Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

(de+descanso)

  • 101 отгулять

    сов. разг.
    1)
    отгуля́ть свой о́тпуск — haber pasado sus vacaciones (su permiso)
    отгуля́ть свое вре́мя — haber gozado del tiempo, haber hecho su tiempo
    2) (в счет сверхурочной работы) tomar un día de descanso (compensatorio)
    3) ( кончить гулять) dejar de festejarse

    БИРС > отгулять

  • 102 отдохновение

    с. уст.
    descanso m, reposo m, holganza f

    БИРС > отдохновение

  • 103 парк

    м.
    parque m (в разн. знач.)
    парк культу́ры и о́тдыха — parque de cultura y descanso
    артиллери́йский, авиацио́нный парк — parque de artillería, de aviación
    автомоби́льный, тра́кторный парк — parque de automóviles, de tractores
    трамва́йный парк — parque de tranvías
    понто́нный парк — equipo de pontones
    ••
    национа́льный парк — Parque Nacional

    БИРС > парк

  • 104 перекур

    м. разг.

    БИРС > перекур

  • 105 перемена

    ж.
    1) cambio m, transformación f, mudanza f, mutación f
    ре́зкая переме́на — cambio brusco
    переме́на во взгля́дах — cambio de opinión
    переме́на декора́ций — cambio de decoraciones (тж. перен.)
    переме́на пого́ды — cambio del tiempo, mutación f
    переме́наы в прави́тельстве — reajuste (reforma) ministerial
    переме́на лошаде́й — revezo m
    2) разг. ( комплект белья) muda f
    больша́я переме́на — recreo grande

    БИРС > перемена

  • 106 перерыв

    м.
    interrupción f; intervalo m, pausa f ( промежуток); recreo m ( перемена в школе)
    обе́денный переры́в — hora de la comida
    переры́в на де́сять мину́т — diez minutos de descanso
    без переры́вов — sin interrupción
    с переры́вами — a intervalos, con intermitencia, a trechos
    по́сле до́лгого переры́ва — después de largo tiempo

    БИРС > перерыв

  • 107 покладая

    не поклада́я рук разг.sin levantar la mano, sin descanso, sin tregua; con ahínco ( усердно)

    БИРС > покладая

  • 108 право

    I с.
    1) derecho m (в разн. знач.)
    пра́во го́лоса — derecho de (al) voto, derecho al sufragio
    всео́бщее избира́тельное пра́во — sufragio universal
    пра́во на труд, на о́тдых, на образова́ние — derecho al trabajo, al descanso, a la instrucción
    пра́во убе́жища — derecho de asilo
    междунаро́дное пра́во — derecho internacional
    гражда́нское пра́во — derecho civil
    уголо́вное пра́во — derecho penal
    обы́чное пра́во — derecho consuetudinario
    пра́ва́ гражда́нства — derecho del ciudadano, ciudadanía f, carta de ciudadanía
    пра́во по́льзования — usufructo m
    пра́во пе́рвой но́чи ист.derecho de pernada
    пра́во да́вности — derecho de prescripción
    кано́ническое пра́во — derecho canónico (eclesiástico)
    процессуа́льное пра́во — derecho procesal
    публи́чное пра́во — derecho público
    испо́льзовать пра́во — ejercitar el derecho
    име́ть пра́во ( на что-либо) — tener derecho (a)
    дава́ть пра́во — conceder el derecho
    вступи́ть в свои́ пра́ва́ — entrar en posesión de sus derechos, entrar en vigor
    по пра́ву — de derecho
    с по́лным пра́вом — con pleno derecho, con razones
    на ра́вных пра́ва́х — con iguales derechos
    на права́х (+ род. п.)en calidad (de), a título (de)
    он в пра́ве ( сделать что-либо) — tiene el derecho (de)
    пра́ва челове́ка — derechos humanos
    принадлежа́щий по пра́ву — perteneciente por derecho legítimo
    предъявля́ть пра́ва́ — reclamar los derechos, hacer valer los derechos
    по како́му пра́ву? — ¿con qué derecho?
    2) мн. пра́ва́ ( свидетельство) permiso m
    води́тельские пра́ва́ — carnet de conductor, permiso de conducción
    II вводн. сл.
    en verdad, verdaderamente
    я, пра́во, не зна́ю, что мне де́лать — verdaderamente no sé (lo) que hacer
    ••
    пра́во сло́во вводн. сл., прост.palabra de honor

