-
1 percer
vt.1. (traverser de part en part) проде́лывать/проде́лать дыру́; продыря́вливать/продыря́вить; пробива́ть/проби́ть ◄-бью, -ёт► (en frappant); прола́мывать/проломи́ть ◄-'мит► (en brisant); прода́лбливать/продолби́ть (en entaillant); просве́рливать/ просверли́ть; пробура́вливать/пробура́вить (avec une vrille); проре́зывать/проре́зать (en coupant); ↑проруба́ть/проруби́ть ◄-'бит► (avec une hache); прогрыза́ть/прогры́зть ◄-зу, -ёт, -грыз► ( en rongeant); пропили́вать/ пропили́ть ◄-'ит► (avec une scie); простре́ливать/прострели́ть ◄-'ит► (d'une balle); пронза́ть/пронзи́ть ◄pp. -зё-► (de part en part); протыка́ть/проткну́ть (en appuyant); прока́лывать/проко́лоть ◄-лю, -'ет► (en piquant); прожига́ть/проже́чь* (en brûlant);percer une planche avec une vrille — просверли́ть до́ску бура́вом; percer un tonneau — проби́ть <просверли́ть> бо́чку; percer un abcès — проколо́ть <вскрыва́ть/ вскрыть> нары́в; percer d'une flèche — пронзи́ть стрело́й; j'ai percé ma culotte — я продыря́вил <прорва́л> [себе́] штаны́; та veste est percée au coude — пиджа́к на ло́кте протёрся <про́дран, продра́лся>; percer un blindage — проби́ть <продыря́вить fam.> броню́ ║ des hurlements qui percent les oreilles — пронзи́тельные во́пли; percer les oreilles — ре́зать у́хо; percer le cœur — пронза́ть се́рдцеl'obus a percé le mur — снаря́д проби́л сте́ну, ∑ снаря́дом пробило сте́ну;
2. (faire, ménager) проде́лывать; прокла́дывать/проложи́ть ◄-'ит► (une voie); проруба́ть (une brèche); прорыва́ть/проры́ть ◄-ро́ю, -'ет► (en creusant);percer un trou avec une chignole — просверли́ть <пробура́вить> дыру́ дре́лью; percer une rue — проложи́ть у́лицу; percer un tunnel — проложи́ть <проби́ть, проры́ть> тунне́ль; percer une galerie de mine — пройти́ pf. <проры́ть, проруби́ть> што́льню < штрек>; percer une fenêtre — проруби́ть <проре́зать, проби́ть> окно́; percer un canal — проры́ть <проложи́ть> кана́л ║ il a percé ses premières dents ∑ — у него́ проре́зались пе́рвые зу́быpercer un trou dans un mur — проде́лать <проби́ть> дыру́ в стене́;
3. (passer à travers) пробива́ться]; проника́ть/прони́кнуть; прорыва́ться/прорва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.►; проре́зывать, проре́зать/ проре́зать ◄-'жу, -'ет►; продира́ться/продра́ться ◄-деру́-, -ёт-, -ла-, etc.► fam. (difficilement);une lumière perce les ténèbres — луч све́та прореза́ет <пронза́ет> мрак; percer la foule — проби́ться <продра́ться> сквозь толпу́; percer le front (les lignes ennemies) — прорва́ть фронт <вра́жескую ли́нию>; percer la défense de l'équipe adverse — прорва́ть защи́ту <оборо́ну> кома́нды сопе́рника ║ la pluie a percé mon manteau — дождь промочи́л мне пальто́ наскво́зь ║ un cri perça le silence — крик разорва́л тишину́le soleil perce les nuages — со́лнце пробива́ется сквозь облака́;
4. (parvenir à connaître) проника́ть (в + A); разга́дывать/разгада́ть, уга́дывать/угада́ть (deviner);percer à jour un mystère — прони́кнуть в та́йнуpercer un secret — угада́ть <прони́кнуть в> секре́т;
■ vi.1. прорыва́ться, пробива́ться; проре́заться;l'ennemi n'a pas pu percer ∑ — врагу́ не удало́сь прорва́ться; la lumière perce à travers les volets — свет проса́чивается <пробива́ется> сквозь ста́вни; le soleil a percé — вы́глянуло со́лнце; ses dents percent — у него́ прореза́ются зу́бы; mon imperméable ne perce pas — мой плащ не про́пускает во́ду; mes semelles commencent à percer — у меня́ начина́ют протира́ться подмёткиl'abcès a percé — нары́в прорва́лся <ло́пнул>;
2. (se manifester) обнару́живаться/обнару́житься, выходи́ть ◄-'дит-►/вы́йти* нару́жу; проса́чиваться/просочи́ться; сквози́ть ipf.;rien n'a percé de leur entretien — вся их бесе́да оста́лась в та́йне ; rien n'a percer e de ses intentions ∑ — он ниче́м не обнару́жил свои́х наме́рений; la malveillance perce dans ses paroles — в его́ слова́х сквози́т недоброжела́тельство; ● il a laissé percer le bout de l'oreille — он не скрыл <∑ ему́ не удало́сь скрыть> до конца́ свои́х наме́ренийla vérité percera un jour — когда́-нибу́дь <в оди́н прекра́сный день> пра́вда откро́ется <вы́йдет нару́жу>;
■ vpr.- se perci
- percé -
2 дыра
-
3 boucher un trou
гл.общ. заплатить долг, заплатить неотложный долг, заткнуть дыру (тж перен.), заткнуть дыру (тж. перен.) -
4 boucher
