"; (on box) "frágil"

    convicted of driving without due care and attention — declarado culpable de conducir sin la debida precaución

    3) (=charge) cargo m, cuidado m ; (Med) asistencia f, atención f médica

    to be in the care of — estar bajo la custodia de

    he is in the care of Dr Woodle asiste or atiende el doctor Wood

    the child has been taken into care — pusieron al niño en un centro de protección de menores

    Mr López care of ( abbr c/o) Mr Jones — (on letter) Sr. Jones, para (entregar al) Sr. López

    to take care of — (=take charge of) encargarse de, ocuparse de; (=look after) cuidar a

    I'll take care of him! * — ¡yo me encargo de él!

    I'll take care of this (bill etc) esto corre de mi cuenta

    to take good care of o.s. — cuidarse mucho

    2.
    VI (=be concerned) preocuparse ( about por); interesarse ( about por)

    we need more people who care — necesitamos más gente que se preocupe por los demás, necesitamos más personas que se interesen por el prójimo

    I don't care — no me importa, me da igual or lo mismo

    for all I care, you can go — por mí, te puedes ir

    as if I cared! — ¿y a mí qué?

    to care deeply about — [+ person] querer mucho a; [+ thing] interesarse mucho por

    who cares? — ¿qué me importa?, ¿y qué?

    3. VT
    1) (=be concerned)

    what do I care? — ¿a mí qué me importa?

    I don't care twopence or a fig or a hoot! — ¡me importa un comino!

    I couldn't care less what people say — (Brit) me importa un bledo lo que diga la gente

    I couldn't care less, I could care less — (US) eso me trae sin cuidado

    2) frm (=like)

    to care to, I shouldn't care to meet him — no me gustaría conocerle

    would you care to tell me? — ¿quieres decírmelo?

    would you care to take a walk? — ¿te apetece dar un paseo?

    would you care to come this way? — si no tiene inconveniente en pasar por aquí, por aquí si es tan amable or (LAm) si gusta

    4.
    CPD

    care assistant N(Brit) auxiliar mf de enfermería

    care giver N (professional) cuidador(a) m / f (de atención domiciliaria) ; (=relative, friend) persona que cuida de un incapacitado

    care home Nhogar m de acogida

    care label N (on garment) etiqueta f de instrucciones de lavado

    care order N(Brit) (Jur, Social Work) orden judicial para la puesta de un niño bajo tutela estatal

    care plan Nprograma m de ayuda

    care worker Nasistente mf social, cuidador(a) m / f

    * * *
    [ker, keə(r)]
    I
    1) u (attention, carefulness) cuidado m, atención f

    to take care — tener* cuidado

    to take care over o with something — poner* cuidado en algo, cuidar algo

    2) u ( of people)

    medical careasistencia f médica; (of animals, things) cuidado m

    her children were taken into care — (BrE Soc Admin) le quitaron la patria potestad

    in care of — (AmE)

    care of — (BrE) ( on letters) en casa de

    3) to take care of somebody/something
    a) ( look after) \<\<of patient\>\> atender* a alguien, cuidar de alguien; \<\<of children\>\> cuidar a or de alguien, ocuparse or encargarse* de alguien; \<\<of pet/plant/machine\>\> cuidar algo

    take care! — ( saying goodbye) cuídate!, que estés bien!; ( as a warning) ten cuidado!

    b) ( deal with) ocuparse or encargarse* de alguien/algo

    that takes care of that! — listo!, eso ya está!

    4) c u ( worry) preocupación f

    II
    1.

    to care (ABOUT something/somebody) — preocuparse (por algo/alguien)

    I don't care — no me importa, me es or me da igual


    2.
    vt
    a) ( feel concern) (usu neg, interrog)

    I couldn't care less what he doesme tiene or me trae sin cuidado lo que haga, no me importa en absoluto lo que haga

    who cares what she thinks? — ¿y a quién le importa lo que ella piense?

    b) ( wish) (frml)

    to care to + INF: would you care to join us for dinner? ¿le gustaría cenar con nosotros?; he needs her more than he cares to admit — la necesita más de lo que está dispuesto a reconocer

    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > care

  • 68 degree

    di'ɡri:
    1) ((an) amount or extent: There is still a degree of uncertainty; The degree of skill varies considerably from person to person.) grado
    2) (a unit of temperature: 20° (= 20 degrees) Celsius.) grado
    3) (a unit by which angles are measured: at an angle of 90° (= 90 degrees).) grado
    4) (a title or certificate given by a university etc: He took a degree in chemistry.) título
    - to a degree
    1. grado
    2. título universitario
    tr[dɪ'griː]
    2 (extent, level, point) grado, nivel nombre masculino, punto; (amount) algo
    3 (stage, grade, step) grado, etapa
    4 SMALLEDUCATION/SMALL título
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    by degrees poco a poco, gradualmente, paulatinamente
    to take a degree licenciarse (in, en)
    first degree licenciatura
    honourary degree título honoris causa
    degree [di'gri:] n
    1) extent: grado m
    a third degree burn: una quemadura de tercer grado
    2) : título m (de enseñanza superior)
    3) : grado m (de un círculo, de la temperatura)
    4)
    by degrees : gradualmente, poco a poco
    n.
    escalón s.m.
    grado (Unidades) s.m.
    licencia s.f.
    licenciatura s.f.
    título (Académico) s.m.
    dɪ'griː
    1) (level, amount) grado m, nivel m

    it's a matter o question of degree — es cuestión de grados

    to a certain o limited degree — hasta cierto punto

    to a degree — ( extremely) en grado sumo; ( to some extent) hasta cierto punto

    2) (grade, step) grado m

    first/third degree burns — quemaduras fpl de primer/tercer grado

    first/second degree murder — ( in US) homicidio m en primer/segundo grado

    by degrees — gradualmente, paulatinamente; see also third degree

    3) (Math, Geog, Meteo, Phys) grado m
    4) ( Educ) título m

    he has o (frml) holds a degree in chemistry — es licenciado en química

    to take a philosophy degree — hacer* la carrera de filosofía, licenciarse en filosofía; (before n)

    [dɪ'ɡriː]
    1. N
    1) (gen) (Geog, Math) grado m
    2) (=extent) punto m, grado m

    to such a degree that... — hasta tal punto que...

    they have some or a certain degree of freedom — tienen cierto grado de libertad

    to some or a certain degree — hasta cierto punto

    he is superstitious to a degree(esp Brit) es sumamente supersticioso

    3) (=stage in scale) grado m

    by degrees — poco a poco, gradualmente, por etapas

    first/second/third degree burns — quemaduras fpl de primer/segundo/tercer grado

    first degree murder, murder in the first degree — homicidio m en primer grado

    second degree murder, murder in the second degree — homicidio m en segundo grado

    - give sb the third degree
    4) (Univ) título m

    honorary degreedoctorado m "honoris causa"

    to take a degree in(=study) hacer la carrera de; (=graduate) licenciarse en

    5) (=social standing) rango m, condición f social
    2.
    CPD

    degree ceremony N(Brit) ceremonia f de graduación

    degree course N(Brit) (Univ) licenciatura f

    degree day N (at university) día m de la graduación

    DEGREE Al título universitario equivalente a la licenciatura se le conoce como Bachelor's degree, que se obtiene generalmente tras tres años de estudios. Las titulaciones más frecuentes son las de Letras: Bachelor of Arts o BA y Ciencias: Bachelor of Science o BSc en el Reino Unido, BS en Estados Unidos. En el Reino Unido, la mayoría de los estudiantes reciben un honours degree, cuyas calificaciones, en orden descendente son: first (1) la nota más alta, seguida de upper second (2-1), lower second (2-2) y third (3). En algunas ocasiones se puede obtener un ordinary degree, por ejemplo en el caso de que no se aprueben los exámenes para obtener el título pero los examinadores consideren que a lo largo de la carrera se han tenido unos resultados mínimos satisfactorios. En Estados Unidos los estudiantes no reciben calificaciones en sus titulaciones de fin de carrera, pero sí existe la matrícula de honor ( honours), que puede ser, de menor a mayor importancia: cum laude, magna cum laude y summa cum laude.
    Master's degree es normalmente un título que se recibe tras estudios de postgrado, en los que se combinan horas lectivas o investigación con una tesina final, conocida como dissertation. Las titulaciones más frecuentes son las de Master of Arts o MA, Master of Science o MSc y Master of Business Administration o MBA. El título se concede con la única calificación de apto. En algunas universidades, como las escocesas, el título de master's degree no es de postgrado, sino que corresponde a la licenciatura. El título universitario más alto es el de doctorado, doctorate o doctor's degree, abreviado normalmente como PhD o DPhil.
    * * *
    [dɪ'griː]
    1) (level, amount) grado m, nivel m

    it's a matter o question of degree — es cuestión de grados

    to a certain o limited degree — hasta cierto punto

    to a degree — ( extremely) en grado sumo; ( to some extent) hasta cierto punto

    2) (grade, step) grado m

    first/third degree burns — quemaduras fpl de primer/tercer grado

    first/second degree murder — ( in US) homicidio m en primer/segundo grado

    by degrees — gradualmente, paulatinamente; see also third degree

    3) (Math, Geog, Meteo, Phys) grado m
    4) ( Educ) título m

    he has o (frml) holds a degree in chemistry — es licenciado en química

    to take a philosophy degree — hacer* la carrera de filosofía, licenciarse en filosofía; (before n)

    English-spanish dictionary > degree

  • 69 antigüedad

    f.
    1 antique, antique object, curio, relic.
    2 seniority, standing.
    3 antiquity, ancient history, ancient times, days of yore.
    4 length of service, duration of service.
    * * *
    1 (período) antiquity
    2 (en empleo) seniority
    3 (objeto) antique
    \
    en la antigüedad in olden days, in former times
    * * *
    SF
    1) (=época) antiquity

    los artistas de la antigüedad — the artists of antiquity, the artists of the ancient world

    alta antigüedad, remota antigüedad — high antiquity

    2) (=edad) antiquity, age; [en empleo] seniority
    3) (=objeto) antique
    * * *
    a) (de monumento, objeto) age
    b) ( en el trabajo) seniority
    c) la Antigüedad (Hist) antiquity
    d) antigüedades femenino plural antiques (pl)
    * * *
    = antiquity, seniority, ancient times, oldness, age.
    Ex. The line of command concept also had its origins in the armies of antiquity and medieval ages.
    Ex. Promotions are arrived at by seniority, written examinations, and oral interviews.
    Ex. Thus, libraries of ancient times stored clay tablets, papyrus rolls, parchment scrolls and so on.
    Ex. Subsequent lessons identify changing demographic and social characteristics of older people in the United States and determine criteria for judging ' oldness'.
    Ex. The needs of readers housebound by physical disability, or made immobile by increasing age, are met by a supply of reading material from a van delivery service.
    ----
    * antigüedades = antiques.
    * Antigüedad, la = Ancient World, the.
    * años de antigüedad = length of service.
    * clasificación por antigüedad = seniority ranking.
    * con más antigüedad = longest-serving.
    * desde la antigüedad = since ancient times.
    * en la antigüedad = in antiquity.
    * * *
    a) (de monumento, objeto) age
    b) ( en el trabajo) seniority
    c) la Antigüedad (Hist) antiquity
    d) antigüedades femenino plural antiques (pl)
    * * *
    la Antigüedad
    = Ancient World, the

    Ex: Bexley has a different but similar system, which contains 31 broad categories including Ancient World, Travel and Exploration, Paranormal and War.

    = antiquity, seniority, ancient times, oldness, age.

    Ex: The line of command concept also had its origins in the armies of antiquity and medieval ages.

    Ex: Promotions are arrived at by seniority, written examinations, and oral interviews.
    Ex: Thus, libraries of ancient times stored clay tablets, papyrus rolls, parchment scrolls and so on.
    Ex: Subsequent lessons identify changing demographic and social characteristics of older people in the United States and determine criteria for judging ' oldness'.
    Ex: The needs of readers housebound by physical disability, or made immobile by increasing age, are met by a supply of reading material from a van delivery service.
    * antigüedades = antiques.
    * Antigüedad, la = Ancient World, the.
    * años de antigüedad = length of service.
    * clasificación por antigüedad = seniority ranking.
    * con más antigüedad = longest-serving.
    * desde la antigüedad = since ancient times.
    * en la antigüedad = in antiquity.

    * * *
    1 (de un monumento, un objeto) age
    esas ruinas tienen varios siglos de antigüedad those ruins are several centuries old
    2 (en el trabajo) seniority
    por orden de antigüedad according to seniority o length of service
    3
    la Antigüedad ( Hist) antiquity
    la Antigüedad Clásica Classical times
    4 antigüedades fpl antiques (pl)
    * * *

    antigüedad sustantivo femenino
    a) (de monumento, objeto) age;





    d) ( época):


    antigüedad sustantivo femenino
    1 (edad de un objeto) age
    2 (periodo histórico) antiquity
    en la antigüedad, in olden days, in former times
    3 (en un puesto de trabajo) seniority
    4 (objeto de valor por ser de otra época) antique
    tienda de antigüedades, antique shop
    ' antigüedad' also found in these entries:
    Spanish:
    veteranía
    English:
    antique
    - antiquity
    - inhabit
    - senior
    - seniority
    - service
    - date
    * * *
    1. [edad] antiquity
    2. [veteranía] seniority;
    un plus de antigüedad a seniority bonus;
    un trabajador de veinte años de antigüedad a worker who has been with the company for twenty years
    antigüedad laboral seniority [in a post]
    3. Hist
    la Antigüedad (clásica) (Classical) Antiquity
    4. [objeto antiguo] antique;
    antigüedades [tienda] antique shop
    * * *
    f
    1 age
    2 en el trabajo length of service, seniority
    3
    :
    antigüedades pl antiques
    * * *
    1) : antiquity
    2) : seniority
    3) : age
    con siglos de antigüedad: centuries-old
    : antiques
    * * *
    2. (época) ancient times
    3. (objeto) antique

    Spanish-English dictionary > antigüedad

  • 70 falta

    f.
    1 lack (carencia).
    hay falta de trabajo there's a shortage of work
    a falta de in the absence of
    por falta de for want o lack of
    fue absuelto por falta de pruebas he was acquitted for lack of evidence
    es una falta de educación it's bad manners
    es una falta de respeto it shows a lack of respect
    2 absence (ausencia).
    nadie notó su falta nobody noticed his/its absence
    echar en falta algo/a alguien to notice that something/somebody is missing; (notar la ausencia de) to miss something/somebody (echar de menos)
    sin falta without fail
    el lunes sin falta on Monday without fail
    3 fault.
    sacarle faltas a alguien/algo to find fault with somebody/something
    falta de ortografía spelling mistake
    lanzar o sacar una falta to take a free kick
    falta libre directa direct free kick offense
    falta personal personal foul
    5 offense (law).
    falta grave/leve serious/minor offense
    6 missed period.
    7 shortcoming, lapse, foul, failing.
    8 need, want.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: faltar.
    imperat.
    2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: faltar.
    * * *
    1 (carencia) lack
    2 (escasez) shortage
    3 (ausencia) absence
    4 (error) mistake
    5 (defecto) fault, defect
    6 (mala acción) misdeed
    7 MEDICINA missed period
    8 DERECHO misdemeanour (US misdemeanor)
    9 DEPORTE (fútbol) foul; (tenis) fault
    \
    a falta de... for want of..., for lack of...
    coger a alguien en falta to catch somebody out
    hacer falta to be necessary
    no hace falta que... there is no need for...
    pillar a alguien en falta to catch somebody out
    poner falta a alguien to mark somebody absent
    por falta de...→ link=a a falta de
    sacar faltas a to find fault with
    sacar una falta DEPORTE to take a free kick
    sin falta without fail
    tirar una falta DEPORTE to take a free kick
    ¡falta hacía! and about time too!
    falta de pago nonpayment
    * * *
    noun f.
    1) lack, want
    2) fault, error
    3) foul
    * * *
    SF
    1) (=carencia)
    a) [de recursos, información, control, acuerdo] lack

    falta de respeto — disrespect, lack of respect

    la falta de respeto por las ideas de los demásdisrespect o lack of respect for other people's ideas

    ¡qué falta de respeto! — how rude!

    b)

    a falta de — in the absence of, for want of

    a falta de información fiable, nos limitamos a repetir los rumores — in the absence of reliable information, we can merely repeat the rumours, we can merely repeat the rumours, for want of reliable information

    a falta de champán para celebrarlo, beberemos cerveza — as we don't have any champagne to celebrate with, we'll drink beer

    a falta de un término/sistema mejor — for want of a better term/system

    a falta de tres minutos para el final — three minutes from the end

    c)

    por falta defor lack of

    d)

    echar algo/a algn en falta — to miss sth/sb

    educación 3)
    2)

    hacer falta, me hace mucha falta un coche — I really o badly * need a car

    no nos hace falta nada — we've got everything we need, we don't need anything else

    ¡falta hacía! — and about time too!

    si hace falta, voy — if necessary, I'll go, if need be, I'll go

    hacer falta hacer algo, para ser enfermero hace falta tener vocación — you have to be dedicated to be a nurse

    ¡hace falta ser tonto para no darse cuenta! — you have to be pretty stupid not to realize!

    hacer falta que + subjun

    si hace falta que os echemos una mano, llamadnos — if you need us to give you a hand, give us a call

    -¿te han invitado al concierto? -no, ni falta que me hace — "haven't they invited you to the concert?" - "no, and I couldn't care less" *

    3) (Escol) (=ausencia) absence

    poner falta a algn — to mark sb absent, put sb down as absent

    4) (=infracción)
    a) (Jur) offence, offense (EEUU)

    falta grave — serious offence, serious offense (EEUU), serious misconduct

    falta leve — minor offence, minor offense (EEUU), misdemeanour, misdemeanor (EEUU)

    b) (Ftbl, Balonmano) foul; (Tenis) fault

    va a sacar la falta — (Ftbl) he's going to take the free kick; (Balonmano) he's going to take the free throw

    cometer una falta contra algn — to foul sb

    lanzamiento de falta — (Ftbl) free kick

    5) (=fallo) [de persona] shortcoming, fault; [de máquina, producto] flaw, fault

    sacar faltas a algn — to point out sb's shortcomings, find fault with sb

    sin falta — without fail

    6) [por estar embarazada] missed period
    * * *
    1) (carencia, ausencia)

    falta de algode interés/dinero lack of something

    es por la falta de costumbre — it's because I'm/you're not used to it

    a falta de pan buenas son (las) tortas or (Méx) a falta de pan, tortillas — half a loaf is better than none

    echar algo en falta: aquí se echa en falta más formalidad what's needed here is a more serious attitude; echó en falta sus alhajas — she realized her jewelry was missing

    2) ( inasistencia) tb
    3) ( de la menstruación) missed period
    4)

    hacer falta: no hace falta que se queden there's no need for you to stay; hace falta ser tonto para creerse eso! you have to be stupid to believe that!; si hace falta... if necessary...; no hizo falta cambiarlo I/we didn't need to change it; lo que hace falta es que nos escuchen what they really need to do is listen to us; lo que hace falta aquí es una computadora what's needed here is a computer; (+ me/te/le etc) le hace falta descansar he/she needs to rest; estudia que buena falta te hace (fam) it's about time you did some studying; me haces mucha falta I really need you; ni falta que (me/te/le) hace — (fam) so what? (colloq)

    5) (infracción, omisión) offense*

    una falta grave — a serious misdemeanor*

    fue una falta de respeto — it was very rude of you/him/her/them

    agarrar or (esp Esp) coger a alguien en falta — to catch somebody out

    6) ( defecto)

    sacarle or encontrarle faltas a algo — to find fault with something

    7) (Dep)
    a) (infracción - en fútbol, baloncesto) foul; (- en tenis) fault
    b) ( tiro libre - en fútbol) free kick; (- en balonmano) free throw
    * * *
    = anaemia [anemia, -USA], deprivation, failing, fault, inadequacy, infringement, scarcity, shortage, starvation, defect, misdeed, petty crime, gaping hole, foul.
    Ex. His work is criticized for its triviality, quantity, linguistically impoverished style, anemia of characterization, and cliched, stereotyped ideas and plots.
    Ex. Findings emphasised the escalating deprivation of applied social scientists in general and the local government and voluntary sectors in particular.
    Ex. No supervisor should be a tiresome nag, but the achievements and failings of a persons's performance deserves mention in a constructive way at timely, regular intervals.
    Ex. Documents and information can be lost forever by faults in inputting.
    Ex. Inadequacies in the specific A/Z subject index entry made for a subject can also occur if the indexer bases his analysis solely on the class number for that subject.
    Ex. Strictly speaking, the word piracy or infringement can be applied only to the flowing back of unauthorised reproductions to countries of origen = En su estricto sentido, la palabra piratería o infracción puede aplicarse solamente a la entrada de vuelta a los países de origen de reproducciones que se hayan hecho sin la debida autorización.
    Ex. The relative scarcity of music automated authority and bibliographic records likewise increases costs.
    Ex. Universities currently facing a shortage of space for books should consider sending a proportion of lesser used journals to the British Library now.
    Ex. This approach let to the financial starvation of public libraries.
    Ex. This book offers pithy and witty advice on how to write, defects in prose style, punctuation, and preparing a manuscript.
    Ex. By preserving and ensuring access to the sordid history told in the tales of the tobacco industry documents, there is hope that as a nation we will not allow a repeat of the mistakes and misdeeds of the past.
    Ex. Examples of ' petty crimes' are riding the train without a ticket, reproducing copyright computer programs, traffic violations, tax evasion, & shoplifting.
    Ex. Questia contains thousands of books in the liberal arts, but gaping holes and many old titles diminish its value as a library collection.
    Ex. Taking a dive is cheating, but it's up to the skill of referees to recognise a genuine foul from a 'dive'.
    ----
    * adolecer de falta de = suffer from + lack of, lack.
    * a falta de = for want of, in the absence of, in default of, for lack of, short of.
    * echar muchísimo en falta = be sorely missed, be sadly missed.
    * echar mucho en falta = be sorely missed, be sadly missed.
    * encontrarle faltas a todo = nitpick.
    * falta de = lack of.
    * falta de acceso = unavailability.
    * falta de actividad = inactivity, inaction.
    * falta de actualidad = datedness.
    * falta de adecuación = misfit.
    * falta de agua = water shortage.
    * falta de alineación = misalignment.
    * falta de ambigüedad = unambiguity.
    * falta de armonía = disharmony.
    * falta de asistencia = lack of attendance, non-attendance.
    * falta de atención = inattention, inattention.
    * falta de autenticidad = inauthencity.
    * falta de certeza = uncertainty.
    * falta de civismo = lack of public spirit.
    * falta de claridad = fuzziness, obscurity, murkiness, indistinctiveness, indistinctness.
    * falta de coincidencia = mismatch.
    * falta de comprensión = incomprehension, lack of understanding.
    * falta de comunicación = poor communication.
    * falta de conciencia = unconsciousness.
    * falta de concienciación = unawareness.
    * falta de confianza en = disbelief.
    * falta de conocimiento = unfamiliarity.
    * falta de control = dirty data.
    * falta de convencionalismo = unconventionality.
    * falta de cooperación = uncooperation.
    * falta de coordinación = misalignment.
    * falta de coraje = act of cowardice, lack of courage, lack of backbone.
    * falta de correspondencia = mismatch.
    * falta de cuidado = sloppiness.
    * falta de decoro = impropriety.
    * falta de deseo = unwillingness.
    * falta de deseo por la lectura = aliteracy.
    * falta de dirección = indirection.
    * falta de disciplina = indiscipline, disruptive behaviour.
    * falta de disponibilidad = unavailability.
    * falta de educación = impoliteness.
    * falta de elasticidad = inelasticity.
    * falta de entendimiento = lack of understanding.
    * falta de esmero = sloppiness.
    * falta de espacio = tightness of space.
    * falta de especificidad = indeterminacy.
    * falta de ética académica = academic dishonesty.
    * falta de ética científica profesional = scientific misconduct.
    * falta de ética profesional = misconduct, professional misconduct, unethical behaviour, unethical conduct, unprofessional conduct, unprofessional conduct, malpractice.
    * falta de ética profesional de género = sexual misconduct.
    * falta de ética profesional sexual = sexual misconduct.
    * falta de fiabilidad = unreliability.
    * falta de flexibilidad = inelasticity.
    * falta de fondos = underfunding.
    * falta de gravedad = weightlessness.
    * falta de honradez = dishonesty.
    * falta de idoneidad = unsuitability, inaptness.
    * falta de importancia = worthlessness.
    * falta de información = lack of information.
    * falta de interés por cooperar = unresponsiveness.
    * falta de linealidad = nonlinearity [no-linearity], nonlinearity [no-linearity].
    * falta de mano de obra = labour shortage.
    * falta de mérito = unworthiness.
    * falta de misericordia = ruthlessness.
    * falta de moderación = intemperance.
    * falta de moralidad = amorality, immoral conduct.
    * falta de notoriedad = low profile.
    * falta de ortografía = misspelling [mis-spelling], spelling error.
    * falta de oxigenación = oxygen starvation.
    * falta de oxígeno = oxygen starvation.
    * falta de personal = undermanning.
    * falta de pertinencia = irrelevance.
    * falta de peso = underweight.
    * falta de piedad = ruthlessness.
    * falta de precisión = fuzziness, looseness, looseness of fit.
    * falta de predisposición = disinclination.
    * falta de preparación = unpreparedness.
    * falta de profesionalidad = amateurism, unprofessional conduct, professional misconduct.
    * falta de pruebas = lack of evidence to the contrary.
    * falta de puntualidad = unpunctuality.
    * falta de renovación = non-renewal.
    * falta de representación = under-representation [underrepresentation].
    * falta de resolución = procrastination.
    * falta de respeto = disrespect, irreverence, diss, diss.
    * falta de rigidez = looseness, looseness of fit.
    * falta de sensibilidad = insensitivity.
    * falta de sentido = meaninglessness.
    * falta de seriedad = flippancy.
    * falta de sinceridad = insincerity.
    * falta de tiempo = tightness of scheduling.
    * falta de uniformidad = patchiness, unevenness.
    * falta de unión = disunity.
    * falta de valía = unworthiness.
    * falta de valor = worthlessness, act of cowardice, lack of courage, lack of backbone.
    * falta de visión de futuro = shortsightedness, nearsightedness [near-sightedness], myopia.
    * falta de voluntad = reluctance.
    * falta leve = peccadillo [peccadilloes, -pl.], lesser sin.
    * falta ortográfica = spelling mistake.
    * faltas y defectos = faults and inadequacies, snags and pitfalls, snags and problems.
    * hacer falta = need, must, have to, it + take.
    * no hace falta decir que = it goes without saying that, needless to say.
    * por falta de = for want of, for lack of.
    * que falta = missing.
    * remediar la falta de = remedy + the lack of.
    * sacar faltas = find + fault with.
    * sacarle faltas a todo = nitpick.
    * sin falta = without fail.
    * subsanar una falta = remedy + fault.
    * tarea falta de interés = chore.
    * tener lo que hace falta = have + what it takes.
    * ver faltas en = see + faults in.
    * * *
    1) (carencia, ausencia)