    БИРС > право

  • 109 предоставить

    сов., вин. п.
    dar (непр.) vt, conceder vt, otorgar vt; dejar vt ( позволить)
    предоста́вить о́тпуск — conceder descanso
    предоста́вить заем, креди́т — conceder un préstamo, un crédito
    предоста́вить возмо́жность — dar la posibilidad (de); brindar oportunidad
    предоста́вить свобо́ду де́йствий — dejar el campo libre
    предоста́вить вы́бор — dejar escoger
    предоста́вить кому́-либо сло́во — conceder la palabra a alguien
    предоста́вить пра́во — conceder el derecho; discernir el derecho (Лат. Ам.)
    предоста́вить да́нные — facilitar datos
    предоста́вить все удо́бства — ofrecer todas las comodidades
    предоста́вить в чье-либо распоряже́ние — poner a disposición (de)
    я предоставля́ю тебе́ реша́ть самому́ — te dejo que resuelvas tú mismo (por tu cuenta)
    ••
    предоста́вить кого́-либо самому́ себе́ — abandonar a alguien a su propia suerte

    БИРС > предоставить

  • 110 продых

    м. прост.
    без про́дыха — sin tregua, sin respirar

    БИРС > продых

  • 111 профессорская

    ж.
    sala (de descanso) de los profesores

    БИРС > профессорская

  • 112 роздых

    м. прост.

    БИРС > роздых

  • 113 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 114 содержание

    с.
    сре́дства на содержа́ние (семьи́ и т.п.) — medios para el mantenimiento (la manutención)
    2) (поддержание в каком-либо состоянии и т.п.) mantenimiento m, manutención f, entretenimiento m; conservación f ( сохранение)
    содержа́ние под аре́стом — mantenimiento bajo arresto
    3) спец. ( денежное) sueldo m, salario m, paga f
    де́нежное содержа́ние воен.devengo m
    о́тпуск с сохране́нием содержа́ния — descanso pagado
    4) (книги и т.п.) contenido m, asunto m; índice m, sumario m ( оглавление)
    кра́ткое содержа́ние — resumen m, compendio m
    содержа́ние докла́да — contenido del informe
    содержа́ние разгово́ра — el contenido (el asunto) de la conversación
    содержа́ние письма́ — el contenido de una (de la) carta
    лишенный содержа́ния — huero de contenido
    5) ( сущность) contenido m, materia f, substancia f; fondo m
    фо́рма и содержа́ние — la forma y el contenido
    6) спец. (наличие в составе чего-либо) contenido m; cantidad f ( количество); proporción f ( соотношение)
    проце́нтное содержа́ние — porcentaje m
    содержа́ние кислоро́да в во́здухе — cantidad de oxígeno en el aire
    содержа́ние углеро́да — porcentaje (dosis) de carbono
    содержа́ние желе́за — proporción de hierro
    ••
    быть ( жить) на содержа́нии ( у кого-либо) — vivir a cuenta( a costa) de

    БИРС > содержание

  • 115 сохранение

    с.
    сохране́ние ми́ра — mantenimiento de la paz
    зако́н сохране́ния эне́ргии — ley de conservación de la energía
    о́тпуск без сохране́ния содержа́ния — descanso no pagado
    взять на сохране́ние — tomar para guardar
    дать на сохране́ние — dar a guardar

    БИРС > сохранение

  • 116 сочетать

    несов., сов., вин. п.
    unir vt, reunir vt; combinar vt
    сочета́ть тео́рию с пра́ктикой — ligar la teoría con la práctica
    сочета́ть рабо́ту с о́тдыхом — alternar el trabajo con el descanso
    сочета́ть в себе́ — reunir en sí
    ••
    сочета́ть бра́ком уст. — casar vt, unir vt

    БИРС > сочетать

  • 117 требовать

    несов., (вин. п., род. п.)
    тре́бовать про́пуск, докуме́нты — exigir el pase, los documentos
    тре́бовать повыше́ния зарпла́ты — reivindicar el aumento del salario
    тре́бовать дисципли́ны, послуша́ния — exigir disciplina, obediencia
    тре́бовать объясне́ний ( у кого-либо) — exigir explicaciones (de)
    тре́бовать с кого́-либо — exigir de alguien
    2) (обязывать; вынуждать) exigir vt; obligar vt (a), compeler vt (a)
    справедли́вость тре́бует... — la justeza obliga...
    поря́док тре́бует... — el orden exige...
    тре́бовать кого́-либо к отве́ту разг. — pedir cuentas a alguien, exigir la respuesta de alguien
    тре́бовать вре́мени ( на что-либо) — exigir tiempo (para)
    тре́бовать де́нег ( на что-либо) — necesitar dinero (para)
    больно́й тре́бует по́лного поко́я — el enfermo necesita tranquilidad absoluta (descanso completo)
    э́то тре́бует специа́льных зна́ний — esto requiere conocimientos especiales
    4) ( вызывать куда-либо) llamar vt, hacer venir
    тре́бовать в суд — citar vt, emplazar vt

    БИРС > требовать

  • 118 уйти

    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)
    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir ( partir) para el trabajo
    по́езд уже́ ушел — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)
    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar
    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse
    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio( el puesto)
    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso
    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse
    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)
    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)
    так далеко́ не уйдешь! разг. — ¡así no irás lejos!
    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi
    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución
    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel
    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro
    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo
    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)
    вре́мя еще не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo
    ушел це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año
    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse
    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero
    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas
    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)
    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido
    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••
    уйти́ от себя́ — salir fuera de
    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse
    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías
    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos
    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)
    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)
    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno( pie)

    БИРС > уйти

  • 119 упокой

    м. церк.
    за упоко́й (души́) — por el descanso( de su alma), por el reposo eterno

    БИРС > упокой

  • 120 día

    El diccionario Español-ruso económico > día

См. также в других словарях:

  • Descanso, California — Descanso   Unincorporated community   …   Wikipedia

  • Descanso (spider) — Descanso Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum: Arthropoda Class: Arachnida …   Wikipedia

  • Descanso — Blason de Descanso Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Descanso Gardens — rosarium Descanso Gardens, located in La Cañada Flintridge, Los Angeles County, California, is a 150 acres (61 ha) botanical garden. At one time, this property belonged to newspaper magnate E. Manchester Boddy, who owned the Los Angeles… …   Wikipedia

  • Descanso Dominical — Studio album by Mecano Released 1988 (Spain) …   Wikipedia

  • descanso — sustantivo masculino 1. Acción y resultado de descansar: Necesitas un descanso. Cuando acabe esta memoria me tomaré un descanso. Es un descanso para su madre saber que su hija no está sola. 2. Intermedio de un espectáculo: En el descanso… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Descanso dominical — Saltar a navegación, búsqueda Descanso dominical álbum de estudio de Mecano Publicación 24 de mayo de 1988 Grabación 1987 88 …   Wikipedia Español

  • Descanso en la huida a Egipto — Saltar a navegación, búsqueda Descanso en la huida a Egipto es el título de varios cuadros que reflejan este episodio de la vida de Jesús: Descanso en la huida a Egipto (Cranach), 1504. Descanso en la huida a Egipto (Patinir), 1515. Descanso en… …   Wikipedia Español

  • Descanso en la huida a Egipto (Cranach) — Saltar a navegación, búsqueda Descanso en la huida a Egipto (Ruhe auf der Flucht) Lucas Cranach el Viejo, 1504 Óleo sobre madera …   Wikipedia Español

  • Descanso — may refer to: Descanso (roadside memorial) Descanso (spider), a genus of jumping spider Descanso, California, an unincorporated community in the United States Descanso, Santa Catarina, a town and municipality in Brasil This disambiguation page… …   Wikipedia

  • Descanso en la huida a Egipto (Patinir) — Saltar a navegación, búsqueda Descanso en la huida a Egipto Joachim Patinir, h. 1515 Tabla  Renacimiento 17 cm × 21 cm …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»