I vtзатыкать, заделывать; закупориватьboucher un trou — 1) заткнуть дыру (также перен.) 2) заплатить долгboucher un passage — преграждать путьboucher une porte — заделать дверьboucher la vue — загораживать, мешать видетьII m1) мясник3) продавец мяса, хозяин мясного магазина4) разг. живодёр, коновал ( о хирурге); генерал, не щадящий жизни своих солдат -
5 percer
1. vt1) сверлить, буравить, просверливать; прокалывать; прорывать; прорезывать; продырявливать, прокалыватьpercer un trou — проделать дыруpercer une fenêtre — пробить, прорубить окно••les os lui percent la peau — у него одни кости торчат2) пронзать, протыкать (шпагой и т. п.)percer de part en part — пронзить насквозьpercer qn de coups — нанести кому-либо удары ( колющим оружием)être percé jusqu'aux os — промокнуть до костей4) прокладывать (путь и т. п.)percer la foule — пробиться сквозь толпу5) перен. пронзитьcela me perce le cœur — это терзает мне сердце, это меня сильно огорчаетpercer les oreilles — резать слух6) разгадать, раскрытьpercer un mystère — разгадать тайну, проникнуть в тайну2. vi1) лопнуть, прорваться ( о нарыве)le jour perce à travers les rideaux — свет проникает сквозь занавески3)percer (en avant) — вырваться вперёд; прорваться4) сквозить, проявляться (в словах и т. п.)rien n'a percé de leur entretien — ничего не просочилось из их разговора5) пробивать себе дорогу, становиться известным -
6 réparer
1. vt1) исправлять, ремонтировать, починять, поправлять; заделывать ( пролом); зашивать ( дыру)donner à réparer — отдать в починку, в ремонтréparer ses affaires — поправить свои делаréparer une faute — исправить ошибку; загладить промах4) вознаграждать, возмещатьréparer ses pertes — возместить свои убытки, потериréparer le temps perdu — наверстать потерянное время5) удовлетворять, давать удовлетворение ( за оскорбление)2. vi -
7 trou
mtrou de mine, trou de forage — буровая скважинаtrou d'homme — люк, лазtrou du chat мор. — лаз, позволяющий подняться на марсtrou d'air ав. — воздушная ямаboucher un trou — 1) заткнуть дыру (также перен.) 2) заплатить неотложный долг••faire son trou — устроиться в жизни; сделать карьеруfaire le trou normand — пропустить стаканчик ( между двумя блюдами)faire un trou à la lune разг. уст. — убежать, не уплатив долговn'avoir pas les yeux en face des trous разг. — ничего не видетьyeux (en) trou de bite прост. — узкие глаза; глаза, заплывшие от снаse décarcasser [se démancher] le trou du cul прост. — лезть из кожи вонà en faire sortir le trou du cul прост. — изо всех силj'en ai pleins les trous du nez прост. — с меня хватит2) нора, ямаtrou d'obus — воронка от снаряда••trou à rats — халупа; грязное жильё3) воен. окопtrou d'homme, trou individuel — одиночный окоп; стрелковая ячейкаtrou de tirailleur — стрелковый окоп4) физ. дыркаfaire [créer] le trou — оторваться от конкурентов, от идущих сзадиil y a un trou dans sa comptabilité — у него в счетах не всё сходится, не всё в порядкеil y a un trou dans son emploi du temps — у него есть свободное время7) захолустье, дыраpetit trou pas cher разг. — недорогое дачное местоn'être jamais sorti de son trou — не вылезать из своей норы, дыры; ничего не видеть в мире9) прост. тюрьмаêtre au trou прост. — сидеть в тюрьме -
8 trouer
vt1) продырявливать, пробивать насквозь, прорывать, протыкать; сделать (протереть, пробить, прожечь) дыру2) перен. образовывать пятна, производящие впечатление дыры• -
9 вырубать
1) (лес, деревья и т.п.) couper vt, abattre vt2) ( часть чего-либо) tailler vt; couper vt4) (высечь - фигуру и т.п.) tailler vtвырубать птицу из камня — sculpter un oiseau de pierre -
10 вырубить
1) (лес, деревья и т.п.) couper vt, abattre vt2) ( часть чего-либо) tailler vt; couper vt4) (высечь - фигуру и т.п.) tailler vtвырубить птицу из камня — sculpter un oiseau de pierre -
11 прорвать
1) ( сделать дыру) déchirer vt, trouer vt2) ( пробиться) déchirer vt, trouer vtпрорвать оборону противника — enfoncer ( или percer) les lignes de l'ennemi3) ( о воде) rompre vt••его прорвало безл. разг. — il a éclaté -
12 прорезать
1) couper vt -
13 avoir la flème
прост.(avoir la flème [или la flemme])лениться, медлить, мешкать... Lui, était un bon, un chouette, un d'attaque. Ah! zut! le singe pouvait se fouiller, il ne retournerait pas à la boîte, il avait la flemme. (É. Zola, L'Assommoir.) —... [И кого обмануть хотел!] Такого хорошего, такого веселого, такого боевого парня! Тьфу, старая обезьяна, скаред проклятый! Он не вернется в эту дыру. Она ему опостылела!