    falta de algode interés/dinero lack of something

    es por la falta de costumbre — it's because I'm/you're not used to it

    a falta de pan buenas son (las) tortas or (Méx) a falta de pan, tortillas — half a loaf is better than none

    echar algo en falta: aquí se echa en falta más formalidad what's needed here is a more serious attitude; echó en falta sus alhajas — she realized her jewelry was missing

    2) ( inasistencia) tb
    3) ( de la menstruación) missed period
    4)

    hacer falta: no hace falta que se queden there's no need for you to stay; hace falta ser tonto para creerse eso! you have to be stupid to believe that!; si hace falta... if necessary...; no hizo falta cambiarlo I/we didn't need to change it; lo que hace falta es que nos escuchen what they really need to do is listen to us; lo que hace falta aquí es una computadora what's needed here is a computer; (+ me/te/le etc) le hace falta descansar he/she needs to rest; estudia que buena falta te hace (fam) it's about time you did some studying; me haces mucha falta I really need you; ni falta que (me/te/le) hace — (fam) so what? (colloq)

    5) (infracción, omisión) offense*

    una falta grave — a serious misdemeanor*

    fue una falta de respeto — it was very rude of you/him/her/them

    agarrar or (esp Esp) coger a alguien en falta — to catch somebody out

    6) ( defecto)

    sacarle or encontrarle faltas a algo — to find fault with something

    7) (Dep)
    a) (infracción - en fútbol, baloncesto) foul; (- en tenis) fault
    b) ( tiro libre - en fútbol) free kick; (- en balonmano) free throw
    * * *
    = anaemia [anemia, -USA], deprivation, failing, fault, inadequacy, infringement, scarcity, shortage, starvation, defect, misdeed, petty crime, gaping hole, foul.

    Ex: His work is criticized for its triviality, quantity, linguistically impoverished style, anemia of characterization, and cliched, stereotyped ideas and plots.

    Ex: Findings emphasised the escalating deprivation of applied social scientists in general and the local government and voluntary sectors in particular.
    Ex: No supervisor should be a tiresome nag, but the achievements and failings of a persons's performance deserves mention in a constructive way at timely, regular intervals.
    Ex: Documents and information can be lost forever by faults in inputting.
    Ex: Inadequacies in the specific A/Z subject index entry made for a subject can also occur if the indexer bases his analysis solely on the class number for that subject.
    Ex: Strictly speaking, the word piracy or infringement can be applied only to the flowing back of unauthorised reproductions to countries of origen = En su estricto sentido, la palabra piratería o infracción puede aplicarse solamente a la entrada de vuelta a los países de origen de reproducciones que se hayan hecho sin la debida autorización.
    Ex: The relative scarcity of music automated authority and bibliographic records likewise increases costs.
    Ex: Universities currently facing a shortage of space for books should consider sending a proportion of lesser used journals to the British Library now.
    Ex: This approach let to the financial starvation of public libraries.
    Ex: This book offers pithy and witty advice on how to write, defects in prose style, punctuation, and preparing a manuscript.
    Ex: By preserving and ensuring access to the sordid history told in the tales of the tobacco industry documents, there is hope that as a nation we will not allow a repeat of the mistakes and misdeeds of the past.
    Ex: Examples of ' petty crimes' are riding the train without a ticket, reproducing copyright computer programs, traffic violations, tax evasion, & shoplifting.
    Ex: Questia contains thousands of books in the liberal arts, but gaping holes and many old titles diminish its value as a library collection.
    Ex: Taking a dive is cheating, but it's up to the skill of referees to recognise a genuine foul from a 'dive'.
    * adolecer de falta de = suffer from + lack of, lack.
    * a falta de = for want of, in the absence of, in default of, for lack of, short of.
    * echar muchísimo en falta = be sorely missed, be sadly missed.
    * echar mucho en falta = be sorely missed, be sadly missed.
    * encontrarle faltas a todo = nitpick.
    * falta de = lack of.
    * falta de acceso = unavailability.
    * falta de actividad = inactivity, inaction.
    * falta de actualidad = datedness.
    * falta de adecuación = misfit.
    * falta de agua = water shortage.
    * falta de alineación = misalignment.
    * falta de ambigüedad = unambiguity.
    * falta de armonía = disharmony.
    * falta de asistencia = lack of attendance, non-attendance.
    * falta de atención = inattention, inattention.
    * falta de autenticidad = inauthencity.
    * falta de certeza = uncertainty.
    * falta de civismo = lack of public spirit.
    * falta de claridad = fuzziness, obscurity, murkiness, indistinctiveness, indistinctness.
    * falta de coincidencia = mismatch.
    * falta de comprensión = incomprehension, lack of understanding.
    * falta de comunicación = poor communication.
    * falta de conciencia = unconsciousness.
    * falta de concienciación = unawareness.
    * falta de confianza en = disbelief.
    * falta de conocimiento = unfamiliarity.
    * falta de control = dirty data.
    * falta de convencionalismo = unconventionality.
    * falta de cooperación = uncooperation.
    * falta de coordinación = misalignment.
    * falta de coraje = act of cowardice, lack of courage, lack of backbone.
    * falta de correspondencia = mismatch.
    * falta de cuidado = sloppiness.
    * falta de decoro = impropriety.
    * falta de deseo = unwillingness.
    * falta de deseo por la lectura = aliteracy.
    * falta de dirección = indirection.
    * falta de disciplina = indiscipline, disruptive behaviour.
    * falta de disponibilidad = unavailability.
    * falta de educación = impoliteness.
    * falta de elasticidad = inelasticity.
    * falta de entendimiento = lack of understanding.
    * falta de esmero = sloppiness.
    * falta de espacio = tightness of space.
    * falta de especificidad = indeterminacy.
    * falta de ética académica = academic dishonesty.
    * falta de ética científica profesional = scientific misconduct.
    * falta de ética profesional = misconduct, professional misconduct, unethical behaviour, unethical conduct, unprofessional conduct, unprofessional conduct, malpractice.
    * falta de ética profesional de género = sexual misconduct.
    * falta de ética profesional sexual = sexual misconduct.
    * falta de fiabilidad = unreliability.
    * falta de flexibilidad = inelasticity.
    * falta de fondos = underfunding.
    * falta de gravedad = weightlessness.
    * falta de honradez = dishonesty.
    * falta de idoneidad = unsuitability, inaptness.
    * falta de importancia = worthlessness.
    * falta de información = lack of information.
    * falta de interés por cooperar = unresponsiveness.
    * falta de linealidad = nonlinearity [no-linearity], nonlinearity [no-linearity].
    * falta de mano de obra = labour shortage.
    * falta de mérito = unworthiness.
    * falta de misericordia = ruthlessness.
    * falta de moderación = intemperance.
    * falta de moralidad = amorality, immoral conduct.
    * falta de notoriedad = low profile.
    * falta de ortografía = misspelling [mis-spelling], spelling error.
    * falta de oxigenación = oxygen starvation.
    * falta de oxígeno = oxygen starvation.
    * falta de personal = undermanning.
    * falta de pertinencia = irrelevance.
    * falta de peso = underweight.
    * falta de piedad = ruthlessness.
    * falta de precisión = fuzziness, looseness, looseness of fit.
    * falta de predisposición = disinclination.
    * falta de preparación = unpreparedness.
    * falta de profesionalidad = amateurism, unprofessional conduct, professional misconduct.
    * falta de pruebas = lack of evidence to the contrary.
    * falta de puntualidad = unpunctuality.
    * falta de renovación = non-renewal.
    * falta de representación = under-representation [underrepresentation].
    * falta de resolución = procrastination.
    * falta de respeto = disrespect, irreverence, diss, diss.
    * falta de rigidez = looseness, looseness of fit.
    * falta de sensibilidad = insensitivity.
    * falta de sentido = meaninglessness.
    * falta de seriedad = flippancy.
    * falta de sinceridad = insincerity.
    * falta de tiempo = tightness of scheduling.
    * falta de uniformidad = patchiness, unevenness.
    * falta de unión = disunity.
    * falta de valía = unworthiness.
    * falta de valor = worthlessness, act of cowardice, lack of courage, lack of backbone.
    * falta de visión de futuro = shortsightedness, nearsightedness [near-sightedness], myopia.
    * falta de voluntad = reluctance.
    * falta leve = peccadillo [peccadilloes, -pl.], lesser sin.
    * falta ortográfica = spelling mistake.
    * faltas y defectos = faults and inadequacies, snags and pitfalls, snags and problems.
    * hacer falta = need, must, have to, it + take.
    * no hace falta decir que = it goes without saying that, needless to say.
    * por falta de = for want of, for lack of.
    * que falta = missing.
    * remediar la falta de = remedy + the lack of.
    * sacar faltas = find + fault with.
    * sacarle faltas a todo = nitpick.
    * sin falta = without fail.
    * subsanar una falta = remedy + fault.
    * tarea falta de interés = chore.
    * tener lo que hace falta = have + what it takes.
    * ver faltas en = see + faults in.

    * * *
    A (carencia, ausencia) falta DE algo lack OF sth
    por falta de fondos owing to a lack of funds
    no se pudo terminar por falta de tiempo we could not finish it because we ran out of time o we did not have enough time o owing to lack of time
    falta de personal staff shortage
    es por la falta de costumbre it's because I'm/you're not used to it
    ¿por qué no vienes? — no es por falta de ganas why don't you come? — it's not that I don't want to
    siente mucho la falta de su hijo she misses her son terribly
    a falta de un nombre mejor for want of a better name
    a falta de información más detallada in the absence of more detailed information
    a falta de pan buenas son (las) tortas or ( Méx) a falta de pan, tortillas half a loaf is better than none
    echar algo en falta: aquí lo que se echa en falta es un poco de formalidad what's needed around here is a more serious attitude
    echó en falta algunas de sus alhajas she realized some of her jewelry was missing
    se echará mucho en falta su aporte her contribution will be greatly missed
    B (inasistencia) absence
    le pusieron falta they marked her down as absent
    tienes más de 30 faltas you have been absent over 30 times
    sin falta without fail
    C (de la menstruación) missed period
    es la segunda falta I've missed two periods
    D
    hacer falta: hace falta mucha paciencia para tratar con él you need a lot of patience to deal with him
    no hace falta que se queden los dos there's no need for both of you to stay
    ¡hace falta ser tonto para creerse eso! you have to be stupid to believe that!
    le hace falta descansar he needs to rest
    a ver si te cortas el pelo, que buena falta te hace ( fam); it's high time o it's about time you got your hair cut ( colloq)
    me haces mucha falta (te necesito) I need you very much; (te echo de menos) ( AmL) I miss you terribly, I miss you very much
    ni falta que (me/te/le) hace ( fam); so what? ( colloq), who cares? ( colloq)
    nos hace tanta falta como los perros en misa ( fam); that's all we need, we need it like we need a hole in the head ( colloq)
    E (infracción, omisión) offense*
    incurrir en una falta grave to commit a serious misdemeanor*
    fue una falta de respeto contestarle así it was very rude o disrespectful of you to answer him like that
    agarrar or coger a algn en falta to catch sb out
    Compuestos:
    es una falta de educación poner los codos sobre la mesa it's bad manners to put your elbows on the table
    ( Der) (minor) bodily harm
    acusar a algn de falta de lesiones to accuse sb of causing bodily harm
    spelling mistake
    nonpayment
    F ( Dep)
    1 (infracción — en fútbol, baloncesto) foul; (— en tenis) fault
    el árbitro pitó falta the referee gave o awarded a foul
    2 (tiro libreen fútbol) free kick; (— en balonmano) free throw
    * * *

     

    Del verbo faltar: ( conjugate faltar)

    falta es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    falta    
    faltar
    falta sustantivo femenino
    1 (carencia, ausencia) falta de algo ‹de interés/dinero› lack of sth;

    es la falta de costumbre it's because I'm/you're not used to it;
    fue una falta de respeto it was very rude of you/him/her/them;
    eso es una falta de educación that's bad manners;
    a falta de más información in the absence of more information
    2 ( inasistencia) tb

    le pusieron falta they marked her down as absent
    3
    a)

    hacer falta: no hace falta que se queden there's no need for you to stay;

    si hace falta … if necessary …;
    hacen falta dos vasos más we need two more glasses;
    le hace falta descansar he/she needs to rest
    b)


    4 ( defecto) fault;

    sacarle or encontrarle faltas a algo to find fault with sth;
    falta de ortografía spelling mistake
    5 (Dep)
    a) ( infracción — en fútbol, baloncesto) foul;

    (— en tenis) fault

    (— en balonmano) free throw
    faltar ( conjugate faltar) verbo intransitivo
    1

    ¿quién falta? who's missing?;


    (en colegio, reunión) who's absent?;

    a esta taza le falta el asa there's no handle on this cup


    nos faltó tiempo we didn't have enough time


    les falta cariño they need affection
    2 ( quedar):
    yo estoy lista ¿a ti te falta mucho? I'm ready, will you be long?;

    nos falta poco para terminar we're almost finished;
    me faltan tres páginas para terminar el libro I have three pages to go to finish the book;
    solo me falta pasarlo a máquina all I have to do is type it out;
    falta poco para Navidad it's not long until Christmas;
    faltan cinco minutos para que empiece there are five minutes to go before it starts;
    ¡no faltaba más! ( respuestaa un agradecimiento) don't mention it!;

    (— a una petición) of course, certainly;
    (— a un ofrecimiento) I wouldn't hear of it!
    3
    a) ( no asistir):

    te esperamos, no faltes we're expecting you, make sure you come;

    falta a algo ‹ al colegio› to be absent from sth;

    a una cita to miss sth;

    ha faltado dos veces al trabajo she's been off work twice
    b) ( no cumplir):


    ¡no me faltes al respeto! don't be rude to me
    falta sustantivo femenino
    1 lack: se perdió la cosecha por falta de lluvia, the harvest was lost through lack of rain
    2 (ausencia) absence: no notaron su falta, they didn't miss him
    3 (imperfección) fault, defect: tiene faltas de ortografía, he made some spelling mistakes
    4 Jur misdemeanour
    5 Dep Ftb foul
    Ten fault
    ♦ Locuciones: echar algo/a alguien en falta, to miss sthg/sb
    hacer falta, to be necessary: (nos) hace falta un reloj, we need a watch
    no hace falta que lo veas, there is no need for you to see it
    sin falta, without fail
    faltar verbo intransitivo
    1 (estar ausente) to be missing: falta el jefe, the boss is missing
    2 (no tener) to be lacking: le falta personalidad, he lacks personality
    3 (restar) to be left: aún falta para la Navidad, it's a long time until Christmas
    faltó poco para que ganaran, they very nearly won
    no falta nada por hacer, there's nothing more to be done
    sólo me falta el último capítulo por leer, I've only got the last chapter to read
    4 (no acudir) tu hermano faltó a la cita, your brother didn't turn up/come
    5 (incumplir) eso es faltar a la verdad, that is not telling the truth
    faltar uno a su palabra, to break one's word
    6 (insultar) faltar a alguien, to be rude to someone: ¡sin faltar!, don't be rude!
    (ofender) no era mi intención faltarte al respeto, I didn't mean to be rude to you
    ♦ Locuciones: ¡lo que faltaba!, that's all it needed!
    ¡no faltaba más!, (but) of course!
    ' falta' also found in these entries:
    Spanish:
    acrecentar
    - adolecer
    - ante
    - apagada
    - apagado
    - apercibirse
    - apuro
    - área
    - atonía
    - bajeza
    - bastarse
    - cachondeo
    - calor
    - carencia
    - cometer
    - deberse
    - debilidad
    - delicadeza
    - desenfreno
    - desgana
    - desprecio
    - desvergüenza
    - dimanar
    - distracción
    - echar
    - educación
    - enervar
    - enjuagar
    - error
    - estrechez
    - evidenciar
    - faltar
    - flojedad
    - hígado
    - incorrección
    - informalidad
    - injusticia
    - inquietud
    - inseguridad
    - insignificancia
    - lastre
    - ligereza
    - linier
    - naturalidad
    - ñoñería
    - ñoñez
    - orden
    - osadía
    - oscuridad
    - pecado
    English:
    absence
    - amiss
    - antibiotic
    - application
    - badly
    - carry on
    - catch out
    - close down
    - coordination
    - dark
    - deficiency
    - deprivation
    - difference
    - diffidence
    - disagreement
    - disrespect
    - fail
    - failing
    - failure
    - fall through
    - fault
    - folding
    - foul
    - half-heartedness
    - hate
    - if
    - impurity
    - infringement
    - joblessness
    - lack
    - liability
    - marble
    - microphone
    - miss
    - missing
    - mistake
    - muscle
    - nearly
    - necessary
    - need
    - news
    - numb
    - off
    - out of
    - persuasion
    - practice
    - practise
    - remain
    - remorselessness
    - self-doubt
    * * *
    falta nf
    1. [ausencia] absence;
    [carencia] lack; [escasez] shortage;
    nadie notó su falta nobody noticed his/its absence;
    estos animales tienen falta de cariño these animals suffer from a lack of affection;
    en estos momentos hay falta de trabajo there's a shortage of work at the moment;
    la falta de agua impide el desarrollo de la región water is in short supply in the region, something which is holding back its development;
    estoy cometiendo muchos errores, es la falta de costumbre I'm making a lot of mistakes, I'm out of practice;
    fue absuelto por falta de pruebas he was acquitted for lack of evidence;
    ha sido una falta de delicadeza decirle eso it was tactless of you to say that to him;
    es una falta de educación it's bad manners;
    es una falta de respeto it shows a lack of respect;
    ¡qué o [m5] vaya falta de seriedad! it's disgraceful!;
    a falta de in the absence of;
    a falta de un sitio mejor, podríamos ir a la playa in the absence of anywhere better, we could always go to the beach;
    echar en falta algo/a alguien [notar la ausencia de] to notice that sth/sb is missing;
    [echar de menos] to miss sth/sb;
    no fuimos de vacaciones por falta de dinero we didn't go on holiday because we didn't have enough money;
    si no voy contigo no es por falta de ganas if I don't go with you, it isn't because I don't want to;
    sin falta without fail;
    hemos de entregar este proyecto el lunes sin falta this project has to be handed in on Monday without fail;
    a falta de pan, buenas son tortas: no es lo ideal, pero a falta de pan, buenas son tortas it's not ideal, but it will have to do for want of anything better
    2.
    hacer falta [ser necesario] to be necessary;
    me hace falta suerte I need some luck;
    me haces mucha falta I really need you;
    si hiciera falta, llámanos if necessary, call us;
    ¡hace falta ser caradura!, ¡volver a pedirme dinero! what a nerve, asking me for money again!;
    espero que lo traten con disciplina, que buena falta le hace I hope they are strict with him, he certainly needs it o it's high time someone was;
    no va a venir, ni falta que hace she isn't coming, not that anyone cares
    3. [no asistencia] absence;
    me han puesto dos faltas este mes I was marked absent twice this month
    falta de asistencia absence
    4. [imperfección] fault;
    [defecto de fábrica] defect, flaw;
    sacarle faltas a algo/alguien to find fault with sth/sb
    5. [infracción] misdemeanour, offence;
    [incumplimiento] breach; [error] mistake;
    una falta contra la disciplina a breach of discipline;
    falta grave/leve serious/minor misdemeanour o offence;
    he tenido tres faltas en el dictado I made three mistakes in my dictation
    falta de ortografía spelling mistake; Com falta de pago non-payment
    6. Dep [infracción] foul;
    [en tenis] fault;
    cometer o [m5] hacer una falta to commit a foul;
    señalar una falta to give o award a free kick
    falta antideportiva [en baloncesto] unsportsmanlike foul;
    falta libre directa direct free kick offence;
    falta libre indirecta indirect free kick offence;
    falta personal [en baloncesto] personal foul;
    falta de pie [en tenis] foot fault;
    falta de saque [en tenis] service fault;
    falta técnica [en baloncesto] technical foul
    7. Dep [tiro libre] free kick;
    marcar de falta to score from a free kick;
    lanzar o [m5] sacar una falta to take a free kick
    falta libre directa direct free kick;
    falta libre indirecta indirect free kick
    8. [en la menstruación] missed period;
    ha tenido ya dos faltas she has missed two periods
    * * *
    f
    1 ( escasez) lack, want;
    falta de lack of, shortage of;
    a o
    por falta de due to o for lack of;
    por falta de tiempo due to o for o
    through lack of time;
    por falta de capital for lack of capital
    2 ( error) mistake;
    sin faltas perfect
    3 ( ausencia) absence;
    4 en tenis fault; en fútbol, baloncesto foul;
    hacer una falta en fútbol commit a foul, foul;
    doble falta en tenis double fault;
    cometer doble falta double-fault
    5 DEP ( tiro libre) free kick;
    lanzar una falta take a free kick;
    marcar de falta score from a free kick;
    pitar falta blow one’s whistle for a free kick
    6
    :
    hacer falta be necessary;
    buena falta le hace it’s about time;
    no me hace falta I don’t need it;
    ni falta que hace he/it won’t be missed, he’s/it’s no great loss
    7
    :
    sin falta without fail
    * * *
    falta nf
    1) carencia: lack
    hacer falta: to be lacking, to be needed
    2) defecto: defect, fault, error
    3) : offense, misdemeanor
    4) : foul (in basketball), fault (in tennis)
    * * *
    1. (carencia, escasez) lack / shortage
    2. (ausencia) absence
    3. (error) mistake
    5. (en fútbol, baloncesto) foul
    6. (en tenis) fault
    no hace falta que vengas you don't need to come / there's no need for you to come

    Spanish-English dictionary > falta

  • 71 moral

    adj.
    moral.
    tienen el apoyo moral de todos nosotros they have our moral support
    f.
    1 morals, morality.
    moral estricta strict morals
    2 morale.
    su victoria nos dio mucha moral her win lifted our spirits o improved our morale
    estar bajo de moral to be in poor spirits
    levantarle o subirle la moral a alguien to lift somebody's spirits, to cheer somebody up
    3 mulberry tree, mulberry.
    4 blackberry bush.
    m.
    mulberry tree.
    * * *
    1 moral
    1 (reglas) morals plural
    2 (ánimo) morale, spirits plural
    \
    levantar la moral a alguien to boost somebody's morale, raise somebody's spirits
    estar bajo,-a de moral to be in low spirits
    estar con la moral por los suelos to be down in the dumps
    tener más moral que el Alcoyano to be a born optimist
    obligación moral moral duty
    ————————
    1 BOTÁNICA mulberry tree
    * * *
    1. noun f. 2. adj.
    * * *
    I
    SM (Bot) mulberry tree
    II
    1. ADJ
    1) (=ético) moral

    tenemos la obligación moral de ayudarle — we are morally obliged to help him, we have a moral obligation to help him

    2) (=espiritual) moral
    2. SF
    1) (=ética, moralidad) morality, morals pl

    la moral cristiana — Christian morality, Christian morals

    doble moral — double standards pl

    faltar a la moral — to behave immorally

    2) (=estado de ánimo) morale

    tener baja la moral, estar bajo de moral — to feel a bit low

    levantar la moral a algn — to raise sb's spirits o morale

    la moral de las tropas estaba por los suelosthe morale of the troops was at rock bottom

    3) (=valor) moral courage
    * * *
    I
    adjetivo moral
    II
    masculino mulberry (tree)
    III
    1) (Fil, Relig)
    a) ( doctrina) moral doctrine
    b) ( moralidad) morality, morals (pl)
    2)
    a) ( estado de ánimo) morale

    levantarle la moral a alguien — to raise somebody's morale, lift somebody's spirits

    b) (arrojo, determinación) will
    * * *
    = moral, moral knowledge, morale, morality, sense of morality.
    Ex. Clear examples of such support were the abandoned forms SOCIAL AND MORAL CONDITIONS under Negroes and HISTORY AND CONDITION under women.
    Ex. P H Hirst defines eight such primary divisions of knowledge: mathematics, physical science, human science, history, moral knowledge, art, religion, philosophy.
    Ex. When they changed jobs, morale in public services fell immediately.
    Ex. A number of course leaders in the IT field regarded their lack of treatment of what might be termed morality of information provision as a drawback in their programmes.
    Ex. This article points to a warped sense of morality in which there is no such concept as 'theft' in some people's lexicon.
    ----
    * adoptar la postura moral correcta = take + the high ground.
    * apoyo moral = moral support.
    * asesor moral = guidance counsellor, ethicist.
    * autoridad moral, la = moral high ground, the.
    * bajar la moral = lower + morale.
    * carácter moral = moral character.
    * comportamiento moral = moral behaviour.
    * conducta moral = moral conduct.
    * corrupción moral = moral corruption.
    * deber moral = moral duty.
    * decadencia moral = moral decay.
    * degeneración moral = moral decay.
    * depravación moral = moral depravity.
    * doble moral = double standard.
    * hundirse la moral = morale + plummet.
    * iniquidad moral = moral turpitude.
    * integridad moral = moral character.
    * inyección de moral = shot in the arm.
    * juicio moral = moral judgement.
    * lavantar la moral = lift + Posesivo + spirits up.
    * mayoría moral, la = moral majority, the.
    * obligación moral = moral obligation.
    * palabras para levantar la moral = pep talk.
    * por razones morales = on moral grounds.
    * principio moral = moral principle.
    * subir la moral = boost + Posesivo + morale, lift + morale, increase + morale, improve + morale, boost + Posesivo + confidence, bolster + confidence.
    * valor moral = moral value.
    * victoria moral = moral victory.
    * virtud moral = moral virtue.
    * * *
    I
    adjetivo moral
    II
    masculino mulberry (tree)
    III
    1) (Fil, Relig)
    a) ( doctrina) moral doctrine
    b) ( moralidad) morality, morals (pl)
    2)
    a) ( estado de ánimo) morale

    levantarle la moral a alguien — to raise somebody's morale, lift somebody's spirits

    b) (arrojo, determinación) will
    * * *
    = moral, moral knowledge, morale, morality, sense of morality.

    Ex: Clear examples of such support were the abandoned forms SOCIAL AND MORAL CONDITIONS under Negroes and HISTORY AND CONDITION under women.

    Ex: P H Hirst defines eight such primary divisions of knowledge: mathematics, physical science, human science, history, moral knowledge, art, religion, philosophy.
    Ex: When they changed jobs, morale in public services fell immediately.
    Ex: A number of course leaders in the IT field regarded their lack of treatment of what might be termed morality of information provision as a drawback in their programmes.
    Ex: This article points to a warped sense of morality in which there is no such concept as 'theft' in some people's lexicon.
    * adoptar la postura moral correcta = take + the high ground.
    * apoyo moral = moral support.
    * asesor moral = guidance counsellor, ethicist.
    * autoridad moral, la = moral high ground, the.
    * bajar la moral = lower + morale.
    * carácter moral = moral character.
    * comportamiento moral = moral behaviour.
    * conducta moral = moral conduct.
    * corrupción moral = moral corruption.
    * deber moral = moral duty.
    * decadencia moral = moral decay.
    * degeneración moral = moral decay.
    * depravación moral = moral depravity.
    * doble moral = double standard.
    * hundirse la moral = morale + plummet.
    * iniquidad moral = moral turpitude.
    * integridad moral = moral character.
    * inyección de moral = shot in the arm.
    * juicio moral = moral judgement.
    * lavantar la moral = lift + Posesivo + spirits up.
    * mayoría moral, la = moral majority, the.
    * obligación moral = moral obligation.
    * palabras para levantar la moral = pep talk.
    * por razones morales = on moral grounds.
    * principio moral = moral principle.
    * subir la moral = boost + Posesivo + morale, lift + morale, increase + morale, improve + morale, boost + Posesivo + confidence, bolster + confidence.
    * valor moral = moral value.
    * victoria moral = moral victory.
    * virtud moral = moral virtue.

    * * *
    A (ético) moral
    valores morales moral values
    tienes el deber/la obligación moral de denunciarlo you have a moral duty/obligation to report him
    la formación moral del individuo the moral education of the individual
    B (espiritual, psicológico) moral
    demostró tener gran fortaleza moral she showed that she possessed great moral strength o fiber
    no podemos brindarte más que apoyo moral we can only offer you moral support
    mulberry tree, mulberry
    A ( Fil, Relig)
    1 (doctrina) moral doctrine
    la moral cristiana the Christian doctrine
    2 (moralidad, ética) morality, morals (pl)
    faltar a la moral to commit an immoral act
    un lugar de dudosa moral a place of dubious morality
    B
    levantarle la moral a algn to raise sb's morale, lift sb's spirits
    estar bajo de moral to be feeling low
    han quedado con la moral por los suelos their morale has sunk to an all-time low o has hit rock bottom
    no pierdas la moral don't let things get you down
    tener más moral que el Alcoyano ( fam); to be very optimistic, to always look on the bright side
    2 (arrojo, determinación) will
    con una moral de acero with iron-willed determination
    * * *

    moral adjetivo
    moral
    ■ sustantivo femenino
    1 (Fil, Relig)


    2 ( estado de ánimo) morale;

    estar bajo de moral to be feeling low;
    tener la moral alta to be in good spirits
    ■ sustantivo masculino
    mulberry (tree)
    moral
    I adjetivo moral: hay unos principios morales que debemos observar, there are moral principles we should follow
    II sustantivo femenino
    1 (ética) morals pl: la moral de la época no era muy edificante, the morals of the time were not very uplifting
    2 (ánimo) morale, spirits pl: tengo la moral por los suelos, my spirits are very low
    ' moral' also found in these entries:
    Spanish:
    apreciarse
    - bajeza
    - conciencia
    - corrupción
    - daño
    - decente
    - deuda
    - ética
    - grandeza
    - incapaz
    - lesión
    - minar
    - moraleja
    - orden
    - relajación
    - relajarse
    - repugnancia
    - respaldo
    - sangrar
    - satisfacción
    - virtud
    - alto
    - atentado
    - bajo
    - compromiso
    - decadente
    - desmoronarse
    - echar
    - fortaleza
    - levantar
    - mora
    - poder
    - principio
    - relajar
    - relajo
    - rígido
    - sano
    English:
    boost
    - dubious
    - duty
    - good
    - grit
    - loose
    - moral
    - morale
    - ought
    - pep talk
    - right
    - self-righteousness
    - slip
    - softness
    - stiffen
    - victory
    - code
    - goodness
    - pep
    - self
    - standard
    - virtue
    * * *
    adj
    1. [espiritual] moral;
    tienen el apoyo moral de todos nosotros they have our moral support;
    presentó una demanda por daños morales she made a claim for psychological damage
    2. [ético] moral;
    tengo la obligación moral de ayudarlos I am morally obliged to help them;
    no tiene autoridad moral para exigir mi dimisión she does not have the moral authority to demand my resignation
    nf
    1. [ética] morality;
    es un ejemplo de la doble moral del presidente it's an example of the president's double standards
    2. [ánimo] morale;
    su victoria nos dio mucha moral her win lifted our spirits o improved our morale;
    estar bajo de moral to be in poor spirits;
    levantarle o [m5] subirle la moral a alguien to lift sb's spirits, to cheer sb up;
    Esp Fam Hum
    tiene más moral que el Alcoyano she's not one to get downhearted easily
    moral2 nm
    [árbol] black mulberry tree
    * * *
    1
    I adj moral
    II f
    1 ( moralidad) morals pl
    2 ( ánimo) morale;
    estar bajo de moral be feeling low;
    2 m BOT mulberry tree
    * * *
    moral adj
    : moral
    moralmente adv
    moral nf
    1) moralidad: ethics, morality, morals pl
    2) ánimo: morale, spirits pl
    * * *
    moral1 adj moral
    moral2 n
    1. (principios) morality
    2. (ánimo) morale

    Spanish-English dictionary > moral

  • 72 profesión

    f.
    1 profession, occupation, calling, career.
    2 profession, statement, declaration.
    * * *
    1 profession
    2 RELIGIÓN taking of vows
    \
    de profesión by profession
    profesión de fe profession of faith
    profesión liberal profession
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=ocupación) profession; [en formulario] occupation; (=vocación) calling, vocation

    abogado de profesión, de profesión abogado — a lawyer by profession

    2) (Rel) [de fe] profession, declaration; [en orden religiosa] taking of vows
    * * *
    1) ( ocupación) profession

    profesión — ( en formularios) occupation

    2) (Relig) profession
    * * *
    = career, line of business, profession, occupational group, pursuit in life, occupation.
    Ex. She began her career at Central Missouri State University where she was Head of the Documents Depository.
    Ex. The computer people are muscling in on our line of business and we can't stop them.
    Ex. Scientists, engineers and other subject specialists in other professions may be employed together with information scientists as full-time abstractors.
    Ex. Over the past 10 years, role conflict, role ambiguity, role clarity and job satisfaction have been given increased attention in the study of organisational behaviour for a number of occupational groups.
    Ex. People who are blind, regardless of their pursuit in life, will not have access to current information, books, learning, or education opportunities unless all libraries and blindness organizations agree to work together.
    Ex. Headings such as SALESMEN AND SALESMANSHIP and FIREMEN, since they are assigned to works covering the activities of both men and women in these occupations, are not specific.
    ----
    * actuar en defensa de la profesión = advocacy.
    * compañero de profesión = colleague.
    * defensa de la profesión = advocacy.
    * dentro de la misma profesión = intraoccupational.
    * desempeñar una profesión = practise + profession.
    * ejercer una profesión = practise + profession.
    * entre la profesión = intra-professional.
    * entre profesiones = cross-occupational.
    * herramienta de la profesión = tool of the trade.
    * profesión de archivero, la = archival profession, the.
    * profesión de bibliotecario = library profession.
    * profesión de bibliotecario y de documentalista, la = library and information services profession, the.
    * profesión dedicada al servicio de otros = service profession, helping profession.
    * profesión dedicada a prestar un servicio a la población = service profession.
    * profesión de documentalista, la = information profession, the.
    * profesión del bibliotecario y documentalista, la = library and information profession, the.
    * profesión de soldado = soldiering.
    * profesión de vocación social = caring profession.
    * profesiones de bibliotecario y de documentalista, las = information professions, the.
    * profesión, la = trade, the.
    * profesión liberal = liberal profession.
    * profesión médica, la = medical profession, the.
    * profesión sanitaria = healing professions, medical profession, health profession.
    * riesgo de la profesión = occupational hazard.
    * * *
    1) ( ocupación) profession

    profesión — ( en formularios) occupation

    2) (Relig) profession
    * * *
    la profesión
    = trade, the

    Ex: The system was working well enough by the 1780s for the trade to be alarmed by the pricecutting of James Lackington.

    = career, line of business, profession, occupational group, pursuit in life, occupation.

    Ex: She began her career at Central Missouri State University where she was Head of the Documents Depository.

    Ex: The computer people are muscling in on our line of business and we can't stop them.
    Ex: Scientists, engineers and other subject specialists in other professions may be employed together with information scientists as full-time abstractors.
    Ex: Over the past 10 years, role conflict, role ambiguity, role clarity and job satisfaction have been given increased attention in the study of organisational behaviour for a number of occupational groups.
    Ex: People who are blind, regardless of their pursuit in life, will not have access to current information, books, learning, or education opportunities unless all libraries and blindness organizations agree to work together.
    Ex: Headings such as SALESMEN AND SALESMANSHIP and FIREMEN, since they are assigned to works covering the activities of both men and women in these occupations, are not specific.
    * actuar en defensa de la profesión = advocacy.
    * compañero de profesión = colleague.
    * defensa de la profesión = advocacy.
    * dentro de la misma profesión = intraoccupational.
    * desempeñar una profesión = practise + profession.
    * ejercer una profesión = practise + profession.
    * entre la profesión = intra-professional.
    * entre profesiones = cross-occupational.
    * herramienta de la profesión = tool of the trade.
    * profesión de archivero, la = archival profession, the.
    * profesión de bibliotecario = library profession.
    * profesión de bibliotecario y de documentalista, la = library and information services profession, the.
    * profesión dedicada al servicio de otros = service profession, helping profession.
    * profesión dedicada a prestar un servicio a la población = service profession.
    * profesión de documentalista, la = information profession, the.
    * profesión del bibliotecario y documentalista, la = library and information profession, the.
    * profesión de soldado = soldiering.
    * profesión de vocación social = caring profession.
    * profesiones de bibliotecario y de documentalista, las = information professions, the.
    * profesión, la = trade, the.
    * profesión liberal = liberal profession.
    * profesión médica, la = medical profession, the.
    * profesión sanitaria = healing professions, medical profession, health profession.
    * riesgo de la profesión = occupational hazard.

    * * *
    A (ocupación) profession
    es carpintero de profesión he's a carpenter by trade
    era abogada de profesión she was a lawyer by profession
    una profesión que atrae a muchos jóvenes a profession o a career which attracts many young people
    Roberto Ruiz, de profesión arquitecto Roberto Ruiz, an architect by profession
    [ S ] profesión (en formularios) occupation
    Compuesto:
    profession
    B ( Relig) profession
    Compuesto:
    profession of faith
    * * *

     

    profesión sustantivo femenino ( ocupación) profession;
    ( en formularios) occupation;

    profesión sustantivo femenino profession, occupation

    ' profesión' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - carrera
    - contador
    - dedicarse
    - ejercer
    - ejercicio
    - fotografía
    - gremio
    - oficio
    - practicar
    - virtuosa
    - virtuoso
    - absorbente
    - cima
    - colega
    - contabilidad
    - decano
    - dedicar
    - enamorado
    - escribanía
    - hacer
    - hotelería
    - jerga
    - notaría
    - práctica
    - revista
    English:
    A
    - acting
    - ban
    - bar
    - be
    - body
    - brain
    - career
    - credit
    - flying
    - law
    - nursing
    - occupation
    - practice
    - practise
    - profession
    - pulpit
    - pursue
    - pursuit
    - qualify
    - stage
    - top
    - walk
    - writing
    - malpractice
    - occupational
    - regard
    - strike
    - work
    * * *
    1. [empleo, ocupación] profession;
    [en formularios] occupation;
    de profesión by profession;
    ser de la profesión to be in the same profession
    profesión liberal liberal profession
    2. [declaración] declaration, avowal
    Rel profesión de fe profession o declaration of faith
    * * *
    f profession;
    la profesión más antigua del mundo the oldest profession in the world
    * * *
    profesión nf, pl - siones : profession
    * * *
    profesión n profession / occupation

    Spanish-English dictionary > profesión

  • 73 respeto

    m.
    respect.
    el respeto a los derechos humanos respect for human rights
    trata a sus profesores con mucho respeto he shows a great deal of respect toward his teachers, he is very respectful toward his teachers
    es una falta de respeto it shows a lack of respect
    faltar al respeto a alguien to be disrespectful to somebody
    dentro de la iglesia hay que guardar respeto you must be respectful inside the church
    por respeto a out of consideration for
    presentar uno sus respetos a alguien to pay one's respects to somebody
    pres.indicat.
    1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: respetar.
    * * *
    1 (gen) respect
    1 respects
    \
    campar por sus respetos to do as one pleases
    por respeto a out of consideration for
    presentar sus respetos a alguien formal to pay one's respects to somebody
    falta de respeto lack of respect
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=consideración) respect

    con todos mis respetos, creo que se equivoca — with all due respect, I think you're wrong

    respeto a o de sí mismo — self-respect

    ¡un respeto! — show some respect!

    faltar al respeto a algn — to be disrespectful to sb, be rude to sb

    guardar respeto a algn — to respect sb

    perder el respeto a algn — to lose one's respect for sb

    por respeto a algn — out of consideration for sb

    presentar sus respetos a algn — to pay one's respects to sb

    tener respeto a algn — to respect sb

    2) * (=miedo)
    3)

    de respeto — best, reserve antes de s

    * * *
    a) (consideración, deferencia) respect

    con respeto — respectfully, with respect

    por respeto a alguien/algo — out of consideration o respect for somebody/something

    faltarle al or (CS) el respeto a alguien — to be rude o disrespectful to somebody

    el respeto a los derechos humanosrespect o regard for human rights

    el respeto a la Constituciónrespect for o observance of the Constitution

    campar por sus respetos — (Esp) to do as one pleases

    b) ( temor)
    c) respetos masculino plural respects (pl)

    presentaron sus respetos a... — they paid their repects to... (frml)

    * * *
    = respect, reverence, deference, obedience.
    Ex. The authorities had in mind the book's endemic lying, the petty thefts, the denigrations of respect and religion, the bad language and the bad grammar.
    Ex. One wondered, did daring first-year students lose their nerve at the last minute and kneel as evidence that their audacity in approaching this 'holy of holies' was tempered by the proper reverence?.
    Ex. Of course, the notion of service, though appealing to our altruism, also does have less attractive connotations of deference and, at worst, inferiority.
    Ex. This article reviews the prospects and limitations of several of these strategies for explaining cooperation and obedience to social norms.
    ----
    * con el debido respeto = with due respect.
    * con respeto = respectfully.
    * conseguir respeto = gain + respect.
    * con todo mi debido respeto hacia = with (all) due respect to.
    * con todo mi respeto hacia = with (all) due respect to.
    * con todos mis respetos hacia (la opinión de) = pace.
    * falta de respeto = disrespect, irreverence.
    * faltar al respeto = disrespect, diss.
    * faltar el respeto = disrespect, diss.
    * ganarse el respeto = earn + respect.
    * imponer respeto = stand in + awe.
    * inculcar respeto = instil + respect.
    * inspirar respeto = inspire + respect.
    * mostrar respeto = show + respect.
    * no faltar el respeto = be civil towards.
    * pavor y respeto = awe.
    * por respeto a = out of respect for, out of consideration for.
    * presentar + Posesivo + respetos = pay + Posesivo + respects.
    * prestar respeto a = pay + deference to.
    * profundo respeto = obeisance.
    * respeto a la diferencia = respect to differences.
    * respeto filial = filial respect.
    * respeto hacia uno mismo = self-respect.
    * respeto mutuo = mutual respect.
    * tratar con respeto = treat with + respect.
    * * *
    a) (consideración, deferencia) respect

    con respeto — respectfully, with respect

    por respeto a alguien/algo — out of consideration o respect for somebody/something

    faltarle al or (CS) el respeto a alguien — to be rude o disrespectful to somebody

    el respeto a los derechos humanosrespect o regard for human rights

    el respeto a la Constituciónrespect for o observance of the Constitution

    campar por sus respetos — (Esp) to do as one pleases

    b) ( temor)
    c) respetos masculino plural respects (pl)

    presentaron sus respetos a... — they paid their repects to... (frml)

    * * *
    = respect, reverence, deference, obedience.

    Ex: The authorities had in mind the book's endemic lying, the petty thefts, the denigrations of respect and religion, the bad language and the bad grammar.

    Ex: One wondered, did daring first-year students lose their nerve at the last minute and kneel as evidence that their audacity in approaching this 'holy of holies' was tempered by the proper reverence?.
    Ex: Of course, the notion of service, though appealing to our altruism, also does have less attractive connotations of deference and, at worst, inferiority.
    Ex: This article reviews the prospects and limitations of several of these strategies for explaining cooperation and obedience to social norms.
    * con el debido respeto = with due respect.
    * con respeto = respectfully.
    * conseguir respeto = gain + respect.
    * con todo mi debido respeto hacia = with (all) due respect to.
    * con todo mi respeto hacia = with (all) due respect to.
    * con todos mis respetos hacia (la opinión de) = pace.
    * falta de respeto = disrespect, irreverence.
    * faltar al respeto = disrespect, diss.
    * faltar el respeto = disrespect, diss.
    * ganarse el respeto = earn + respect.
    * imponer respeto = stand in + awe.
    * inculcar respeto = instil + respect.
    * inspirar respeto = inspire + respect.
    * mostrar respeto = show + respect.
    * no faltar el respeto = be civil towards.
    * pavor y respeto = awe.
    * por respeto a = out of respect for, out of consideration for.
    * presentar + Posesivo + respetos = pay + Posesivo + respects.
    * prestar respeto a = pay + deference to.
    * profundo respeto = obeisance.
    * respeto a la diferencia = respect to differences.
    * respeto filial = filial respect.
    * respeto hacia uno mismo = self-respect.
    * respeto mutuo = mutual respect.
    * tratar con respeto = treat with + respect.

    * * *
    1 (consideración, deferencia) respect
    siempre me trató con respeto he always treated me respectfully o with respect
    los alumnos no le tienen ningún respeto her pupils have no respect for her
    una mujer que me merece mucho respeto a woman for whom I have the highest regard o respect
    no guarda el debido respeto a sus padres she does not show due respect to her parents
    por respeto a sus años, no dije nada out of consideration o respect for his age, I said nothing
    se ha ganado el respeto de todos she has won o gained everyone's respect
    ¡oiga! ¡un respeto! or ¡más respeto! hey! don't be so rude! o have a little more respect, please!
    no consentiré que le faltes al or (CS) el respeto I will not allow you to be rude o disrespectful to him
    el respeto a los derechos humanos respect o regard for human rights
    el respeto a la Constitución respect for o observance of the Constitution
    campar por sus respetos to do as one pleases
    2
    (miedo): su presencia impone respeto her presence always commands (a feeling of) respect
    les tengo mucho respeto a los perros I have a great deal of respect for dogs
    3 respetos mpl respects (pl)
    los delegados presentaron sus respetos al presidente ( frml); the delegates paid their respects to the chairman ( frml)
    Compuesto:
    * * *

     

    Del verbo respetar: ( conjugate respetar)

    respeto es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    respetó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    respetar    
    respeto
    respetar ( conjugate respetar) verbo transitivo
    a) persona to respect;

    se hizo respeto por todos he won o gained everyone's respect

    b)opinión/tradiciones to respect;

    señal/luz roja to obey;
    ley/norma to observe
    respeto sustantivo masculino
    a) (consideración, deferencia) respect;


    por respeto a algn/algo out of consideration o respect for sb/sth;
    faltarle al or (CS) el respeto a algn to be rude o disrespectful to sb;
    presentaron sus respetos a … they paid their repects to … (frml)
    b) ( temor):


    les tengo mucho respeto a los perros I have a healthy respect for dogs
    respetar verbo transitivo
    1 (a una persona, una cosa) to respect
    2 (una orden, ley) to observe, obey
    respeto sustantivo masculino
    1 (consideración) respect
    faltar al respeto, to be disrespectful [a, to]
    por respeto a alguien/algo, out of consideration for sb/sthg
    2 (temor) fear, nervousness: el mar impone respeto, the sea commands respect
    3 respetos, respects pl: presenté mis respetos a la viuda, I paid my respects to the widow
    ♦ Locuciones: campar por sus respetos, to do as one pleases o to make one's own rules
    ' respeto' also found in these entries:
    Spanish:
    consideración
    - desgracia
    - desvergonzada
    - desvergonzado
    - faltar
    - honra
    - imponer
    - nacer
    - osada
    - osadía
    - osado
    - profesar
    - rendir
    - señal
    - tener
    - trabajarse
    - vulnerar
    - admiración
    - conquistar
    - debido
    - decoro
    - falta
    - ganar
    - gente
    - inclinar
    - infundir
    - profundo
    - respetable
    - tratar
    English:
    command
    - compel
    - deference
    - disrespect
    - due
    - earn
    - instil
    - instill
    - mark
    - regard
    - respect
    - show
    - sneaking
    - token
    - while
    - each
    * * *
    1. [consideración] respect (a o por for);
    el respeto a los derechos humanos respect for human rights;
    trata a sus profesores con mucho respeto he shows a great deal of respect towards his teachers, he is very respectful towards his teachers;
    es una falta de respeto it shows a lack of respect;
    me parece una falta de respeto hacia sus compañeros I think it shows a lack of consideration towards his colleagues;
    faltar al respeto a alguien to be disrespectful to sb;
    con su acción se ganó el respeto de todos what he did earned him everybody's respect;
    dentro de la iglesia hay que guardar respeto you must be respectful inside the temple;
    sus opiniones no me merecen demasiado respeto I have very little respect for her opinions;
    siento mucho respeto por él I respect him greatly;
    por respeto a out of consideration for
    2. [miedo]
    tener respeto a las alturas to be afraid of heights
    3.
    respetos [saludos] respects;
    le presentaron sus respetos they paid him their respects
    * * *
    m
    1 respect;
    con todos los respetos with all due respect;
    falta de respeto lack of respect;
    faltar el respeto a alguien not show s.o. the proper respect, lack respect for s.o.
    2 ( saludos)
    :
    mis respetos a… my regards to…
    * * *
    1) : respect, consideration
    2) respetos nmpl
    : respects
    presentar sus respetos: to pay one's respects
    * * *
    1. (en general) respect
    2. (temor) fear

    Spanish-English dictionary > respeto

  • 74 suspender

    v.
    1 to hang (up).
    lo suspendieron de una cuerda/de un clavo they hung it from a rope/nail
    María suspende los cuadros Mary hangs the paintings.
    2 to fail (examen, asignatura). (peninsular Spanish)
    me suspendieron la Historia I failed History
    3 to suspend.
    el partido se suspendió a causa de la lluvia the match was postponed o called off because of the rain
    Ellos suspendieron la sesión They suspended the session.
    El gerente suspende a Ricardo The administrator suspends Richard.
    suspender a alguien de empleo y sueldo to suspend somebody without pay
    5 to cancel, to call off, to scrub.
    La agencia suspendió el concierto The agency canceled the concert.
    6 to stop.
    Suspendí fumar I stopped smoking.
    * * *
    1 (levantar) to hang, hang up, suspend
    2 (aplazar - gen) to postpone, put off, delay; (- reunión) to adjourn
    4 figurado (pagos) to suspend; (servicio) to discontinue
    5 figurado (causar admiración) to amaze, astonish
    \
    suspender de empleo y sueldo to suspender without pay
    * * *
    verb
    2) fail
    * * *
    1. VT
    1) (=colgar) to hang, hang up, suspend (de from)
    2) (=interrumpir) [+ pago, trabajo] to stop, suspend; [+ reunión, sesión] to adjourn; [+ línea, servicio] to discontinue; [+ procedimiento] to interrupt; [+ plan, viaje] to call off, cancel

    suspender hasta más tarde — to put off till later, postpone for a time

    han suspendido la boda — they've called the wedding off, they've cancelled the wedding

    3) (Escol) [+ asignatura] to fail
    2.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( suprimir) < pagos> to suspend; <garantía/derecho> to suspend, withdraw; < sesión> to adjourn; < viaje> ( para siempre) to call off; ( temporalmente) to put off; < tratamiento> to stop, suspend; < servicio> to suspend, discontinue; < programa> to cancel
    b) ( de sus funciones) <empleado/jugador> to suspend; < alumno> (AmL) to suspend
    2) ( colgar)
    3) (Esp) <asignatura/examen/alumno> to fail
    2.
    suspender vi (Esp) to fail
    * * *
    = discontinue, halt, hang, stop, suspend, suspend, adjourn, call + a moratorium on, fail, flunk (out), call off.
    Ex. Systems like OCLC are going from classical catalogs in the direction of online catalogs, and at least one institution on the OCLC system has discontinued adding cards to its catalog.
    Ex. Consequently, a freeze-frame or still-picture effect can be achieved by simply halting the movement of the head across the disc.
    Ex. The main rule, however, is do not have loose cables hanging all over the place -- not only is it unsightly but also extremely dangerous.
    Ex. Program function key 1 (FP1) tells DOBIS/LIBIS to stop whatever it is doing and go back to the function selection screen.
    Ex. The appearance of this volume aroused such a furor within and without the British Museum that further publication of the catalog was suspended.
    Ex. Do not suspend a book by holding its casing only.
    Ex. This copyright law was tabled in the Senate in June 79 and the 2nd debate was adjourned to enable public comment.
    Ex. Let us call a moratorium on writing about the subject and devote our energies to doing comparative work.
    Ex. These courses give the student who has failed a second chance to make new start.
    Ex. Participants in the conference on social sciences discussed the possibilities for eliminating punitive aspects of grading systems, such as flunking courses.
    Ex. The second training run for the marathon was called off because of poor weather conditions.
    ----
    * suspender actividades = cease + activities.
    * suspender debido a la lluvia = rain out, wash out.
    * suspender en el aire = hover.
    * suspender por la lluvia = rain out, wash out.
    * suspender una acusación = stay + charge.
    * suspender una sentencia = suspend + sentence.
    * suspender una sesión = adjourn + session.
    * suspender un servicio = withdraw + service.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) ( suprimir) < pagos> to suspend; <garantía/derecho> to suspend, withdraw; < sesión> to adjourn; < viaje> ( para siempre) to call off; ( temporalmente) to put off; < tratamiento> to stop, suspend; < servicio> to suspend, discontinue; < programa> to cancel
    b) ( de sus funciones) <empleado/jugador> to suspend; < alumno> (AmL) to suspend
    2) ( colgar)
    3) (Esp) <asignatura/examen/alumno> to fail
    2.
    suspender vi (Esp) to fail
    * * *
    = discontinue, halt, hang, stop, suspend, suspend, adjourn, call + a moratorium on, fail, flunk (out), call off.

    Ex: Systems like OCLC are going from classical catalogs in the direction of online catalogs, and at least one institution on the OCLC system has discontinued adding cards to its catalog.

    Ex: Consequently, a freeze-frame or still-picture effect can be achieved by simply halting the movement of the head across the disc.
    Ex: The main rule, however, is do not have loose cables hanging all over the place -- not only is it unsightly but also extremely dangerous.
    Ex: Program function key 1 (FP1) tells DOBIS/LIBIS to stop whatever it is doing and go back to the function selection screen.
    Ex: The appearance of this volume aroused such a furor within and without the British Museum that further publication of the catalog was suspended.
    Ex: Do not suspend a book by holding its casing only.
    Ex: This copyright law was tabled in the Senate in June 79 and the 2nd debate was adjourned to enable public comment.
    Ex: Let us call a moratorium on writing about the subject and devote our energies to doing comparative work.
    Ex: These courses give the student who has failed a second chance to make new start.
    Ex: Participants in the conference on social sciences discussed the possibilities for eliminating punitive aspects of grading systems, such as flunking courses.
    Ex: The second training run for the marathon was called off because of poor weather conditions.
    * suspender actividades = cease + activities.
    * suspender debido a la lluvia = rain out, wash out.
    * suspender en el aire = hover.
    * suspender por la lluvia = rain out, wash out.
    * suspender una acusación = stay + charge.
    * suspender una sentencia = suspend + sentence.
    * suspender una sesión = adjourn + session.
    * suspender un servicio = withdraw + service.

    * * *
    suspender [E1 ]
    vt
    A
    1 (suprimir) ‹pagos› to suspend; ‹garantía/derecho› to suspend, withdraw; ‹sesión› to adjourn; ‹viaje› to call, put off; ‹tratamiento› to stop, suspend
    le han suspendido la medicación they have taken him off the medication, they have stopped o suspended his medication
    queda suspendido el servicio de autobuses hasta nuevo aviso the bus service has been suspended o discontinued until further notice
    2 (de sus funciones) ‹empleado/jugador› to suspend; ‹alumno› ( AmL) to suspend
    fueron suspendidos de empleo y sueldo they were suspended without pay
    B (colgar) suspender algo DE algo to hang sth FROM sth
    quedó suspendido de una rama he was left hanging from a branch
    la pluma quedó como suspendida en el aire the feather seemed to hang o to be suspended in the air
    C ( Esp) ‹asignatura/examen› to fail; ‹alumno› to fail
    ■ suspender
    vi
    ( Esp) to fail
    * * *

     

    suspender ( conjugate suspender) verbo transitivo
    1
    a) pagos to suspend;

    garantía/derecho to suspend, withdraw;
    sesión to adjourn;
    vuelo› ( cancelar) to cancel;
    ( aplazar) to postpone;
    viaje/reunión› ( cancelar) to call off;
    ( aplazar) to put off;
    tratamiento to stop, suspend;
    servicio to suspend, discontinue;
    programa to cancel
    b)empleado/jugador to suspend;

    alumno› (AmL) to suspend
    2 ( colgar) suspender algo DE algo to hang sth from sth
    3 (Esp) ‹asignatura/examen/alumno to fail
    verbo intransitivo (Esp) to fail
    suspender
    I verbo transitivo
    1 (poner en alto, colgar) to hang [de, from]
    2 (interrumpir, cancelar) suspendieron el programa, the show was cancelled
    (un viaje, un partido) to cancel, call off
    (una reunión) to adjourn
    (leyes, derechos) to suspend
    3 (un examen) to fail: suspendió matemáticas, he failed maths
    4 (en un cargo) to suspend
    II vi Educ to fail
    ' suspender' also found in these entries:
    Spanish:
    colgar
    - escabechar
    - examen
    - miedo
    - tumbar
    - catear
    - liguero
    English:
    abort
    - call off
    - cancel
    - discontinue
    - fail
    - flunk
    - hang
    - refer
    - stop
    - suspend
    - suspender
    - suspender belt
    - adjourn
    - call
    - cease
    - lay
    * * *
    vt
    1. [colgar] to hang (up);
    lo suspendieron de una cuerda/de un clavo they hung it from a rope/nail
    2. Esp [examen, asignatura] to fail;
    me suspendieron la historia I failed history
    3. [interrumpir] to suspend;
    [reunión, sesión] to adjourn;
    suspendieron las obras de la central nuclear construction work on the nuclear power plant was suspended;
    se suspendió el partido a causa de la lluvia the game was called off o postponed because of the rain;
    se han suspendido los vuelos hasta nueva orden flights have been cancelled until further notice
    4. [sancionar] [trabajador] to suspend;
    Am [alumno] to suspend;
    suspender a alguien de empleo y sueldo to suspend sb without pay
    vi
    Esp [alumno] to fail
    * * *
    I v/t
    1 empleado, alumno suspend
    2 objeto hang, suspend
    3 reunión adjourn
    4 examen fail
    II v/i EDU fail
    * * *
    1) colgar: to suspend, to hang
    2) : to suspend, to discontinue
    3) : to suspend, to dismiss
    * * *
    1. (no aprobar) to fail
    2. (interrumpir) to suspend
    3. (aplazar) to postpone
    4. (colgar) to hang [pt. & pp. hung]

    Spanish-English dictionary > suspender

  • 75 transmitir

    v.
    1 to transmit, to flash, to relay, to broadcast.
    Eso transmite los pedidos That transmits the orders.
    El cable transmite la electricidad The wire conducts electricity.
    Ellos transmiten la noticia They transmit the news.
    2 to transmit, to convey, to relay, to transfer.
    Eso transmite los pedidos That transmits the orders.
    3 to transmit, to conduct.
    El cable transmite la electricidad The wire conducts electricity.
    4 to be transmitted to.
    Se me transmitió la enfermedad The disease was transmitted to me.
    5 to carry, to carry the disease of.
    Ese mosquito transmite la peste That mosquito carries the plague.
    * * *
    1 (gen) to transmit
    2 RADIO TELEVISIÓN to broadcast
    3 (enfermedad) to transmit, pass on
    4 DERECHO to transfer, hand down
    * * *
    verb
    1) to transmit, broadcast
    * * *
    1. VT
    1) (Radio, TV) [+ señal, sonido] to transmit; [+ programa] to broadcast
    2) [+ bienes, saludos, recados] to pass on
    3) [+ enfermedad, gérmenes] to give, pass on
    4) (Jur) to transfer (a to)
    2.
    VI (Radio, TV) to broadcast
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (Rad, TV) < señal> to transmit; < programa> to broadcast
    2)
    a) <sonido/movimiento> to transmit
    b) <enfermedad/tara> to transmit, pass on
    c) (Der) to transfer
    d) <lengua/costumbres> to transmit, pass on; < conocimientos> to pass on
    e) <saludos/felicidades> to pass on
    2.
    transmitir vi (Rad, TV) to transmit
    * * *
    = carry with it, communicate, convey, pass on, relay, transmit, transport, transmit + onward(s), air, beam, propagate, pass down, pass along, hand down.
    Ex. On the other hand, adhering to one of the major schemes carries with it all of the disadvantages of that major scheme.
    Ex. The contributions are input to the data base, then referred and any suggestion made by the referee are communicated through the data base to the editor.
    Ex. Statistical and other numerical abstracts convey effectively certain types of economic, social and marketing data.
    Ex. If ignored, the problems are only passed on to all the users of the catalog: the public, the reference department, the acquisitions department, and naturally the cataloging department.
    Ex. Others used it as a backup for general notices that could not easily be relayed by telephone.
    Ex. The system permits the requester to specify up to five potential lending libraries, and the system transmits the requests to these libraries one at a time.
    Ex. And it takes little imagination to conceive of future combinations and developments to existing systems, not to speak of new and even more sophisticated means of storing, retrieving and transporting information.
    Ex. It should eventually also be possible for the user to automatically transmit his/her request onwards whenever necessary to other libraries and information centres, or even to publishers or booksellers.
    Ex. Because TV had very few channels the value of TV was very high so only things of very broad interest could be aired on those few channels.
    Ex. Now, instructors can beam what they write on their whiteboards directly to students' laptops, in effect turning each laptop screen into a portable, interactive slateboard.
    Ex. The update, once started, propagates through the database, respecting local integrity rules for each affected object.
    Ex. The knowledge that has been passed down from generation to generation by sentient beings on this planet for aeons and aeons is quite impossible to fully comprehend.
    Ex. If the head of reference services does not pass along the information to the staff the reference librarians, by being uninformed, will undoubtedly not make as good an impression on the important city managers.
    Ex. A hunting guide while still in his teens, he learned his woodcraft first hand, absorbing lore handed down to him from his father.
    ----
    * facilidad de transmitir = communicability.
    * que transmite información = information-bearing.
    * transmitir Algo a Alguien = mediate + Nombre + to.
    * transmitir de generación en generación = pass down from + generation to generation.
    * transmitir información = convey + information.
    * transmitir ininterrumpidamente = stream.
    * transmitir por radio = radio.
    * transmitir una señal = transmit + signal.
    * transmitir un mensaje = convey + message.
    * transmitir un significado = convey + meaning.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (Rad, TV) < señal> to transmit; < programa> to broadcast
    2)
    a) <sonido/movimiento> to transmit
    b) <enfermedad/tara> to transmit, pass on
    c) (Der) to transfer
    d) <lengua/costumbres> to transmit, pass on; < conocimientos> to pass on
    e) <saludos/felicidades> to pass on
    2.
    transmitir vi (Rad, TV) to transmit
    * * *
    = carry with it, communicate, convey, pass on, relay, transmit, transport, transmit + onward(s), air, beam, propagate, pass down, pass along, hand down.

    Ex: On the other hand, adhering to one of the major schemes carries with it all of the disadvantages of that major scheme.

    Ex: The contributions are input to the data base, then referred and any suggestion made by the referee are communicated through the data base to the editor.
    Ex: Statistical and other numerical abstracts convey effectively certain types of economic, social and marketing data.
    Ex: If ignored, the problems are only passed on to all the users of the catalog: the public, the reference department, the acquisitions department, and naturally the cataloging department.
    Ex: Others used it as a backup for general notices that could not easily be relayed by telephone.
    Ex: The system permits the requester to specify up to five potential lending libraries, and the system transmits the requests to these libraries one at a time.
    Ex: And it takes little imagination to conceive of future combinations and developments to existing systems, not to speak of new and even more sophisticated means of storing, retrieving and transporting information.
    Ex: It should eventually also be possible for the user to automatically transmit his/her request onwards whenever necessary to other libraries and information centres, or even to publishers or booksellers.
    Ex: Because TV had very few channels the value of TV was very high so only things of very broad interest could be aired on those few channels.
    Ex: Now, instructors can beam what they write on their whiteboards directly to students' laptops, in effect turning each laptop screen into a portable, interactive slateboard.
    Ex: The update, once started, propagates through the database, respecting local integrity rules for each affected object.
    Ex: The knowledge that has been passed down from generation to generation by sentient beings on this planet for aeons and aeons is quite impossible to fully comprehend.
    Ex: If the head of reference services does not pass along the information to the staff the reference librarians, by being uninformed, will undoubtedly not make as good an impression on the important city managers.
    Ex: A hunting guide while still in his teens, he learned his woodcraft first hand, absorbing lore handed down to him from his father.
    * facilidad de transmitir = communicability.
    * que transmite información = information-bearing.
    * transmitir Algo a Alguien = mediate + Nombre + to.
    * transmitir de generación en generación = pass down from + generation to generation.
    * transmitir información = convey + information.
    * transmitir ininterrumpidamente = stream.
    * transmitir por radio = radio.
    * transmitir una señal = transmit + signal.
    * transmitir un mensaje = convey + message.
    * transmitir un significado = convey + meaning.

    * * *
    transmitir [I1 ]
    vt
    A ( Rad, TV) ‹señal› to transmit; ‹programa› to broadcast
    B
    1 ‹sonido/movimiento› to transmit
    2 ‹enfermedad/tara› to transmit, pass on
    3 ( Der) to transfer
    4 ‹lengua/costumbres› to transmit, pass on; ‹conocimientos› to pass on
    5 ‹saludos/felicidades› to pass on
    ■ transmitir
    vi
    ( Rad, TV) to transmit
    transmitimos en 909 kilohercios para todo el país we broadcast to the whole country on 909 kilohertz
    * * *

     

    transmitir ( conjugate transmitir) verbo transitivo
    1 (Rad, TV) ‹ señal to transmit;
    programa to broadcast
    2
    a)sonido/movimiento to transmit

    b)enfermedad/lengua/costumbres to transmit, pass on;

    conocimientos to pass on
    c)saludos/felicidades to pass on

    verbo intransitivo (Rad, TV) to transmit
    transmitir verbo transitivo
    1 to transmit, pass on: en el escenario no transmite nada, he doesn't communicate well on stage transmitir una orden, to give an order
    2 (comunicar) me transmitieron la noticia por teléfono, I was informed of the news by phone
    3 Rad TV to broadcast
    4 (un virus, una enfermedad) to pass on: ese insecto transmite la fiebre amarilla, that insect trasmits yellow fever
    5 Jur to transfer
    ' transmitir' also found in these entries:
    Spanish:
    apestar
    - dar
    - imprimir
    - trasmitir
    - comunicar
    English:
    beam
    - broadcast
    - convey
    - hand down
    - hand on
    - impart
    - pass down
    - pass on
    - propagate
    - relay
    - transmit
    - air
    - hand
    - hook
    - network
    - pass
    - put
    - radio
    - transfer
    * * *
    transmitir, trasmitir
    vt
    1. [sonido, onda, movimiento] to transmit;
    neuronas que transmiten mensajes sensoriales neurons that transmit sensory data
    2. [por radio, ordenador] [señal, datos] to transmit, to send
    3. [programa] to broadcast;
    transmitir un programa en directo to broadcast a programme live
    4. [mensaje, noticias, saludos] to pass on, to convey;
    ésas fueron las palabras que le transmitió su hermano those were the words her brother conveyed to her
    5. [enfermedad, bacteria, virus] to transmit;
    [optimismo, pesimismo, energía] to convey, to communicate
    6. [derechos, poderes] to transfer
    See also the pronominal verb transmitirse, trasmitirse
    * * *
    v/t
    1 enfermedad spread, transmit; noticia spread;
    transmitir por herencia pass on in one’s genes
    2 RAD, TV broadcast; señal transmit
    * * *
    1) : to transmit, to broadcast
    2) : to pass on, to transfer
    : to transmit, to broadcast
    * * *
    1. (emitir) to broadcast [pt. & pp. broadcast]
    2. (contagiar) to transmit [pt. & pp. transmitted]

    Spanish-English dictionary > transmitir

  • 76 xabarciar

    Xabarciar, tratar, vender, cosas de poco valor, tratantes de escasa monta. —Cundu you yera un guaxín prexenciéi 'l tibeiru que cheldarun les Xabarceires de la miou aldina con la sou pótchina Facunda ya 'l Pascualón el Xitanu, lu que non cuntaba you yera qu'al currer el tempu tamén me diba ver encibiétchau per mor de la ñecexidá en tener que faer de xabarceiru, ya nagora mesmu comu tóu nisti dicionariu xirbe d’escola, nagua mexor qu’istes estories pa comprendier con mexor vidayu les ñaturales ya ximples costumes de la Nuexa Xantiquina Tierrina, que güéi nel díe tan sous ancestrus nes manes fedientes ya utreresques de prexones tan rapiegues ya llimiagues, que l'únicu que fan ye mistificar les nuexes costumes ya Chingua, menus mal que col tempu les xeneraciones d'astures venideiras xabran poñer les couxes nel sou xeitu, pos conista esperancia trabayu you xin escanxu ya m'allegre ya enxemáu de gociu, perque you séi, ya xuru per toes mious ceyencias con tou la fuercia del miou alma, qu'angún díe non mu xeru, tous lus entroyáus trabayus fechus per lus Amigus del Bable ya de lus del Conceyu Bable, que güéi amindi me pieschen toes les portes, per el baldrayante miéu que xin me dexen xueltu, dalgún d'echus nun me valdríe amindi nin p'arrátchar el cuchu de lus bracus. Axín que ya ta tóu faláu, ya tous lus que nun s'atopen nes arrañáes pradeires del enxútchu vidayu, comprendieran, que toes istes xentaques per minde nomáes nun son namái que pioyones ou paráxitus. TRADUCCIÓN.—Cuando yo era pequeño presencié el sonado escándalo que prepararon las tratantas de mi aldea, por la causa de la su pollina Facunda y de Pascualón el Gitano, lo que no pensaba yo por aquel entonces, era que al transcurrir los años, me iba a ver envuelto por causa de la necesidad o cualquier otra razón parecida, en trabajar como tratante verdulero, frutero, xabarceiru, pero ahora mismo, y como según mi parecer todo en este diccionario ha de servir de escuela, pues nada mejor que estas historias verdaderas, para comprender con mejor entendimiento y sencillez, las naturales y simples maneras, costumbres y diversas cosas de Nuestra Santina Tierrina, pues con grande pena hoy yo estoy viendo, como sus más respetables y queridos ancestros, son manejados ultrajantemente, por personas que faltas de dignidad, amor a la Tierrina y respeto hacia sus sagrados ancestros, están dándoselas de entendidos mistificando toda la "Cultura de Asturias”, pero yo se muy bien, que con el tiempo las generaciones de astures venideras sabrán poner todas las cosas en el lugar que sabiamente les corresponde, con esta hermosa esperanza trabajo yo hoy en día con alegría y cubierto de entusiasmado gozo, porque yo sé, y juro por todas mis creencias con toda la fuerza de mi alma, que algún día y no muy lejano, todos los estercolosos trabajos sobre la materia de la LLingua D'Asturies y sus Ancestros, que fueron basurescamente hechos por los Amigos del Bable y los del Conceyu Bable, que desde siempre, pretendo decir, que desde que nacieron porque mis humildes trabajos les hicieron con afán insano intentar crecer sin tener raíces para sostener su rancuaya creencia, no hicieron otra cosa que ponerme torgas en todas las puertas, por el cobardoso miedo que tenían, pues al dejarme suelto a mí, ninguno de ellos hoy existiría, y menos me serviría ni para limpiar la cubil de los cerdos. Así que ya está dicho todo sobre este asunto de estas asociaciones de la "Trelda", y yo creo que todas las gentes que no tengan las praderas del entendimiento secas y limpias de saberes, comprenderán perfectamente, que todas estas gentes por mi nombradas nada más que son parásitos. —Esta historia que ya de seguido les voy a relatar, terminó con mis huesos en la cárcel, por haberla yo contado en un pequeño libro tal como había sucedido. La verdad que you espatuxé ya galamiéi per tous lus llugares de la miou Tierrina con mu pouca xuerti, quiciavis fora que ñaciera pa ser un esgraciaín ou que les couxes teñíen que cheldaxe axindi, güéi nel díe que ya vou pa viétchu tou contentu de ver vivíu miou vida de la maneira que lu fexe, perque xin axindi nun fora, poucu ou nagua podría cuntar de les costumes ya llingua de miou mantina Tierrina. Xin lus Roxus viexon ganáu l'engarradiétcha, que tal couxa viexen fechu senún se xebraren en tantus partíus pollíticus que nun dexaben llugar pa l'esciplina, pos tóus queríen mangoniar, escutír, ya tou 'l mamplenáu de tibeirus xabarceirus que manexaben, metantu que lus fascioxus afilaben les nabayes p'achuquinar piscuezus, falules you, que xin lus Roxus viexen ganáu, xeguramente que you nun taríe nagora fayénduyes isti dicionariu, perque xeguramente miou pá me viexe adeprendíu dalguna carreira d'inxinieru, maestru, aboguéu, etc., etc., ya me xebrarie del ñatural vivir ganándume 'l pan nes mesmes fontes ancestrales de les nuexes costumes ya llingua, que ye dou s'abaya tou 'l ancestru ximple, ñatural ya fidalgu d'Asturies, Trubiétchu de la Patria España. —Toes les prexones xebráes d'istus ñaturales y xantiquinus llugares de la miou embruxadóura ya melgueira Tierrina, nun poden querecha na fondeirá de sous raigones, nin tampoucu puén faer el munchu trabayu qu'entavía se ñecexita pa poder cheldar en bom xeitu la Nuexa Palancia, ya toa l'ancestral cultura de la Tierrina. —Existi un reflán astur que díz, que lus nenus pa que queran ben a la sou má tenen que mamar nel sou entamu fasta qu’isti d’afechu s’escose. “TERESA, LA JUSTICIA Y LOS ELEGANTES TIMADORES DE NUESTRO TIEMPO" —No son los timadores de mi tiempo, tan desgraciados y tan cándidos como lo era Pascualón el gitano, pues estos indecentes y asquerosos gitanos de hoy día, no son de la raza “calé” (pobrecitas estas humildes y desventuradas gentes, cuanto desde niño las he querido admirado, y cuantos compañeros en la vida he tenido que eran gitanos, siendo todos ellos estupendos camaradas y soberbios muchachos). —Digo que los gitanos de hoy día, son la escoria que dejo la guerra entre la raza despreciable de algunos “payos”, y a uno de ellos, le voy a retratar en estas páginas lo mejor que pueda, sin quitar, ni poner nada, simplemente voy a contar cuanto ha sucedido. —Habíame yo caído trabajando como calderero en el montaje, y rótome el cumal (la columna), quedando de resultas de este llumbazu (caída) inútil para el trabajo que profesaba, y en una situación bastante desesperada, porque las pensiones que asignan a los mutilados trabajadores españoles, son las mayores canalladas y porquerías, que no le alcanzan al desventurado lisiado, ni para comer un plato de sopas cada día. Así pues, había rótome las costillas toda mi vida trabajando para aquella miseria que me condenaba, a vivir el resto de mi existencia falto de todo, todavía para más fastidiarla, escuchando todos los días a los dirigentes de trabajo, bien con sus comedidas y estudiadas frases, que díganlas ellos y entiéndalas María Santísima, dirigiéndose al país, por el medio de la televisión, radio y prensa, que nos iban a dar tanto y cuanto. En resumen, que lo único que nos dan es una caca, tan grande tan asquerosa como ellos son. —Estaba yo de pensión por aquel entonces en casa de la señora Teresa, que era viuda de un desgraciado minero, que el pobre tuvo la triste desgracia para su esposa e hijos, de morirse en la cama abrazado por una enfermedad, y no haberlo hecho en la mina aplastado en una oscura y tenebrosa rampla por un costero, ya que si así hubiera sucedido, le quedaría a su viuda una pensión que aunque también fuese en demasía miserable, no sería tanto como la que le daban por el seguro de enfermedad, que ésta sí que no les algamía (alcanzaba) ni a ella ni a sus tres pequeños hijos, que el mayor aun no llegaba a los nueve años, ni para comer sin fartucase (hartarse), ni una vez a la semana. —Dentro de privaciones y de miserias endiabladas vivía Teresa, estirando la moleculosa pensión que no se espurría (alargaba), por ser en demasía encoyía (encogida) ya de crianza, y pensando yo que a esta triste situación que a ella acompañaba, sin galga (freno) que me detuviese en desfrenada carrera me acercaba, decidimos dedicarnos al trato, para ver si de esta forma lográbamos despegarnos de las miserias que nos rodeaban. —Creo que no hace falta decir, que la Ciencia le hizo correr al progreso con tanta prisa, que desde aquella inolvidable y lejana época de las Xabarceiras, que recorrían las aldeas, romerías y mercados, vendiendo las frutas y demás productos, que transportaban a lomos de los humildes burros, hasta nuestro tiempo, el progreso con sus ingenios modernos, mitad emparentados en el agrado del Hacedor, y la otra parte con los mismos imaginares del propio demonio, hizo a las gentes moverse con apurante desatino, y por tal suceder hoy día, las personas que pretendan dedicarse a la industria de comerciar con las frutas u otras mercancías por las ferias y mercados, no pueden hacerlo sirviéndose de un jumento como medio de transporte, ya que si tal locura hicieran, no ganarían ni para darle un mal pienso a su pollino. —Por tal lleldar (acontecer) Teresa y yo, nos decidimos hacer camino en el oficio de Zabarceirus (tratantes), por eso nos centramos en el menester de comprar una pequeña furgoneta, de ésas que suelen ser a medio uso, y que nos la dieran a plazos, ya que yo no tenía una perrina (cinco céntimos), y ella tenía que pedir prestado el dinero de la entrada que había que pagar por el vehículo, a una conocida suya que sabedora de nuestras pretensiones, habíase decidido a prestárselo. —Así pues ya con esta determinación tomada, y ya completamente decididos a ganarnos la vida en este oficio, que la verdad era el único que me quedaba a mí, ya que a pesar de aún valer para un sinfín de profesiones livianas, no podía aspirar a ellas, porque para tal menester, se necesitaba una recomendación, o ser por lo contrario hijo o pariente de algún facistón de buena marca, faceta única y sin igual, que impera desde la guerra Civil para todos los efectos en mi Patria. Por esto, a poca curiosidad que cualquiera tenga para investigar en este denigrante panorama, se darán cuenta que en todos los ministerios de la nación, desde el que más manda, hasta el conserje que le franquea la puerta, son todos fascistas, divididos en falangistas, que hermoso y Humanitario partido es éste, si sus afiliados cumplieran los Credos que tan maravillosamente creo su Fundador, y la otra parte, está compuesta por exdivisionarios, exlegionarios, excombatientes, exlicenciados de las fuerzas armadas, etc. Y si quieren ustedes encontrar algún Rojo, búsquenlo en las profesiones más bajas y avasalladas del país. Esto que les cuento señores es la pura verdad, así que consideren la libertad que tendremos, cuando detrás de cada obrero, existe un patrón que le roba, y si el trabajador protesta, entonces aparece un látigo y una pistola que le hace por la vía de la fuerza, entrar en la senda de la esclavitud. —Digo yo, que para encontrar esa furgoneta que determinado teníamos de comprar, investigamos en las páginas de anuncios de los periódicos de provincia, por si alguna venía anunciada del tamaño y condiciones que nosotros necesitábamos. Y nuestra alegría fue grande cuando observamos en uno de los diarios que la Casa de Vulcano tenía una en venta, que la vendía dando como señal una pequeña entrada, y después el resto, que se podía pagar en cómodos plazos, también estaba revisada con esmero y garantía, según las manifestaciones hechas por el propio dueño, en la propaganda que de la furgoneta había anunciado, que aseguraba que el tal vehículo, se encontraba lo mismo que si fuese nuevo. —Así pues, en los últimos días del mes de Enero, del siguiente año del primer baile que los Humanos hicieran alrededor de la Luna, ensenderámonos la Teresa y yo camino de Oviedo, ilusionados y muy gozosos dentro del ánimo que nos movía, de comprar aquel vehículo, con el que pensábamos mejorar a fuerza de trabajar arduamente nuestra situación harto deficiente. Llegamos al fin en alegrosa compañía a la Casa de Vulcano, pudimos comprobar como en el amplio escaparate de su bien saneado negocio, estaba expuesta la furgoneta limpia y reluciente, con todas las apariencias a primera vista de ser una prenda de primera mano. Sin embargo, si fuésemos capaces de leer el destino, hubiésemos observado como los faros de la hermosa furgoneta, nos parecerían ojos vivos, que nos miraban guasonamente, como si de ante mano, ya se estuvieran mofando de nuestras nobles pero ilusas pretensiones, y a fe mía que nos consideraban una xunta (yunta) de fatones (bobos) que muy pronto iban a caer en las sutiles redes de el gitano de su dueño, que era el timador más despiadado, hábil y deshumanizado, de los muchos que protegidos por la ley, comían el escaso pan del pobre en la ciudad de Oviedo. —Tras mirar un buen rato nuestro xumentu de fierru (burro de hierro) pareciéndonos cuanto más lo reparábamos más hermoso y deseable, decidimos hacer entrada al establecimiento, ya con el firme propósito de hacer nuestra aquella furgoneta, que con la necesidad que nos embargaba nos había por completo sorbido el seso. —Nada más que pusimos los pies dentro de aquella industria del timo y el atropello, presentose ante nosotros sin mediar tiempo, igual que si esperándonos estuviera, un hombre de aspecto muy agradable, que llevaba plasmado en su rostro el maravilloso don de no saber hacerle mal a nadie, por lo que a mi primera impresión yo pude apreciarle, y mirándonos con sus ojillos vivarachos, que al mismo tiempo parecían del todo inocentes, brindándonos una amplia sonrisa, que se extendía de oreja a oreja, y estaba amurallada de una dentadura tan perfecta y amarfilada, que me hizo asegurar que aquel sujeto, no tenía suyo ni un sólo diente. Digo yo que a la par que así nos saludaba, se frotaba sus finas y blancas manos con verdadera insistencia, y así con esta presentación tan capitalista, tan engañadora y confianzuda, nos preguntó con su voz exquisita y halagadora, que en nada desmerecía a sus modales: —¿En qué puedo servir a tan distinguidos señores? —Teresa que era la que llevaba la voz cantante porque era la que tenía el paperío (el dinero), ahpoyándose en el vehículo que le interesaba, díjole sonriéndose dentro de una gozosa alegría que no pasó desapercibida ante la escrutante mirada de aquel granuja de timador de los tiempos modernos: —¡Verá usted, queríamos comprar esta furgonetina, si es verdad todo lo que de ella cuenta usted en el periódico! —¡Sí, verdad es todo cuanto he dicho en el anuncio, no tengan ustedes miedo ni temor alguno al engaño, porque esta mi casa se especializa en haber sido siempre muy formal y seria! —Yo que para nada me entrometí mientras que ellos hablaban, por no cortar a la Teresa que es mujer de larga parpayuéla (muy habladora), a la par que muy enfadadiza y voluble si se le corta la palabra, y como ella era la que relativamente iba a satisfacer la entrada y hacerse responsable de la compra, pues tan sólo me limité a observarles mientras que ellos hacían el trato, y después que terminaron de ponerse de acuerdo en todo, no haciéndome ningún aprecio a mí el vendedor, y creo que hasta me había considerado según mis propias apreciaciones, hombre tranquilo y de mermados arreos, pues como cuento, después de haber cerrado el trato, el Vulcano otra vez envuelto por aquella facilona sonrisa, que en él debía de ser una de sus armas más eficientes, preguntó a la par que se frotaba sus manos lleno de un dichoso contentamiento, que le llenaba de gozo, y no tanto por el dinero que en su trato había ganado, sino por la satisfacción que deduzco sentía, cuando timaba a las gentes con su hábil y exquisita maestría: —¿Bueno... y ahora... quién es el que va a revisar esta maravilla? —¡Quiero decir...! ¿quién va a conducirla? —Yo l’acaidonaréi (conduciré), le contesté a aquel individuo del que ya no me gustaba tanto ni su presencia ni nada que de él emanase, y seguido le pregunté ya siempre dentro de la desconfianza: —¡Y ahora dígame usted! ¿Es verdad que este vehículo se encuentra en buenas condiciones? —Tenga presente y compréndame usted, que esta señora lo precisa para tratar en frutas, y no le vaya a suceder, que si desea llegar con ella dónde se propone, tenga que comprar un burro para que remolque a los dos caballos de hierro, que hacen xuntura (yunta) en la furgoneta, y que por encontrarse quemados de tanto trotar, no les quede fuerza nada más que para hacer la carrera de prueba. —Pierda usted todo cuidado, y no haga con sus ingeniosas bromas menosprecio de mis honrados intereses, que no vivo yo a cuenta de engañar a mis queridos y siempre respetados clientes. Manifestó Vulcano poniéndose muy serio, pero sin apearse en ningún momento de su sonrisa, que por ser tan permanente se hondeaba en la sospecha de ser equivocadora y seguido apuntalóse en hacer su propia propaganda de la siguiente manera: —Mire, no olvide nunca, me dijo Vulcano poniéndome cariñosamente una mano encima de mi hombro, que la Casa de Vulcano, es tan honrada como la misma Audiencia, dónde se reparte la ley castigando y persiguiendo toda trampa e injusticia, por eso yo efectúo mi trabajo, bajo la respetuosa sombra de la justicia. —¿Acaso ha pensado usted que yo soy un gitano? —¡No querido amigo, si en esa desconfianza su imaginación trabaja, siento asegurarle que se encuentra usted muy equivocado, pues todos en esta ciudad me conocen, y saben que soy un honrado industrial respetado y querido, tanto por los rectos servidores de la ley, como por todos los demás que estamos obligados a no burlarnos del eficiente sistema de la justicia, que hace que todo ciudadano se sienta protegido, tanto su integridad física, como los intereses que honradamente le pertenezcan! —Y ya por última vez les aseguro que este vehículo se encuentra en perfecto funcionamiento, y hasta puedo permitirme el lujo de decirles, que pueden viajar con esta estupenda furgoneta, sin la más mínima preocupación, y sin el menor problema posible, no sólo al más apartado rincón de Asturıas, sino hasta la alejada Barcelona, sin que este motorín, deje de funcionar ni un momento, ni se empapice (ahogue) ni una sola vez. Aseguraba Vulcano, centrándose en una encendida adulación hacía su “jumento de hierro", que tal parecía que le estuviese jurando al General Franco, que era él, el más horado y disciplinado comerciante, de toda la nación española. —Yo que ya había comprendido que aquel tipejo era una asquerosa rata que no había veneno que la matase, le dije que estaba muy bien todo cuanto había dicho, y después le pregunté, que si podíamos ir a dar una vuelta con la furgoneta, para asegurarnos, que efectivamente era el vehículo la maravilla que con tanto ardor y fuerza él nos había pintado. —¡No, hoy no puede ser! Aseguró Vulcano, y seguidamente dijo, que antes era menester de asegurarla, y abonar la entrada en el Seguro de la Patria Hispana, entidad que con buen acierto, según él, pastoreaba su negocio. —¡Así qué ahora mismo, vamos a ir la señora y yo hasta dicha agencia, para poner en orden dicho asunto, y pasado mañana ya pueden ustedes circular con el vehículo por dónde les venga en gana! “CUNDU LA TAREXA SE MEXOU DE MIEU” “CUANDO LA TERESA SE MEÓ DE MIEDO” —El sábado por la mañana que era el día señalado para recoger nuestra furgoneta, llegamos la Teresa y yo hasta los reinos de Vulcano con el ánimo plagado de alegría y embargados por una ilusión gozosa, pues íbamos a ser dueños de un vehículo, que nos permitiría sin ningún genero de dudas, llegar hasta los mercados más apartados de la Tierrina, y mejorar en el oficio de xabarceirus nuestra situación harto oprimida, tantas cuentas habíamos ya barajado y todas ellas navegantes en alegrosas ganancias, que creído nos teníamos que íbamos a ganar el oro y el moro, que incautos éramos que no nos detuvimos ni por un sólo momento en el pensar, que el que hace las cuentas adelantadas sin tener dineros para cubrirlas, por fuerza que tiene que hacerlas un par de veces, siendo la última la más válida. —Digo yo que cuando llegamos al escaparate dónde se lucía nuestra furgoneta, ya estaba al lado de ella el Vulcano, y tal a mí me pareció, que cuidaba a ésta con tanto mimo, como si fuese industriada en la herrería del mitológico dios que lleva su nombre. —Y a la par que nos saludaba con la misma sonrisa y frotamiento de manos que en anterior ocasión nos había dedicado, con su bien timbrada voz nos dijo, ocultando una guasa que no se me paso desapercibida: —¡Ya les estaba esperando señores, pues yo se muy bien por la larga experiencia que poseo en estos menesteres, que iban a ser ustedes muy puntuales, como corresponde a todas las gentes que arden dentro de los agradables deseos de hincarle el diente, a lo que de antemano han saboreado como manjar sabroso! —¡Así que aquí tienen ustedes la documentación y todos los requisitos necesarios para poder circular con la furgoneta sin que nadie les moleste. Y ahora sólo me queda desearles buena suerte, tanto en los viajes que emprendan, como en los negocios que puedan hacer, que en estos está precisamente el valer de las gentes! —Hicimos muy satisfechos y animados acomodo la Teresa y yo dentro de los dos caballos de hierro, dejando al que resultaría ser un astuto gitano, frotándose sus manos, y sonriéndose tanto para afuera como para sus podridos y asquerosos adentros, festejándose dentro del timo que terminara de hacernos. —Empezó la furgoneta a rodar dirigida por mí que no cabía en mi gozo de contento, por las calles de Oviedo abajo, con ánimo de alcanzar la carretera general y ensenderarme en la ruta de Gijón o Avilés, dónde pensado tenía probar aquella máquina, vendida por el que resultaría se el mas fino gitano, que timaba sin conciencia a las pobres gentes, sin encontrar jamás a un juez, que hiciera con él el escarmiento que años atrás había hecho Juan Antonio el falangista con Pascualín el de los enredos. —Teresa que iba sentada a mi lado, recostada cómodamente en aquel asiento, que tenía más pringue que la solapa de un mendigo a la salida de un frío invierno, me dijo endiosada de alegría por sentirse dueña de aquel maravilloso ingenio: —¡Este Vulcano tiene cara y presencia de ser una buena persona, de ser un hombre bondadoso y bueno, a par que sabe lucirse con su cautivadora sonrisa, en el agradable lugar de la educosa simpatía, la verdad que a una le presta en grande tratar con señores tan serviciales y educados. Hay que ver la finura y delicadeza que este buen señor conmigo se gastó, me trato lo mismo que si fuese una gran señora, no me cave duda que todo en él se dibuja como un caballero respetable y encantador, tan bien parecido, tan elegante, tan guapo, tan... En aquellos momentos unos empapizamientos harto sospechosos en el motor de nuestros dos caballos hízole a la Teresa hacer un descanso en el continuar ensalzando los engañosos enseñares de su hábil timador, y en la sazón que su alborozada alegría íbasele marchitando por el ya continuo pedorreo que alumbraba sin interrupción el motor, preguntóme muy apuradamente, haciendo aposiento en el lar de la nerviosa y asustadiza preocupación: —¿Per quéi demontres s’afuega la miou forgonetina que tantu se queixa Xuliu? —(¿Porqué demonios se ahoga mi furgoneta que tanto ruge Julio?). —Yo que ya sin ninguna duda empezaba a olerme el fino timo, que el cobarde y sucio Vulcano hubiera ordeñado en nuestro enflaquecido bolsillo, contestele arrugando el ceño, poniendo un gesto rabioso y despreciativo, buscando en mi imaginación con prisa, la forma de centrar en ley, aquel moderno y educado gitano de los jumentos de hierro de nuestro tiempo: —Me parece Teresa, que dentro de breves momentos, vas a ver dentro de tu cerebro, a ese encantador, respetable y guapo Vulcano, que no hace ni un minuto no tenías tu boca para aponderarle, te aseguro que le vas a ver del mismo despreciable color del diablo, y esto es así, porque esta furgoneta comienza a quejarse de una de sus muchas mortales heridas, que será con seguridad la más pronunciada de cuantas tiene. —¿Qué es lo que pretendes decirme Xuliu? Preguntó de nuevo Teresa ya ausente de toda alegría, empezando a subir la primera escalera del miedo del desespero. —La verdad Teresa, es que viajamos ajinetados encima de un montón de chatarra, por esta razón he de ir con buena cuenta hasta que de hecho me dé por sabido, qu’acaidono (que dirijo) una maquina, que ha puesto en mis manos ese desalmado de timador de Vulcano, que está predestinada sin ningún género de dudas, hacer en cualquier momento descalabros con las vidas de la inocente gente, que a cada paso cruzamos. —Ya nos hallábamos en las afueras de Oviedo, y comenzábamos a bajar una pequeña cuesta que existe a la entrada de la Corredoria, cuando un bache de los muchos que alumbrábanse por aquel entonces en la carretera, hizo que la dolorida furgoneta se bandaleara ostensiblemente, y en tal baile, abriéronse con verdadero estruendo ambas puertas, despedazándose los cristales y estropeándose en mala manera parejas portezuelas, con tal atronador ruido, que la buena Teresa encogiéndose en el asqueroso asiento, cosida por un miedo que le hizo mearse, dijo temblándole su voz que era dominada por su espantoso miedo: —¡Frena, frena en el instante Xuliu, por todos los demonios del infierno xuntus (juntos), consigue de una vez que se detenga esta asesinadora chocolatera, que bien me parece que intenciones le sobran de hacer mudanza con nuestras vidas, fayéndunus esfuechiquéus na peyeya! (haciéndonos desolladuras en el pellejo). —Hice con toda la rapidez que pude, que se detuviera aquella furgoneta tan destartalada, y al pretender asegurarla mejor con las miras de apearnos para presenciar los primeros destrozos que se rellumbraben (relucían) en aquella infernal máquina, así el freno de mano y tiré de él para colocarle en su lugar de frenada, pero no respondió a su obligación, pues rompiéndose, quedeme con la manilla entre las manos, pensando ya con toda la razón del mundo, que aquella máquina era la causante de un timo que no tenía perdón, y también poseía hechura de ser un perfecto sabotaje. —Teresa que ya se había apeado de la furgoneta movida por la rapidez que injerta el miedo, hallábase en la cuneta de la carretera hilvanada por un ataque de nervios, con sus manos puestas encima de la cabeza, centrada en el más airado desespero, envuelta en un mar de lágrimas miraba para su vehículo desilusionada y atormentada, no dando crédito a lo que presenciaba, que era a todas luces la ruina más grande que en toda su existencia le había caído encima, pero cuando me vio con aquel fino hierro en forma de manilla en mi mano, me preguntó al tenor que buscaba en su boleo un pañuelo para enxugarse (enjuagarse) las lágrimas: —¿Qué diantres de fierru ye ísi Xuliu? —(¿Qué demonios de hierro es ése Julio?). —Yo que reparaba con verdadera lástima a la Teresa, al mismo tiempo que se me escapaba la risa, y el caso no era para menos, le respondí mirando para la manilla a la par que movía la cabeza para los lados con síntomas de verdadero desprecio y asco, hacia aquel gitano timador de Vulcano: —¡Poca cosa Teresa, sólo un defecto más de los muchos que tiene este jumento de hierro que te vendió tu encantador Vulcano! ¡Vaya una rata de cábila que está hecho tu simpático timador! ¡Y ahora deja ya de chorar (llorar), y no le reclames al Cielo un favor que no ha de enviarte, y búscame con rapidez un par de cuetus (piedras), para forrar las ruedas de esta endemoniada chocolatera, con la que el tú fino señor Vulcano, por mediación de mis inocentes manos, pretendía industriar un achuquinamientu (asesinato) entre las tranquilas gentes de la ciudad de Oviedo! —Teresa atenazada por una incontrolable rabia que le raguñaba (arañaba) sus doloridas entrañas, dijo a modo de juramento clavando sus brazos palabras en el firmamento: ¡No me nomes más isi rapiegu con focicu de llabascu, non me lu nomes más, si ye que apreciesme dalgu, ya permita el Faedor que tou lu puéi y'escosá couxa fae, que lu fienda una centecha pente les pates en dos Vulcanus! —(¡No me nombres más a ese zorro con hocico de marrano, no me lo nombres más, si es que me aprecias algo, y permita el Hacedor, que todo lo puede y muy poca cosa hace, que lo parta una centella por entre sus piernas en dos Vulcanos!). —¡Nunca pensé yo que pudiese vivir en este mundo un ladrón tan desalmado y tan grande, que hace su riqueza y bienestar engañando a pobres viudas tan desventuradas como yo, que no tengo más riqueza que el Cielo sobre la cabeza y la insegura tierra bajo mis pies, y para encima de no tener nada, todavía me acompaña la triste desgracia de tener que pagar a Pilar la del Comercio las quince mil pesetas que me prestó para dar la entrada de esta endiablada furgoneta. Poco he de pedir y menos Justicia ha de haber, si a este zorrastrón, si no me devuelve los mis cuartos, no le busco una buena corripa (celda) en la cárcel. Y no sólo por el cobarde ladronizo que me hizo, sino por el pretender arrancarme la vida, y dejar a los mious protetayus fiyinus (mis pobrecitos hijos), sin el menguado pan que puedo proporcionarles y el grande cariño que por ellos siento! —No te alumbres por más tiempo en el lar del sufrimiento Teresa, pues más bien debías de ofrecerle gracias al cielo, porque permitió que nadie saliese con heridas de este descalabro. Y ahora si haces caso de lo que yo te aconseje, va tener que abonarte este despreciable de timador gitano, el dinero que le has entregado, y que se haga cargo de la furgoneta, y sino que la arregle con la decencia que encierra el caso. —Esto le decía yo a la Teresa, a la vez que valiéndome del cinto que sostenía mis pantalones, y de un precioso lazo de terciopelo que la Teresa llevaba anudado a su largo cabello, ataba entrambas portezuelas para poder salir del paso, y cuando mañosamente lo logré, díjele a la Teresa que aún seguía tan desconsolada, y lucíase aún más rabiosa que cuando nos sobrevino el accidente: —¡Güenu Teresa, deixa ya de mexaretar tal corrompináu de chárimes que v’escosásete la fuercia pel furacu lus güeyus (bueno Teresa, déjate ya de mear tantas lágrimas, que se te va a escapar la fuerza por el agujero de tus ojos), y súbete a la furgoneta que nos vamos a ir hasta Noreña a visitar el garaje de un conocido mío, para que revise a conciencia este endemoniado ingenio, y nos diga de una vez, las hendiduras que tiene ocultas esta chocolatera que nos ha vendido el timador de Vulcano. —Teresa que en esto ya se había serenado un poco, aunque todavía alumbrara algunas rebeldes lágrimas, dijo dentro de su maurera de miéu (madurera de miedo): —¡No me ofendas, no lo hagas por el amor que le tengo a la santina de Covadonga, no me tientes por el mismo hacedor que debe de estar riéndose de mi allá en su Cielo, no me empujes para que haga lo que no deseo Xuliu. Pues no me sentare dentro de esa infernal máquina de asesinar gente, ni por todo el oro que tiene el Banco de España almacenado en forma de relucientes y apetitosas barras, y mira que es abundante lo que el otro día nos enseñaron por la Televisión sus manejadores. Vete tu sólo si deseas morir donde te plazca, ya que nada más que tu pobre vida tienes que perder, pero yo tengo tres hijos inocentes y pequeninus, que cuélgame con grande fuerza de las entretelas de mis sentidos, no quiero morirme y dejarlos desamparadinos, a merced de este endemoniado mundo, que cada día me parece que tiene menos verdad y menos justicia, que cada día me parece que el pobre dentro de él, si suprimimos las calamidades y las sufriencias, tiene muy poco que hacer. ¿Qué sería de los tres pedacinos de mi corazón, si se quedaran si su madre, en la triste edad que los probitinus aun no saben de dónde comen? (EL GARAXISTA) "EL GARAJISTA" —Por muchos razonamientos que sostuve con Teresa para convencerla con el fin de que me acompañase, no llegué a persuadirla ni en lo más mínimo, pues todas mis razones nada valían, para vencer el miedo que en aquellos desventurados momentos la dominaba, y no consiguiendo ni de una forma ni otra que subiese a la furgoneta, encaminome yo sólo hacía Noreña, al cansino paso de los viejos jumentos de los antiguos gitanos, conduciendo aquel destartalado ingenio, que era en verdad un innegable peligro público. —Llegué a la postre a mi destino, y contéle sin demora cuanto me había sucedido al garajista por mí conocido. Este esperó unos momentos para que se desfatigase el cansado ahogado motor, después volviéndole a poner en marcha, escuchole atentamente el trote quejumbroso que alumbraba, y seguido dio comienzo con seguro tiento a desmontarle algunas de sus piezas, y cuando le encontró las variadas enfermedades que tenía, dijo envuelto su rostro en una sonrisa que podía tener todos los significados: —Desde luego amigo mío, no sé como has sido capaz de llegar desde Oviedo hasta aquí con esta chocolatera, suerte has tenido de no partirte la sesera por el camino. ¡Tuvo que quedarle la conciencia “si es que la tiene” a ese gitano de Vulcano harto desajustada, porque hay que tener muy poco amor hacía el prójimo, y ser un timador sin la menor entraña, para vender un coche en las condiciones que se encuentra éste. Ahora que tratándose de Vulcano no me extraña en absoluto, ya que todo el mundo sabe en Oviedo la clase de elemento que está hecho! —Ten presente, y esto que te voy a contar ya lo he discutido muchas veces con otras personas, que algunas de las desgracias que suceden en las carreteras es por culpa de estos timadores gitanos de los jumentos de hierro, que venden coches usados, que son verdaderos cacharros que ni para el desguace sirven, y lo peor de todo, es que saben hacer de la ley un pandero, y enriquecerse a cuenta de las inocentes gentes, que no comprenden en el peligro que se divierten cuando compran un vehículo usado, pero todo esto ten por seguro que algún día ha de terminarse, cuando algún juez con buen ingenio, colóqueles un anillo que encarcele ya para siempre sus astutos timos, con una nueva ley para tal menester, que todavía nadie ha creado. —Bien dices amigo mío, pues todo este ladronizo y peligro público que tenemos todos de perder en cualquier momento la pelleja en la carretera, por la causa de estos desalmados gitanos de los jumentos de hierro, silenciárase d’afechu si la ley les castigara y persiguiera con más entusiasmo. —Recuerdo que cuando yo era pequeño la ley perseguía y castigaba a los gitanos que en aquella difícil época había sin tener la más mínima consideración con ellos. Y todo era, porque aquellos gitanucos de los tiempos d’endenantes (de antes), eran pobres de toda riqueza y ciegos de toda cultura, pues aquellos desarropadinos y desventurados gitanos, por muy listos que se alumbrasen, no podían hacer grandes cosas, y por eso vivían tirados por los caminos, despreciados por las gentes y perseguidos en todo instante por una ley que no les dejaba de su mano ni a sol ni a sombra, arrastrando cansina y resignadamente sus estómagos cosidos por el hambre, enseñando un color cadavérico en sus huesudos rostros, por el que uno imaginaba a la negra hambre a la que estaban condenados siempre, luciendo sus vestiduras con tantos y dispares remiendos, que uno no lograba adivinar, cual de ellos pertenecía a la prenda original. —No podían crecer aquellos auténticos gitanos que yo he conocido nada más que en asustadizas carreras y crecidas barrigadas de frío y hambre, y algunas veces solían entrar en calor, cuando les aplicaban una supliciada albarda de vergajazos, que las autoridades les regalaban encima de sus enflaquecidos cuerpos, todo porque a lo mejor un aldeano que muy fácil fuese el mismo ladrón, daba cuenta de ellos, a las autoridades al notar que les faltaba alguna gallina, que muy fácil pudiera habérsela merendado el raposo, o ser equivocados en el trato de un jumento de los naturales, no como estos endemoniados ingenios de fierru (hierro), siendo tan entendido en estas bestias el aldeano como el gitano, y aquí si que no valía engaño, porque cada cual iba a su propia conveniencia, porque cuando un aldeano le cambiaba un burro a un gitano, es que su pollino alguna tara tenía, por esto, no he conocido nunca a un gitano que cambiase su burro con el aldeano pelo a pelo, sino que siempre le pedía encima algo, ya que estas gentes agudas y listas sabían, que la única ganancia que conseguían por lo regular en sus tratos, eran los pocos o muchos dineros que pudieran arrancarle al aldeano encima del cambio. —Poco mal podían hacer aquellas pobres y desgraciadas gentes dignas de toda compasión y lástima, y mermado mal sembraban entre las comunidades que visitaban, porque en todo tiempo vivían cultivando la más denigrante de las miserias, que por ellas se deducía el escaso timo que industriaban, pero a pesar de todo, nadie los dejaba nunca fuera de una celosa vigilancia, de lo que se saca en consecuencia que la ley en aquella difícil época estaba mucho más adelantada que hoy en día, por donde uno comprende que en nuestro país, todo ha progresado grandemente menos la asiste de la Soberana Justicia, que para castigar al pobre siempre sí está en vanguardia, pero para favorecerle siempre se encuentra de veraneo en la retaguardia del capitalista. —Y sino la prueba está bien a la vista, ya que los temidos gitanos de nuestro tiempo, no son otra cosa nada más que astutos y deshumanizados payos, que ya no llevan marcado en su rostro el ceniciento color del que navega con el hambre, sino que se pasean bien hartos y cuidados, envanecidos por su boyante posición, tanto en lo social como en lo económico, ya que gran parte de ellos, precisamente los más principales, son poseedores de una buena carrera que al final les otorgó el título con el cual se avalan en el asqueroso oficio de la explotación y el timo, que faenan a diario entre las humildes y trabajadoras gentes, bien como dirigentes de empresa, engañosos servidores de la Justicia, etc., y también estos timadores gitanos de última categoría, cuyo único representante por mí conocido es el guripa de Vulcano que ya empieza a traerme de cabeza. Pero yo te aseguro Marcelino, que si la Teresa me hace caso de lo que yo tengo barajado en mi mente, no se ha de escapar este raposo de Vulcano haciendo risa y guasa despreciativa de los honrados intereses que les roba a las personas decentes, pues en este presente acaecer se topó con un cliente, que le va hacer coscas (cosquillas) en el lugar donde no ha de nacerle la risa. —Y ahora... dime Marcelino, tu que eres un hábil veterinario en la cura y compostura de estas caballerías de hierro. ¿Cuánto puede costar arreglar esta furgoneta para que quede decentemente? —Quedose el bueno del garajista mirando unos instantes en el más completo silencio hacía el cielo, haciendo con aproximación las cuentas en su cerebro, y después dijo muy serio clavando sus inteligentes ojos encima del jumento de hierro: —Te ha de costar alrededor de unas ocho mil pesetas, tal vez sea algo más, eso depende si al desmontarla aparecen otras averías que ahora no agüeyu (no veo). Pero no pienses ni en broma que el Vulcano va hacerse cargo de esta arregladura, pues yo se que él, sabrá lavarse sus manos no queriendo pagar ni un céntimo, y es inútil que le lleves a los tribunales, ya que él es un gitano listo, que tiene buenos abogados y harán de la ley su propio juego, y estoy por apostarte que es muy capaz de timar al mismo juez en la sesión del juicio, si tiene modo de venderle uno de sus endemoniados ingenios. —Por lo que observo Marcelino, tanto tú como yo mismo coincidimos en, que la ley en nuestra Patria está al servicio del dinero, que es tanto como decir, que el que no tiene un cuarto no debe de meterse en líos por muy honrados que le parezcan, porque no ha de sacar de ellos nada más que disgustos por bien parado que salga, en fin, ya veremos haber lo que resulta de todo esto, yo ahora me voy para Oviedo, y tu no arregles este cacharro hasta que la Teresa no sostenga una conversación con el raposo del Vulcano, pues a lo mejor, este habilidoso gitano no es tan mentecato como lo hemos pintado, y puede que se compongan las cosas sin necesidad de ningún otro teatro. El garajista sonriéndose ladinamente a la vez que de mí se despedía me dijo: —¡Si tales esperanzas hacen aposento en tu imaginación, no sé lo que en verdad has aprendido tú en el mundo, tanto como por él zapatillaste, pero bueno es que sigas creyendo en la bondad de las gentes aunque tan sólo sea por breves instantes! —¡No creo yo en nada ni en nadie Marcelino, a no ser en el plato de cocido cuando tengo hambre, pero hácete buena falta a ti saber, que existe un sistema que todo el mundo receta cuando le conviene. Así por ejemplo, sabemos que Vulcano es un timador inteligente y práctico en el asunto de saber defender sus enredos e intereses, por esto se dará cuenta en el instante, de la peligrosa timadura que industrió, por tal razón procurará que no se airee su sucio negocio, para que las futuras víctimas no huyan a causa del mal olor que emana de la ladroniza industria que maneja. Por esto, muy fácil creo yo que se avenga a razones! —¡Puede que tengas razón, amigo Julio, pero yo no entraré a creer tal cosa, hasta que no lo vea con mis propios ojos! “TERESA Y VULCANO” —El lunes bien de mañana se hizo en el camino de Oviedo la envilecida Teresa, portando en su cerebro los asesoramientos que yo le había prodigado, mucho me hubiese gustado a mí entendérmelas con aquel desalmado granuja, pero como yo no había tenido tratos con él, sólo podía hacer aconsejar a la Teresa en lo que mejor pudiese. Digo que iba ésta alumbrando en sus sentidos rabiosa inquina hacía el Vulcano, pero no era la Teresa tan aunque valiente y decidida engarradietchóusa como la Manola de mi aldea, pues si así fuese, hubiese logrado más provecho que usando la política, que al fin de cuentas ésta de poco sirve cuando con ella menester es por entrambas partes defender los intereses. Llegó al fin la Teresa a la casa del Vulcano, tan dolida y gafa en su desgracia que debatíase con apremiante desatino en el atajo de prepararle un sonado escándalo, si no conseguía lo que ella consideraba justo y honrado. El caso fue que nada más que sus enrojecidos ojos encarnispados por la ira que la desacompasaba retrataron al causante de su desgracia, díjole encasquillándosele la lengua por la rabia que la dominaba: —¡Vengo a darle las gracias estafador de los infiernos por la furgoneta que me ha vendido, que tal de endemoniada se encontraba, que por eso me brindó la mayor cosecha de miedo que he tenido en toda mi existencia. Porque me he visto por unos instantes ajinetada encima de una satánica máquina, que parecíame había sido fabricada por todos los diablos del infierno juntos con el firme propósito de servirle a usted, para que por su mediación me robase mis dineros y me quitase la vida. Hay que ver la poca vergüenza que usted tiene, y la nada consideración que siente hacía las personas, para venderme un vehículo portador de la muerte, y quedarse usted tan tranquilo, como si de malo no hubiera hecho nada. —Vulcano, sin deshacer de sus labios la hipócrita sonrisa que le caracterizaba, díjole tranquilizadora y prometedoramente a la Teresa: —¡Bueno señora, no se me enfade, y céntreseme en el respeto, ya que en este civilizado lugar se consigue conmigo la razón que según me parece es lo que usted anda buscando. Y ahora cuénteme con entera tranquilidad todo cuanto le ha sucedido, que yo por adelantado le prometo arreglarle su vehículo sin cobrarle ningún dinero! —Estas palabras bien dichas y a tiempo por el ingenioso Vulcano, entrelazadas con teatrales gestos de compasión y condolencia, que con postura de consumado actor plasmaba en su rostro y movimientos aquel timador de gitano, pues como cuento, con todo este ratonil teatro logró que los encendidos ánimos de Teresa, abandonaran el envilecido aposento dónde moraban, e hicieran andadura más alegrados por el camino de la contentura, que no era otro que el haber conseguido lo que en justicia le pertenecía. Así pues ya más aplacada la encendida voz de Teresa, en el lleldar que hacía asomo en su boca una alentadora sonrisa, le dijo en el comienzo de estar de nuevo tranquila: —Tiene que perdonarme por haberle ofendido con mis insultante palabras señor Vulcano, pues yo quiero que comprenda que si usted se hallara en mi lugar, muy fácil se desarrendara como yo en tamaño desatino. Y seguidamente le explicó al Vulcano que no podía remediar que la risa aflorara con verdadera alegría, el corto y accidentado viaje que habían hecho con la furgoneta. Y al concluir la Teresa de relatarle su odisea, respondiole el Vulcano con una amabilidad,que tal parecía que alumbrábase en ser cierta: —Créame señora si le digo, que no hay sitio en mi conciencia para poder hacerle el más pequeño daño a nadie, y con toda sinceridad le prometo, que este doloroso descalabro que quizás por un error mío usted ha sufrido, yo haré que con prontitud se mude al sitio que para ambos mejor convenga. Y ahora mismo ordenaré a mis mecánicos, que sin ninguna demora vayan a recoger su vehículo a Noreña, para que le revisen y arreglen en mi garaje, que sin lugar a dudas ha de quedar mejor compuesto, y acomodárseme en un precio más justo, que si lo arreglasen en otro lugar, ya que yo no me fiaría de ningún otro garajista, supuesto que son todos tan careros como chapuceros. —Y ya no más tristezas ni penas señora, pues ninguno de estos dos sentimientos nace feliz al entendimiento, así que destierre sin demora el mal que en su espíritu se enreda, ya que muy pronto será atajado para convertirle en beneficio de su propio remedio. Y sitúese ya desde este preciso momento dentro de la placida pradera de la tranquilidad, considerando ya por adelantado solucionado a su agrado y conformidad este asunto que la atañe, y dentro de tres días puede venir a recoger su furgoneta, en la inteligencia de hallarla como si otra vez fuese hecha de nuevo. —En el día señalado por Vulcano, volví yo acompañando a Teresa a recoger su vehículo, y al lado de él como en anteriores ocasiones se encontraba Vulcano con la misma sonrisa de siempre pintada en su hocico, y frotándose sus manos como al parecer era su costumbre, dijo amablemente: —Ya tiene su vehículo compuesto señora, y muy bien ajustado que por cierto se encuentra ahora, ya que le canta su motorín, con parecido sonar al que tuvo cuando era nuevo. —Muchas gracias señor Vulcano, contestole con rapidez y alegría Teresa, lleldándose en satisfactoria dicha que retornaría a la rabia a los breves momentos. —¡No señora, no me dé usted las gracias pues para esto estamos, que no es otro menester que servir al cliente y dejarle satisfecho! —Pero ahora... y créame que lo siento con toda mi alma, tengo que comunicarle una noticia que no ha de serle en nada agradable, pero comprenda usted que por encima de todo los negocios son los negocios, y si yo no los cuido, aunque eso sí con toda honradez, creo que algún día terminaría pidiendo. —¡Dígame señor Vulcano! ¿Qué clase de contrariedad es la que me tiene que comunicar ahora? —Pregontó Teresa ya en las empinadas vías de perder de nuevo su alegría y tranquilidad, y floreciéndole en el mismo lleldar una apesadumbrada tristeza que le decía, que todo su gozo iba a ser de afechu desfechu (del todo deshecho). —Pues... verá usted señora, los mecánicos me han dicho (dio comienzo Vulcano a su charla pretendiendo muciye "ordeñarle" importancia a la cuestión), que toda la culpa de haberse estropeado la furgoneta, sólo la tiene el chofer que la conducía, que según ellos está muy deficiente en el oficio de conducir estos vehículos. Así que dentro de toda la pena que a mí me acompaña, y no crea usted que es pequeña, tengo que comunicarle que si desea llevar su vehículo, tiene que abonarme la mitad de su compostura, y si no le retira en toda esta semana del garaje, me veré obligado a cobrarle como demasía, el espacio que ocupa la furgoneta en el taller, ya que están los aparcamientos hoy día al precio que uno quiera cobrar por ellos. —Teresa tras escuchar las asquerosas e hipócritas palabras que le había sonrientemente dirigido Vulcano, comenzóle a crecer en sus entrañas la cosecha de la gafez, a parejándose en fuerza y desespero a la que ya padeciera el día que había viajado por primera vez en aquella furgoneta de todos los diablos, y conducida por este envenenador desatino, no me dejó a mí contradecirle al Vulcano la acusación que me había hecho, ya que cogiendo ella la palabra airada y medio enloquecida, hablole de la siguiente manera: —Me parece a mí condenado timador gitano de todos los infiernos, que no tiene usted de hombre, ni palabra, ni presencia, ni tampoco nada. Todo en su persona esta asquerosamente podrido, y en conjunto toda su valía como hombre, tiene menos valor para la decente Humanidad, que un repugnante pioyu (piojo), entre las uñas de una eficiente despioyadora (despiojadora). —¿Sabe usted acaso condenado ladrón y despreciable llimiagu (baboso), que destreza tiene mi chofer en este oficio para tratarle con tanto menosprecio? —¡Síii... por lo que me han dicho los mecánicos, no tiene ni idea, de lo que es manejar un vehículo! —¡Pues sepa usted asqueroso madrazas, y apestoso gusano de timador, que mi chofer, que es este muchacho que usted ve aquí, que no quiere dirigirle la palabra por no ensuciar su lengua al contacto con su mierdosa presencia, aparte de ser un conductor que en nada puede envidiar al mimísimo Fangio, es también un excelente mecánico, con ingenio suficiente de hacer que ruede un coche si preciso fuere tan sólo con la invisible fuerza que tiene el aire, y si le apuran un poco, hasta que vuele como los aviones! —¡Bueno señora, haga el favor de no ofenderme, sino quiere que llame a la autoridad para que le enseñen los modales necesarios que se necesitan para tratar con la gente. Y tenga también bien presente que yo no he ofendido a este muchacho en nada, lo que yo he dicho es que no sabe conducir como es debido un vehículo. Y no crea que me extraña, porque hoy en día, le dan el permiso de conducir a cualquiera que tenga la agudeza de entregarle solapadamente dos o tres mil pesetas al jefe de tráfico! —Y ahora ya para terminar, si no quiere pagar la compostura que se le hizo a su furgoneta, no la lleva usted de aquí bajo ningún concepto, y si cree que tiene algún derecho para formular alguna reclamación, encamínese al Seguro de la Patria Hispana, y entiéndase con ellos de la manera que mejor le cuadre, ya que esa aseguradora a mí ya me ha abonado todo el valor de la furgoneta, y a usted por si se le ha olvidado le digo, que tiene que abonar las letras de banco que ha firmado en blanco a ellos no a mí, así es que yo me lavo las manos en este asunto lo mismo que hizo el romano Pilatos en el Juicio que condenó a Cristo. —Teresa acunada por una enloquecedora rabia que la hacía temblar sacudida por los nervios emanantes de la ira, la rabia, el desprecio y el odio que sentía hacía aquel miserable, le decía mientras que yo procuraba de aquel lugar alejarla sabiendo que nada lograría resolverse: —¡Lo que tiene que lavar usted sin hacer demora es su conciencia que la tiene más negra que la boca de un sanguinario lobo, y tiene un olor más repugnante y asqueroso, que el que producen las podridas inmundicias de un apestoso estercolero. No sé como tiene valor para lucirse entre las gentes, siendo portador de ese nefastoso olor que en todo momento de usted se desprende, por el que todo el mundo puede comprender, la clase de cobardoso timador que se esconde en su enclenque cuerpo! "TERESA Y LA ASEGURADORA" —Es para mí un triste desconsuelo decir, que todo o casi todo en mi Patria lo relacionado con el comercio y otras industrias similares, es una grotesca trampa mal urdida, pero muy bien protegida por las leyes del país, que ya desde antiguo saben que todo se mueve por la fuerza de la riqueza y el poder, y entrambas cosas no están en el poder del pobre, por lo tanto este desventurado ser, por mucha razón que le acompañe siempre llevara las de perder, ¡ y sino que me lo pregunten a mí! —Así pues, que dejando la Teresa al timador de Vulcano haciendo risas y guasas de su desgracia, se dirigió con la prisa del alma que lleva caminaba el diablo, y en aquellos sus momentos tan endemoniada caminaba como el mismo satán, por mor de la condoliente desgracia que le acompañaba, al lugar donde tiene aposentadas las oficinas la Patria Hispana, y subió las escaleras de dos y sin dar ni tan siquiera cuenta, se encontró ante la presencia del señor notario, al que le explico muy desconsoladoramente el timo que en ella había realizado Vulcano, al venderle aquella furgoneta, que tenía más heridas por todas sus piezas, que el heroico Millan Astray, que fue el Fundador de la Legión Española, dónde si el Vulcano tuviese la valentía y el coraje, que por ser un despreciable cobarde le faltaba, digo que si este despreciable timador como legionario ingresase en ella, no viviría allí mucho tiempo, pues entre el “saco terrero”, y los vergajazos que los vigilantes del Pelotón de Castigo, le brindan a las gentes de su condición y calaña, terminarían con tal carroña humana en poco tiempo. —¡Hay de él si lo cogiese por su cuenta y riesgo el famoso sargento Molina, que en cierta ocasión a un legionario, por tan sólo robarle una camisa a un compañero, diole palos encima de sus costillas hasta que se le hundieron sus pecadores huesos, y después que sanó de tal descomunal paliza, colocóle encima de sus aún doloridas espaldas un saco terrero de cincuenta quilos amarrado con recias correas!, con un letrero que más o menos así decía: —¡Yo soy un ladrón, despreciadme todos por tener el oficio más asqueroso de toda la Humanidad! —Y con dos letrerinos como éste, uno en la espalda y otro en el pecho, tenía que caminar Vulcano por todas las calles de Oviedo, para que supieran toda la cuadrilla de compañeros de su calaña, que hay a fatáus (muchos) que vivían como marqueses y se las dan de personas decentes, el vergonzoso fin que tendrían si no dejaban de robar. —El tal notario que como se verá tenía las mismas nefastosas zunas de engañar a las gentes que su consorte de oficio el timador Vulcano, sonriéndose de las graciosas y muy atinadas ocurrencias de Teresa le dijo: —Tenga bien presente señora que nosotros nada tenemos que ver en este asunto, pues toda la culpa de cuanto le ha acontecido, sólo la tiene el señor Vulcano, así que si usted considera que efectivamente fue engañada como manifiesta, reclámele o denúnciele a él, y deje de molestarnos a nosotros, ya que en vez de importunarnos con esta historia sin ninguna importancia para esta sería aseguradora, mejor sintiera usted hacia nosotros un sincero y respetuoso agradecimiento que sin conocerla de nada, le hemos prestado a usted los dineros para que comprase a Vulcano ese vehículo que usted comenta, que a no ser por nuestra desinteresada y magnánima colaboración, no hubiese podido hacerlo, a no ser que se la pagase con dinero en mano. —Cuando Teresa sintió de labios del notario estas palabras le miró entre temerosa y asombrada y preguntole pensando que o había entendido mal, o desde luego se estaba volviendo loca y ya no razonaba: —¡Oígame señor! —¿Me ha dicho usted acaso que me han prestado ustedes a mí dineros sin yo saberlo? —¡Sí señora, eso mismo le he dicho, y no tiene usted de que asombrarse, ya que es una cosa común y muy corriente, nosotros simplemente le hemos abonado al señor Vulcano el valor de su furgoneta, haciendo uso de unas prestaciones modernas que dan a todo negocio un buen resultado! —Diose cuenta la Teresa por primera vez, del teje maneje nada claro que entre manos se traían el hábil timador Vulcano y la no menos honrada Aseguradora, por esto, haciendo un gran esfuerzo para remansar su alterado espíritu, le dijo al notario viviendo el mayor asombro que en toda su existencia conociera: —La verdad quisiera decir pero no sé como explicarla, porque no puedo precisar, dónde termina la mentira y comienza la verdad, porque si ésta existe, la pobre anda bien desgraciada, ya que esto que me está sucediendo a mí, que es verdad siendo mentira, paréceme a mí, que está muy fuera de toda Justicia, pero dentro de la ley que ustedes bien estudian, para robar sin el menor temor a todo pobre desgraciado. —¿Qué pretende decirme usted señora? —Preguntó el notario empezando hacer acopios de enfado. —Que si no me sucediera a mí misma, lo que con ustedes me está pasando, no creería que a nadie pudiérale acaecer tan endemoniado enredo aunque el mismo Padre Santo me jurase con la mano puesta encima de la Biblia que todo este desalmado engaño, era tan cierto como la propia Pasión del Nazareno, que el Pobre murió, para que otros listos como ustedes, hiciesen de su muerte un buen saneado negocio. —Porque tanto ustedes como éstos, tienen una forma de prestar tanto el dinero como la gloria del Cielo, que uno no se entera que la ha recibido, hasta que no le roban lo mucho o poco que posea el crédulo. —Bien comprendo ahora que hállome ahogada dentro del teatro de la discordia, y estoy enflaquecida de riquezas y seca de poderes, que el primer tejedor de la ley, fue en el mismo instante encaldador de la trampa, y en esta despreciable xaceda (cama), barajan ustedes como consumados timadores el mal que trenzada me ata. Por esto desde ahora mismo, jamás se me borrará de mi imaginación, que tanto ustedes como el zorramplón de Vulcano, son lobos de la misma camada, con diferente color, dibujadores de bien parecidos santos, pero con la misma conciencia del despreciable diablo. —Pero señora, de nuevo le vuelvo a repetir, que nada tenemos nosotros de ganancias en los tejes manejes que industria el señor Vulcano, y ahora si me quiere escuchar unos momentos, yo le explicaré con toda la claridad como funciona el honrado negocio de la Patria Hispana, para que ya de una vez y por todas, se quede convencida, y no perjudique a esta Aseguradora con su pregonar que somos tan estafadores como el señor Vulcano. Dijo el notario con seriedad y conciliadoramente. —No hace falta que desgañite su lengua en más araneras explicaciones, ya que los enredos que entrambos y dos se traen, el más fatón (tontón) de mi aldea los vería tan claros como yo los veo, si tuviese la desgracia de pasar por ellos lo mismo que yo los estoy viviendo. —Por lo que se ve, ustedes prestan dineros a quienes no saben que los han recibido, para que los timadores como el asqueroso raposo de Vulcano, hagan sus desalmados negocios y en sus ganancias tienen ustedes como compensación un rentable provecho. —Para mí el caso está tan claro, como que existe Dios y una Justicia que ninguna ley sirve con decencia, y que ustedes no respetan y tratan a la baqueta, porque no son otra cosa nada más que timadores gitanos de los tiempos modernos, que han aprendido muy bien en la universidad las leyes para después sin ninguna traba poder con satisfacción gananciosa burlarlas, aprovechándose de las enormes lagunas que en todas las leyes adolecen, dónde ustedes se refugian para efectuar los atropellos que a todas luces articuladas por la ley son legales. —El asunto es, de que Vulcano me aseguró que toda la culpa la tenían ustedes, y ustedes lavan sus sucias manos con el hipócrita de Vulcano, afirmándome que él es el único culpable, y entre dimes y diretes entrambos y dos me quieren cobrar la peseta a siete reales. Pero yo no estoy dispuesta a dejarme robar de mano de entre juntos estafadores, y por esta razón ahora mismo los voy a denunciar, haber si la ley es capaz de desenredar tanta trapecería y engaño como barajan ustedes encima de esta pobre trabajadora, que poco puede medrar si tiene que abrirse camino entre una bien organizada banda de inteligentes timadores, que ni temen a Dios ni a la ley, ni menos respetan los intereses ajenos. “TERESA Y LA POLICÍA" —Dejó Teresa al notario con su palabra bailándole en los labios y abandonó la oficina de la Patria Hispaña con tanto desprecio hacía sus representantes, como el que sentía hacía el timador Vulcano, y con este profundo y airado malestar que la embargaba, privándola de su sosiego que ya del todo nada de él quedaba, y animada siempre por su espíritu combativo, hizo su entrada en el aposento de la Policía, creyendo firmemente la pobre, que los guardias podían arreglarle en el momento aquel desaguisado que enloquecida la traía. —Dos agentes de la ley enfrascados se hallaban en la comisaría faenando por sus deberes cuando la Teresa hizo aparición ante ellos, con su rostro por completo desarmado en el descosido sufrimiento que la debatía, uno de los policías que se percató en el instante del apurante desespero que a la desventurada Teresa consumía, le dijo a la vez que se levantaba de su asiento, para rogarle gentilmente que ella se sentara, menester que no quiso hacer la Teresa porque manifestole al amable policía, que los nervios no la dejaban estarse queda, ya que entrelazábanse con tal fuerza enfurecida y desatinada en su sentimiento, que la ensenderaban en la enloquecedora postura que a todas luces enseñaba. —¡Está bien señora! Le dijo sonriéndola tranquilizadoramente el policía a la par que le rogaba, que se calmara, que se serenara, y que les contase lo que le sucedía, afirmándole que si en sus manos se encontraba el remedio, podía de antemano considerarlo satisfactoriamente resuelto. —Relató la Teresa por segunda vez en aquella trágica mañana el nefastoso timo que entre el Vulcano y la Aseguradora le habían hecho, que tal ladronizo la traían centrada, en el espineroso sufrir y parejo desarreglo. —El agente que habíala escuchado sin hacerle la más leve interrupción a su diálogo, y ayudándola con sus gestos de protección y confianza para que mejor se despachase en sus acusadores decires, cuando la Teresa terminó de contarles su desgracia, y ya teniendo creído que la policía iba a componerles las torcidas cuentas que industriaran encima de su humilde persona aquellos desalmados timadores modernos, desmoronósele en sentida desilusión tan cándida aspiración, cuando le dijo el agente compadeciéndola: —Siento mucho señora el no poder ayudarla en esta clara injusticia que estos señores le han hecho, y yo creo que de todo este sucio negocio que le han hecho, no ha de sacar usted en su provecho nada. Mi consejo es, que debe de abonarle al señor Vulcano la mitad de la arregladura del vehículo que le reclama, y no olvide nunca, y esto se lo digo yo por la mucha experiencia que en tales asuntos tengo, que todos los ricos se dan la mano, al igual que hacen todos los ladrones, ya que ellos no ignoran, que si uno de ellos se hunde, corren el peligro de ahogarse los demás por eso se protegen mutuamente, y como ellos son los que pagan y los que mandan, pues al pobre no le queda más recurso, que cerrar el pico y aguantar sin la menor protesta todo cuanto le echen. —Ahora bien, si usted no está conforme con hacer esto que le he aconsejado, entonces vaya usted a visitar a un abogado para que formule la consiguiente denuncia al juzgado, pero tenga presente, que si el juez estima que no existe tal timo, entre el juzgado y su abogado le han de cobrar más de lo que vale el vehículo, y hasta inclusive la pueden encarcelar por levantar un falso testimonio a tan respetables señores. —Teresa al escuchar estas palabras no podía a ciencia cierta pensar, que si todo aquello que le estaba sucediendo no era nada más que una endemoniada pesadilla de la cual en cualquier momento iba a despertar pudiendo recuperar en el instante su sosiego y tranquilidad, pero no, era bien cierto que estaba despierta, y que todo cuanto le estaba sucediendo era la triste, canallesca y sucia verdad que al pobre le brinda la vida, ahora se daba cuenta de que todo el entramado de la ley, no más era una vergonzosa y engañativa mentira, por esto, airada, descompuesta, envilecida y rabiosamente desatinada les dijo a los policias: —¡Díganme ustedes señores policías que misión es la que tienen que cumplir en esta mi Patria tan falta de Justicia! —¿Acaso están ustedes nada más que para perseguir y encarcelar a los pobres y desgraciadinos mineros cuando se ponen en huelga, por reclamar lo que Humanamente y en Justicia les pertenece, que no es otra cosa nada más que el fruto de su peligroso trabajo y harto enfermo, y que por hacer tal cosa ustedes les detienen, los encarcelan y les mayan (majan) a vergajazos sus cuerpos hasta arrancarles dentro de atroces sufrimientos, como hicieron una vez con mi difunto marido que a fuerza de llevar centenares de latigazos le sacaban el pellejo a tiras. Para también encarcelar a sus mujeres y cortarles el pelo al cero, como también hicieron con una vecina mía, que su pobre marido que era un santo del cielo, de resultas de una soberana paliza que le propinó la policía, dejó para siempre este podrido mundo al mismo tiempo que a su mujer cargadina de hijos la dejaba también viuda. No siendo su delito otro que haber trabajado desde su niñez en la mina, el haber querido reclamar el sudor que el patrono le robaba. ¿Ustedes que misión es la que tienen? ¡Acaso detener a los borrachos que se entarrascan (embriagan), y no porque sean beodos de profesión, sino que siendo obreros cobrando un miserable sueldo, se ven aburridos porque en sus hogares falta de todo, y entonces buscan en la bebida el olvido, porque saben que no pueden luchar contra un régimen que los oprime, con la poderosa fuerza que detrás de cada trabajador hay un policía! —Quizás hubiese seguido la enloquecida Teresa hablando largo tiempo por este camino, si uno de los policías enérgicamente no se le impusiera a la vez que amenazadoramente le decía: —¡Haga el favor señora de no dar a luz tantas insultantes tonterías, porque me parece a mi, que usted va a terminar muy mal, y tengo la impresión de que se va a quedar aquí, para ser encarcelada juzgada por ofender a la autoridad. Así que no despegue más su boca lárguese pronto antes de que me arrepienta! —No siguió hablando Teresa, no pudo seguir diciéndoles tantas cosas como ella sabía, tantas nefastosas cosas que en las cuencas mineras asturianas la policía había hecho, pero ahora lo que verdaderamente a ciencia cierta ya sabía, era que si el honrado y desventurado trabajador quería vivir con tranquilidad, debía de hacerlo siempre de rodillas. "LA TERESA Y LOS ABOGADOS" —Xebrose (marchose) la Teresa de la comisaría, y corriendo como una desesperada por las calles de Oviedo llegó hasta el Sindicato con intenciones de consultar su caso con un abogado que conocía que tenía ganada fama de ser un buen defensor del trabajador, y no un “tragón" como existen muchos en estas instituciones en otras muchas, ya que este letrado es un hombre recto (y también falangista), tan agudo e inteligente como lo fuera el propio Muñón de Diego, y por tercera vez, y comenzándole ya a enronquecérsele la voz, le relató el escabroso asunto que la traía desatinada. —El ilustre abogado del Sindicado escuchola sopesando todas sus palabras, y antes de responderle a la conclusión que había de aquel teatro sacado, le arrancó con profundidad un par de fumadas a su cigarro, y a la vez que lo estrujaba con rabia en el cenicero, dijo haciendo un marcado gesto de desprecio hacía los promotores de aquel despreciable y cobardoso timo: —¡Esto que le han hecho a usted es un timo asqueroso y despreciable, pero no se preocupe usted más, y deje ya de desesperarse, ya que toda la razón está de su parte, y a esos miserables no ha de quedarles más remedio, que componerle en condiciones las averías que tiene su furgoneta, o por lo contrario, deshacer la venta y entregarle el dinero que usted le dio como entrada! —No se puede imaginar don Pedro el bien que me hacen sus consolativas palabras, ya que he sufrido toda la mañana lo indecible en mi caminar de Herodes para Pilatos, y mis sentidos ya se me estaban avecinando con la pérdida de la razón. Y ahora pagándole lo que fuera menester, yo le ruego por la santina de Covadonga, que me ataña este asunto en el juzgado, para poder meter en el honrado riego a estos endiablados timadores. —Bien quisiera yo hacer lo que me está pidiendo, pero yo sólo puedo actuar en los menesteres que sean de tipo laboral, pero no se apene usted, porque la voy a enviar a un colega amigo mío, que sabe hilar muy derecho en estos asuntos, ya verá como le arregla esta cuestión con prontitud y a su agrado. —Más esperanzada por el motivo de las alentadoras palabras que le había dicho el abogado del Sindicato, hizo Teresa entrada en aquella su aciaga mañana en la casa del letrado a donde iba dirigida, y parecíale que su emprendedor valiente ánimo se encontraba en derechura de sosegarse, y su apagada alegría en hechura de florecer de nuevo, pues ya pensaba que su avisperoso negocio navegaba en las tranquilas aguas que le conducirían a ser resuelto en su favor. —Por esto, tras las consiguientes palabras de presentación que sostuvo con aquel nuevo abogado que visitaba, éste le mandó que se sentase, por primera vez en aquella su ajetreada mañana, acomodose en el mullido sillón la Teresa, medio rendida sofocada por la continua tensión en que había estado sometida, y el grande cansancio que sentía por tantas vueltas como había dado. Así pues empezó Teresa por cuarta vez en tan corto espacio, a poner en el oído del letrado, todo cuanto le aconteciera con el rapiegu de Vulcano, los foínus (garduños) de la Aseguradora, los llimiagus (babosos) de los policías, así como lo que hablara con el estupendo abogado del Sindicato. —No despegó su lengua aquel letrado en todo el tiempo que la Teresa invirtió en narrarle su caso, pero se observaba que hacía trabajar a su imaginación en el silencio, con las miras de encontrar en aquel entuerto el nudo dónde se encontraba atado el delito, y de cuando en cuando sacudía su cabeza y se sonreía, lo mismo que si le hiciera cierta gracia aquel descantoyamientu (descalabro), y cuando a la postre la Teresa terminó su historia, él hablando con seguridad dijo: —Está visto señora que todo este endiablado teatro que le han preparado, tiene el indecente hocico de ser un canallesco y cobardoso timo, pero no se preocupe usted ya que lleva la entera razón, y aunque la ley tiene unas lagunas abismales, no considero yo de que le puedan robar lo que es únicamente suyo. —Mire... voy ha procurar arreglarle este caso sin que usted tenga necesidad de gastar dinero, ya que por lo que observo, usted es una pobre trabajadora, y en los bolsillos de los necesitados no suelo hacer yo cobranzas de mis salarios. Verá, ahora mismo le voy a telefonear al jefe de la policía que es conocido mío, para preguntarle si este asunto se puede enjuiciar por lo criminal y elevarlo directamente ante el señor juez. —Después de conferenciar unos instantes el desinteresado abogado con el jefe de la policía, dijo con marcada satisfacción por haber hallado la solución que buscaba: —¡Bueno señora hemos tenido suerte, ya que se puede hacer lo que yo había pensado, así que vaya ahora mismo al juzgado de lo Criminal, y explíquele al señor juez todo cuanto le ha sucedido, y ya verá usted como le arregla este asunto rápidamente! “TERESA ANTE EL SEÑOR JUEZ” —En pocos minutos ganó corriendo la plaza del Ayuntamiento la esperanzada Teresa, y ágil, decidida y entusiasmada, subió con rapidez las escaleras del juzgado de primera instancia, y allí dijo que venía a visitar al señor juez, y que precisaba hacerlo sin demora, porque ya era demasiado tarde y tenía temor de no poder resolver su cuestión aquella mañana. —Uno de los chupatintas que en aquel despacho aparentemente trabajaba, si es que en verdad sabía hacer algo de provecho, dijo dirigiéndose a un compañero con marcado aire de altanería a la par que miraba a la Teresa de soslayo, como si le tomara la medida a su valía social, y de hecho ya supiera que no tenía facha ni de posición adinerada, ni de poder de ninguna clase: —¡Algunas personas cuentan que hablar con el señor juez es lo mismo que dirigirse a un verdulero, que poca preparación y cuanta ignorancia tenemos en España que hasta los mismos aldeanos que están como el mismo ganado piensan, que todos somos iguales y que un magistrado es parecido al vecino de la puerta de casa! —Pero no todos en aquella dependencia pensaban como este payaso, y como tantas y tantos payasos que pueblan arrastrándose como asquerosos reptiles, la mayor parte de las oficinas de nuestra Patria, pues una joven secretaria que allí también trabajaba, preguntole a Teresa con natural educación y pareja simpatía, el por qué precisaba ver al señor juez con tanto apremio como el que tenía, para ella comunicárselo y señalarle la visita. Y de nuevo la pobre Teresa por quinta vez tuvo necesidad de contar cuanto le había acontecido, condoliendo con su historia el ánimo de la muchacha, la cual le dijo: —¡Yo no sé señora si este caso que usted me explicó pertenece a este juzgado, bueno no obstante espere aquí un poco, que se lo voy a comunicar al señor juez haber si la puede recibir! —No debía de tener mucho trabajo en aquel tiempo de la casi finalizada mañana el señor juez, porque al corto instante sonriéndose satisfecha la buena secretaria con haber conseguido la entrevista, regresando a lado de Teresa le dijo: —Ya puede pasar usted señora, pues el señor juez la espera, hizo acto de presencia en la sala donde el repartidor de ley aguardándola estaba, y nada más que el juez la vio ante su presencia, preguntó con seriedad ajusticiadora: —¡Dígame señora! —¿Qué clase de gravedad la ha guiado ante mi presencia? —Teresa ya casi afónica del todo, y sofocada hasta lindar en el mismo ahogo, le contestó con todo el respeto y educación que poseía: —¡Perdóneme señor juez por molestarle, pero el caso es que mi abogado, me aconsejó que viniese ante su justa presencia para hacerle sabedor de la desgracia que me acompaña, que barrunto por anticipado, que ha de borrarla Su Señoría de mi triste sentimiento de un sólo plumazo! —Y seguidamente le explicó por sexta vez aquella mañana el mal que la desarrendaba, que en tan corto tiempo le había producida más sufrimiento, que los dolores que la embargaran en el haber traído al mundo tres futuros soldados para el Ejército de la Patria. —El señor juez que al parejo que la escuchaba estaba en animada conversación con unos despreciables sujetos que le acompañaban, que tuvieron la poca vergüenza de dialogar con el juez cuando la Teresa a éste hablaba, como si fuese más importante lo que trataban, que la simpleza de la pobre Teresa, que hasta aquellos momentos todavía creía en la eficiencia de la ley, cosa que a los pocos minutos despreciaría con toda su alma. Así que Teresa concluyó su narrativa sin haber sido interrumpida como al parecer tampoco escuchada, el señor juez quitándose sus lentes dijo con marcados síntomas de enojo: —¡Bueno…! ¿A mí que me cuenta usted señora? —¿Qué es lo que pretende usted...? —¿Acaso que yo ordene que le devuelvan con rapidez sus intereses que cualquiera sabe si son razonados, y que su abogado le lleve los cuartos? —Si usted en verdad quiere resolver este su asunto, haga el favor de hacer con la denuncia el debido camino, y no ensenderarse en el del atajo, y cuando el pleito llegue a mis manos, yo lo juzgare ateniéndome a las leyes, y entonces se sabrá quién es el culpable, si el denunciado ó el denunciante! —Salió Teresa del aposento del juez perdiendo ya para siempre toda creencia el la ley, que si en verdad en España algo de ella existe, cuando uno termina de dar las vueltas y revueltas que para todo proceso se necesitan, el más joven se torna viejo, y éste pasa a mejor vida. Y lo que no sabe la ley española con tanto cuento barato como se traen sus compositores que el pobre necesita presto su justicia, de lo que se saca en consecuencia que la ley, es patrimonio eminentemente propio de las clases poderosas. —Pobre Teresa, que no había tenido la suerte de toparse con un juez como el Juan Antonio de mi aldea que supo repartir la justicia entre Pascualín el de los enredos y las gafuros xabarceiras, con un juez que por experiencia sabia lo que era el trabajo, la necesidad, la justicia y la injusticia, por eso ahora Teresa caminaba con paso cansino, ya sin ninguna prisa, iba desilusionada, afligida, herida en lo más profundo de su alma, entristecida y empobrecida, observando por vez primera a un mundo que ella jamás había pensado que existía. Y así con tanta desesperación desventurada dirigíase a la casa de su abogado para contarle las enflaquecidas ganancias que sacara del repartidor de la justicia. —Y su abogado no supo decirle nada más que esto: —¡Creame señora, pues le juro que yo hice todo cuanto estaba a mi alcance por ayudarla, pero ya veo por lo que usted me cuenta que no fuimos capaces de conseguir nada, ahora no le queda más recurso que hacer esto que le digo! —¡Vaya a la casa de ese despreciable timador de Vulcano, páguele la mitad de la compostura que él le reclama por arreglarle el vehículo, de esta manera se encontrará pronto con la tranquilidad que le está haciendo falta, por otra parte ahorrará usted dinero, pues si este asunto lo llevamos hasta el final, se va a gastar usted mucho más de lo que vale el xumentu de fierru, sin tener la garantía de ganar el xuiciu, a pesar de ser usted dueña y señora de toda la verdad! —Llegó tras mucho bregar en busca de la Justicia y la razón que en aquellos tiempos no habla para los menesterosos, cuento que llegó la desdichada Teresa ante la presencia del rapiegu de Vulcanu, y cuando le empezó a hablar, lo hacía la pobre con tan afónica ronquera, que por esto el fuín de su timador sonriéndose muy satisfecho, le pregunto con marcada y despreciativa guasa. —¿Qué ye lu que l'axucéi nagora xiñora, que trái tan afogáu 'l glachu gafu ya endiañáu que nun principiu tal paicióme que querie achuquiname? —Pues me parece que viene muy mermada de voz y enflaquecida de genio. Mucho ha tenido usted que tejer y destejer, hablar, gritar, y desesperarse, para que se le hallan secado entrambas fuentes de mala leche, ya que cuando salió de aquí esta mañana después de ponerme a mi como un verdadero pingayu, todavía se le apreciaba la suficiente fuerza para poner en verdadera revolución a todas las autoridades de Oviedo, que como es muy natural la han escuchado a usted por cuento. —Pero tenga paciencia señora, que en las derrotas que hoy coseche, si sabe aprender de ellas como hicimos los demás, sacará usted las victorias de mañana, y puede que desde ahora ya jamás ponga en duda, que quienes tienen el dinero son los que mandan, y aquellos que luchan con la fuerza de la dialéctica contra el dinero, no son en verdad locos sino simplemente tontos. —Nada le contestó Teresa a los razonamientos atinados de ‘l Rapiegón del Vulcanu, sino que mirándole con endemoniado desprecio, señalada rabia y marcado odio, sacó de su bolso los dineros y al cuidado que se los ponía entre sus fuinesques manes le dijo: —Aquí tiene el importe del arreglo de mi furgonetina, y quiera el Xantiquín del Faidor que le sirva para melecinas. —Con aquella furgoneta anduvimos xabarciandu por todos los mercados de Asturias, y al final tuvimos que dejar tal oficio porque casi no ganábamos para encantexus de la dichosa furgonetina.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > xabarciar

  • 77 custom

    1) (what a person etc is in the habit of doing or does regularly: It's my custom to go for a walk on Saturday mornings; religious customs.) costumbre
    2) (the regular buying of goods at the same shop etc; trade or business: The new supermarkets take away custom from the small shops.) clientela
    - customarily
    - customer
    - customs

    custom n costumbre
    tr['kʌstəm]
    1 (tradition, habit) costumbre nombre femenino
    2 SMALLCOMMERCE/SMALL (patronage) clientela
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to lose custom perder clientes, perder clientela
    to withdraw one's custom / take one's custom elsewhere dejar de ser cliente de una tienda
    custom ['kʌstəm] adj
    : a la medida, a la orden
    1) : costumbre f, tradición f
    2) customs npl
    : aduana f
    n.
    clientela s.f.
    costumbre s.f.
    derechos de aduana s.m.pl.
    hábito s.m.
    parroquia s.f.
    usanza s.f.
    uso s.m.

    I 'kʌstəm
    1) c u (convention, tradition, habit) costumbre f
    2) u ( patronage) (esp BrE)
    3) customs pl
    a) (organization, place) aduana f

    to go through customs — pasar por la aduana; (before n)

    customs officer o official — agente mf or oficial mf de aduanas

    b) ( tax) derechos mpl arancelarios or de aduana

    II
    adjective (before n) (esp AmE) < tailor> que trabaja por encargo; < suit> a (la) medida; < car> (hecho) de encargo
    ['kʌstǝm]
    1. N
    1) (=habit, usual behaviour) costumbre f

    it is her custom to go for a walk each eveningtiene la costumbre de or tiene por costumbre dar un paseo cada tarde, acostumbra or suele dar un paseo cada tarde

    2) (Comm) clientela f ; (=total sales) caja f, ventas fpl
    customs
    2.
    CPD
    (esp US) see custom-built; see custom-made
    * * *

    I ['kʌstəm]
    1) c u (convention, tradition, habit) costumbre f
    2) u ( patronage) (esp BrE)
    3) customs pl
    a) (organization, place) aduana f

    to go through customs — pasar por la aduana; (before n)

    customs officer o official — agente mf or oficial mf de aduanas

    b) ( tax) derechos mpl arancelarios or de aduana

    II
    adjective (before n) (esp AmE) < tailor> que trabaja por encargo; < suit> a (la) medida; < car> (hecho) de encargo

    English-spanish dictionary > custom

  • 78 disturbance

    1) (a noisy or disorderly happening: He was thrown out of the meeting for causing a disturbance.) alboroto, molestia, ruido
    2) (an interruption: I've done quite a lot of work, despite several disturbances.) interrupción
    3) (an act of disturbing: He was arrested for disturbance of the peace.) disturbio
    1. disturbio / altercado
    2. molestia
    tr[dɪ'stɜːbəns]
    1 (noisy disruption) alboroto, tumulto; (nuisance) molestia; (noise) ruido; (interruption) interrupción nombre femenino
    2 (riot, unrest) disturbio
    4 (mental illness) trastorno
    disturbance [dɪ'stərbənts] n
    1) commotion: alboroto m, disturbio m
    2) interruption: interrupción f
    n.
    alboroto s.m.
    alteración s.f.
    bullicio s.m.
    conmoción s.f.
    disturbio s.m.
    herrería s.f.
    inquietud s.f.
    molestia s.f.
    perturbación s.f.
    revuelo s.m.
    revuelto s.m.
    trastorno s.m.
    turbación s.f.
    dɪ'stɜːrbəns, dɪ'stɜːbəns
    1) u c

    to cause/create a disturbance — provocar*/armar un alboroto

    b) ( interruption) interrupción f
    2) u c ( of routine) alteración f
    3) c ( riot) disturbio m
    [dɪs'tɜːbǝns]
    N
    1) (=act, state) perturbación f

    disturbance of the peace — (Jur) alteración f del orden público

    2) (social, political) disturbio m ; (in house, street) alboroto m ; [of mind] trastorno m ; (=fight) altercado m, bronca f (LAm)
    3) (=nuisance) molestia f
    4) (=interruption) interrupción f (to de)
    * * *
    [dɪ'stɜːrbəns, dɪ'stɜːbəns]
    1) u c

    to cause/create a disturbance — provocar*/armar un alboroto

    b) ( interruption) interrupción f
    2) u c ( of routine) alteración f
    3) c ( riot) disturbio m

    English-spanish dictionary > disturbance

  • 79 public

    (of, for, or concerning, the people (of a community or nation) in general: a public library; a public meeting; Public opinion turned against him; The public announcements are on the back page of the newspaper; This information should be made public and not kept secret any longer.) público
    - publicity
    - publicize
    - publicise
    - public holiday
    - public house
    - public relations
    - public service announcement
    - public spirit
    - public-spirited
    - public transport
    - in public
    - the public
    - public opinion poll

    public1 adj público
    public2 n público
    tr['pʌblɪk]
    1 público,-a
    1 el público
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    in public en público
    to be in the public eye ser objeto de interés público
    to be public knowledge ser del dominio público
    to go public SMALLCOMMERCE/SMALL salir a bolsa
    to make public hacer público,-a
    public company empresa pública, sociedad nombre femenino anónima
    public holiday fiesta nacional
    public opinion opinión nombre femenino pública
    public school SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL colegio privado 2 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL colegio público
    public speaker orador,-ra
    public speaking oratoria
    public transport transporte nombre masculino público
    public utility servicio público
    public ['pʌblɪk] adj
    : público
    publicly adv
    : público m
    adj.
    paladino, -a adj.
    placero, -a adj.
    público, -a adj.
    n.
    público s.m.

    I 'pʌblɪk
    a) ( of people) público

    it wouldn't be in the public interest — no beneficiaría a la ciudadanía; eye I 1) c)

    b) ( concerning the state) público

    public bodyorganismo m estatal or público

    public worksobras fpl públicas

    c) <library/garden/footpath> público
    d) (open, not concealed) <announcement/protest> público

    a well-known public figure — un personaje conocido, una persona muy conocida

    to make something public — hacer* algo público

    to go public — (journ) revelar algo a la prensa

    e)

    to go public\<\<company\>\> salir* a bolsa


    II
    noun (+ sing or pl vb)
    b) c ( audience) público m
    c)
    ['pʌblɪk]
    1. ADJ
    1) (=of the State) público

    they can hire expensive lawyers at public expensepueden contratar abogados caros a costa de los contribuyentes

    to run for/hold public office — presentarse como candidato a/ostentar un cargo público

    the public purseel erario público

    2) (=of, for, by everyone) público

    they want to deflect public attention from the real issues — quieren desviar la opinión pública de los verdaderos problemas

    to be in the public eyeser objeto del interés público

    I have decided to resign in the public interest — en el interés de los ciudadanos, he decidido dimitir

    3) (=open, not private) [statement, meeting] público; [appearance] en público

    it's too public here — aquí estamos demasiado expuestos al público, aquí no tenemos intimidad

    can we talk somewhere less public? — ¿podemos hablar en algún sitio más privado or menos expuesto al público?

    to become public — [news, fact] hacerse público

    to be in the public domain(=not secret) ser de dominio público

    to go public — (Comm) empezar a cotizar en bolsa

    to retire from public liferetirarse de la vida pública

    to make sth public — hacer público algo, publicar algo

    4) (=well-known)
    2. N
    1) (=people)

    the general public — el gran público

    a member of the public — un ciudadano

    2) (=open place)
    3) (=devotees) público m

    the reading/ sporting public — los aficionados a la lectura/al deporte

    the viewing public — los telespectadores

    3.
    CPD

    public access television N(US) televisión abierta al público

    public address system N(sistema m de) megafonía f, altavoces mpl, altoparlantes mpl (LAm)

    public affairs NPLactividades fpl públicas

    public assistance N(US) asistencia f pública

    public bar Nbar m

    public body Norganismo m público

    public company Nempresa f pública

    public convenience N(Brit) frm servicios mpl, aseos mpl públicos

    public debt Ndeuda f pública, deuda f del Estado

    public defender N(US) defensor(a) m / f de oficio

    public enemy Nenemigo m público

    - be Public Enemy No 1 or number one

    public enquiry N (Brit)= public inquiry

    public expenditure Ngasto m (del sector) público

    public gallery N(in parliament, courtroom) tribuna f reservada al público

    public health Nsalud f pública, sanidad f pública

    public health inspector Ninspector(a) m / f de salud or sanidad pública

    Public Health Service N(US) Seguridad f Social, servicio público de asistencia sanitaria

    public holiday Nfiesta f nacional, fiesta f oficial, (día m) feriado m (LAm)

    public house N(Brit) frm bar m

    public housing N(US) viviendas mpl de protección oficial

    public housing project N(US) proyecto f de viviendas de protección oficial

    public lavatory Naseos mpl públicos

    public law N(=discipline, body of legislation) derecho m público; (US) (=piece of legislation) ley f pública

    public library Nbiblioteca f pública

    public money Nfondos mpl públicos

    public nuisance N — (Jur) molestia f pública

    public opinion Nopinión f pública

    public opinion poll Nsondeo m (de la opinión pública)

    to be taken into public ownership — pasar a ser propiedad del estado

    public property N(=land, buildings) dominio m público

    (fig)
    See:

    Public Record Office N(Brit) archivo m nacional

    public relations NPLrelaciones fpl públicas

    public relations officer Nencargado(-a) m / f de relaciones públicas

    public school N(Brit) colegio m privado; (=boarding school) internado m privado; (US) escuela f pública

    60,000 public-sector jobs must be cut — se deben eliminar 60.000 puestos de funcionario, se deben eliminar 60.000 puestos en el sector público

    public sector borrowing requirement Nnecesidades fpl de endeudamiento del sector público

    public service N(=Civil Service) administración f pública; (usu pl) (=community facility) servicio m público

    public service announcementcomunicado m de interés público

    public service jobspuestos mpl de funcionario or en el sector público

    public service vehiclevehículo m de servicio público

    public service broadcasting Nservicio m público de radio y televisión

    she is a good public speaker — habla muy bien en público, es una buena oradora

    public spending Ngasto m (del sector) público

    public television N(US) cadenas fpl públicas (de televisión)

    public transport, public transportation (US) Ntransporte(s) m(pl) público(s)

    public utility Nempresa f del servicio público

    public works NPLobras fpl públicas

    PUBLIC ACCESS TELEVISION En Estados Unidos, el término Public Access Television hace referencia a una serie de cadenas no comerciales de televisión por cable que emiten programas de ámbito local o programas dedicados a organizaciones humanitarias sin ánimo de lucro. Entre sus emisiones se incluyen charlas sobre actividades escolares, programas sobre aficiones diversas e incluso discursos de organizaciones racistas. Estas emisiones de acceso público se crearon para dar cabida a temas de interés local e impedir que los canales por cable estuvieran dominados por unos cuantos privilegiados. En virtud de la Ley de Emisiones por Cable, el Cable Act de 1984, cualquier población en que haya algún canal por cable puede obligar a los propietarios de dicho canal a que instalen una cadena adicional de acceso público y provean el equipo, el estudio, los medios técnicos y el personal necesarios para la emisión.
    * * *

    I ['pʌblɪk]
    a) ( of people) público

    it wouldn't be in the public interest — no beneficiaría a la ciudadanía; eye I 1) c)

    b) ( concerning the state) público

    public bodyorganismo m estatal or público

    public worksobras fpl públicas

    c) <library/garden/footpath> público
    d) (open, not concealed) <announcement/protest> público

    a well-known public figure — un personaje conocido, una persona muy conocida

    to make something public — hacer* algo público

    to go public — (journ) revelar algo a la prensa

    e)

    to go public\<\<company\>\> salir* a bolsa


    II
    noun (+ sing or pl vb)
    b) c ( audience) público m
    c)

    English-spanish dictionary > public

  • 80 activo

    El diccionario Español-ruso jurídico > activo

См. также в других словарях:

  • Orden social — Saltar a navegación, búsqueda Entendemos Orden Social como estructura establecida y de cómo ese Orden es articulado y reproducido en las diferentes capas sociales y psicológicas del ser humano, especialmente para mantenerse impoluto y perpetuarse …   Wikipedia Español

  • orden social — La forma en que está organizada una sociedad y las reglas y normas necesarias para mantener dicha organización. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • Orden (desambiguación) — Orden puede adqurir varios significados en diferentes disciplinas. Puede referirse a: Contenido 1 Teoría de sistemas 2 Criterios de ordenación 3 Significados en diferentes ciencias 3.1 …   Wikipedia Español

  • Orden espontáneo — El orden espontáneo es la aparición espontánea de orden del aparente caos a través de la autoorganización. También es una teoría social que describe la aparición de diversos tipos de orden social a partir de una combinación libre de personas… …   Wikipedia Español

  • Orden — Este artículo trata sobre el concepto de orden. Para otros usos de este término, véase Orden (desambiguación). Uno de los significados de orden es la propiedad que emerge en el momento en que varios sistemas abiertos, pero en origen aislados,… …   Wikipedia Español

  • orden — (Del lat. ordo, ĭnis). 1. amb. Colocación de las cosas en el lugar que les corresponde. 2. Concierto, buena disposición de las cosas entre sí. 3. Regla o modo que se observa para hacer las cosas. Era u. t. c. f.) 4. Serie o sucesión de las cosas …   Diccionario de la lengua española

  • Orden de la Amistad de los Pueblos — Otorgada por …   Wikipedia Español

  • Orden del Libertador de los Esclavos José Simeón Cañas — Otorgada por relevantes hechos de carácter humanitario y social, científico, educativo o filantrópico Tipo Orden Elegibilidad Jefes de Estado, ciudadanos salvadoreños o extranjeros Otorgada por …   Wikipedia Español

  • Orden del Císter — Nombre latino Ordo Cisterciensis Siglas O. Cist. Nombre común …   Wikipedia Español

  • Orden del Santo Sepulcro de Jerusalén — Orden de Caballería del Santo Sepulcro de Jerusalén Ordo Equestris Sancti Sepulcri Hierosolymitani Armas de la Orden del Santo Sepulcro Activa 1098 …   Wikipedia Español

  • Orden de la Merced — Nombre latino Ordo beatae Mariae Virginis de Mercede Siglas O. de M …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»