J'en ai eu du mal à me trotter!... Par cette chaleur, la patronne a la flème. (M. Prévost, La Poupette.) — Ну и намучилась я пока дошла!... Такая жара, что хозяйку разморило.
-
14 boucher un trou
-
15 pas la queue d'un chat
разг.(pas la queue d'un chat [тж. pas un seul chat])ни одной живой души, никого- Merde? disait-il [Sawo]. J'ai perdu mon fusil dans ma chute et je ne le retrouve pas. - Cela ne fait rien, lui dis-je. Viens. Tu peux venir. Il n'y a pas un chat, même le bon Dieu ne s'égarerait pas dans un bled pareil. (B. Cendrars, La main coupée.) — - Тьфу, черт, - проговорил он. - Я потерял винтовку, когда падал и нигде ее не вижу. - Ничего, - сказал я ему. - Пошли. Ты же можешь идти. Нет ни души. Сам Господь Бог не забредал в такую дыру.
Il ne s'était pas mépris au sujet de la messe du nouveau curé. Un homme de l'Escourtaudie, que je rencontrai quelques jours après à Thenon, où j'avais été acheter quelque brebis me dit qu'il n'y avait pas un chat par manière de parler. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — Он не заблуждался относительно мессы нового кюре. Один человек из Эскуртоди, которого я встретил несколько дней спустя в Теноне, куда я ходил, чтобы купить несколько овец, сказал мне, что, как говорится, там не было ни души.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pas la queue d'un chat
-
16 tirer un canard
разг.Tu parles! dit Toto. Avec une plaque comme celle qu'on a maintenant, c'est pas moment de faire les cons. Même avant la guerre, nous n'avions pas un siège aussi bath. On va y tirer un canard. En toute tranquillité. (J. Laffitte, Rose-France.) — - Вот это да! - сказал Тото. - Имея такую тайную дыру, как у нас сейчас, нельзя валять дурака. Даже до войны у нас не было такого чудесного тайника. Можно выпускать газету и спать спокойно.
-
17 tu peux te fouiller!
прост.(tu peux (toujours) te fouiller!)как бы не так!, дудки!, этот номер не пройдет!... Lui, était un bon, un chouette, un d'attaque. Ah! zut! le singe pouvait se fouiller, il ne retournerait pas à la boîte, il avait la flemme. (É. Zola, L'Assommoir.) —... [И кого обмануть хотел!] Такого хорошего, такого веселого, такого боевого парня! Тьфу, старая обезьяна, скаред проклятый! Он не вернется в эту дыру. Она ему опостылела!
Dictionnaire français-russe des idiomes > tu peux te fouiller!
-
18 un d'attaque
... Lui, était un bon, un chouette, un d'attaque. Ah! zut! le singe pouvait se fouiller, il ne retournerait pas à la boîte, il avait la flemme. (É. Zola, L'Assommoir.) —... [И кого обмануть хотел!] Такого хорошего, такого веселого, такого боевого парня! Тьфу, старая обезьяна, скаред проклятый! Он не вернется в эту дыру. Она ему опостылела!
-
19 percer un trou
-
20 réparer
гл.1) общ. возмещать, искупать, исправить, поправлять, починять, ремонтировать, улучшать, давать удовлетворение (за оскорбление), восстановить, зашивать (дыру), заделывать (пролом), укреплять (силы), вознаграждать, восстанавливать, заглаживать, удовлетворять, жениться на соблазнённой девушке, исправлять2) мед. вылечивать, заживлять3) крипт. вылечить (компьютер)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дыру — В одежде наделать долгов; упасть в дыру попасть в плохоеобщество … Сонник
Дыру во рту, что выть, то и затыкай. — Дыру во рту, что выть (пора еды), то и затыкай. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На каждую дыру выросло по затычке. — На каждую дыру выросло по затычке. См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Деньга и в камне дыру вертит. — Деньга и в камне дыру вертит. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ему на боку дыру вертят, а он: ха-ха! — См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На большую дыру такова и заплата. — На большую дыру (прореху) такова и заплата. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На каждую дыру найдется по затычке. — На каждую дыру найдется по затычке. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На боку дыру вертит. — Плут: так и лезет в ухо! На боку дыру вертит. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
делавший дыру — прил., кол во синонимов: 6 • делавший отверстие (21) • пробуравливавший (10) • … Словарь синонимов
сделавший дыру — прил., кол во синонимов: 3 • продырявивший (16) • пропоровший (8) • проточивший ( … Словарь синонимов
заткнувший дыру — прил., кол во синонимов: 1 • восполнивший (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов