-
1 pose a threat to the national security interests
Общая лексика: представлять собой угрозу интересам национальной безопасности (... of the United States of America - Соединённых Штатов Америки; англ. цитата - из статьи в журнале Nat)Универсальный англо-русский словарь > pose a threat to the national security interests
-
2 pose a threat to the cause of peace
Общая лексика: представлять угрозу для дела мираУниверсальный англо-русский словарь > pose a threat to the cause of peace
-
3 pose a threat to the global economy
Безопасность: представлять собой угрозу мировой экономике (англ. цитата - из репортажа агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > pose a threat to the global economy
-
4 pose a threat to
-
5 threat
1. n угроза2. n грозное предзнаменование; опасностьСинонимический ряд:1. danger (noun) bomb; danger; hazard; impending doom; jeopardy; menace; omen; peril; risk2. forewarning (noun) forewarning; thundercloud3. intimidation (noun) browbeating; caveat; coercion; fulmination; intimidation; warning -
6 threat
[θret] n1. угрозаto use /to utter/ threats (against smb.) - угрожать (кому-л.)
2. грозное предзнаменование; опасностьthreat of war [of famine] - угроза /опасность/ войны [голода]
there's a threat of a storm - надвигается /собирается/ буря
to pose a threat to the cause of peace - представлять угрозу для дела мира
poverty and disease are threats to society - нищета и болезни угрожают существованию общества
a still greater threat faces mankind - человечеству угрожает ещё большая опасность
-
7 threat
nугроза, опасностьto avert the threat of war between... and... — предотвращать угрозу войны между...
to back up one's threats by smth — подкреплять свои угрозы чем-л.
to call off one's threat — временно отказываться от своей угрозы
to carry out one's threat — осуществлять свою угрозу
to contain a country's threat — сдерживать угрозу со стороны какого-л. государства
to counter the threat from smb — противостоять угрозе с чьей-л. стороны
to go ahead with one's threats — осуществлять свои угрозы
to pose a threat to one's neighbors — представлять угрозу для соседних государств
to proceed with one's threats — продолжать свои угрозы
to represent a threat for / to smb / to smth — представлять угрозу для кого-л. / чего-л.
to repudiate the threat or use of force — отвергать угрозу применения или применение силы
to stand up to smb's threats — не поддаваться на чьи-л. угрозы
to step up one's threats — усиливать свои угрозы
to suspend one's threat — временно отказываться от своей угрозы
to use / utter threats — угрожать
- chemical threatto yield to threats from smb — поддаваться на чьи-л. угрозы
- covert threat
- death threat against smb
- death threat
- decisive lessening of the nuclear threat
- diplomatic threat
- diplomatic threats fly to and for
- direct threat
- escalating spiral of threats
- fascist threat
- grave threat
- he received threats
- immediate threat
- in reply to threats
- inflationary threat
- latent threat
- major threat
- massive threat to the security of a country
- military threat from smb
- mortal threat
- mounting threat
- new flood threat to Sudan
- none-too-veiled threat
- nuclear and ecological threat
- nuclear threat
- ominous threat
- pervading threat
- potent threat
- radical threat
- serious threat
- strike threat
- suspension of one's threat
- tankers under threat from...
- thinly veiled threat
- threat dies down
- threat has not diminished
- threat of a trade war
- threat of aggressive wars
- threat of armed intervention
- threat of force
- threat of nuclear war is low and diminishing
- threat of nuclear war
- threat of universal destruction
- threat of using force
- threat of war
- threat recedes
- threat to international peace
- threat to kill a hostage
- threat to law and order
- threat to peace
- threat to public order
- threat to security
- threat to shipping
- under threat of closure
- under threat
- veiled threat
- verbal threats against smb -
8 threat
θret сущ. опасность, угроза under threat of ≈ под угрозой (чего-л.) under threat of reprisals ≈ под угрозой репрессалий to be, constitute, pose a threat ≈ представлять (из себя, собой) угрозу to constitute a threat to the party leadership ≈ представлять угрозу для партийного руководства to carry out, fulfill a threat ≈ приводить угрозу в исполнение to issue, make, utter a threat ≈ угрожать dire, grave, serious threat ≈ серьезная угроза She carried out her threat to resign. ≈ Она выполнила свою угрозу уйти в отставку. She carried out her threat that she would resign. ≈ Она выполнила свою угрозу уйти в отставку. covert threat direct threat empty threat idle threat explicit threat imminent threat implicit threat terroristic threat veiled threat security threat Syn: danger угроза - idle * пустая угроза - *s and counterthreats взаимные угрозы - * of a veto угроза вето - to use /to utter/ *s (against smb.) угрожать (кому-л.) - to answer *s with *s отвечать угрозой на угрозу - to carry out a * привести угрозу в исполнение грозное предзнаменование;
опасность - * of war угроза /опасность/ войны - there's * of a storm надвигается /собирается/ буря - to pose a * to the cause of peace представлять угрозу для дела мира - povetry and disease are *s to society нищета и болезни угрожают существованию общества - a still greater * faces mankind человечеству угрожает еще большая опасность idle ~ пустая угроза strike ~ угроза забастовки ~ угроза;
there is a threat of rain собирается дождь threat грозное предзнаменование ~ опасность ~ угроза;
there is a threat of rain собирается дождь ~ угроза ~ of violence угроза насилия -
9 threat
-
10 threat
угроза; опасность; возможные [вероятные] действия противника; цель; наиболее опасная цель; средства нападения; противник— airborne threat— postulated future threat -
11 threat
[θret]сущ.опасность, угрозаcovert / implicit / veiled threat — скрытая, завуалированная угроза
direct / explicit threat — прямая угроза
imminent threat — непосредственная, нависшая угроза
empty / idle threat — пустая угроза
dire / grave / serious threat — серьёзная угроза
under threat of — под угрозой (чего-л.)
to be / constitute / pose a threat — представлять (собой) угрозу
to carry out / fulfill a threat — приводить угрозу в исполнение
to issue / make / utter a threat — угрожать
She carried out her threat to resign. — Она выполнила свою угрозу уйти в отставку.
There is a threat of rain. — Собирается дождь.
Syn: -
12 pose
̈ɪpəuz I
1. гл.
1) а) позировать;
принимать позу, вид In her youth, she earned a reasonable living by posing for art students in the drawing class. ≈ В молодости она неплохо зарабатывала натурщицей у студентов художественной школы. б) ставить в определенную позу;
располагать каким-л. образом
2) выдавать себя( за кого-л), притворяться кем-л. to pose as a judge of art ≈ изображать из себя знатока искусства The thief got into the house by posing as a television repairman. ≈ Вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров.
3) а) излагать, формулировать (вопрос, проблему) let me pose a question ≈ позвольте сформулировать проблему б) ставить, предлагать( вопрос, задачу) The continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government. ≈ Непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные проблемы. Syn: offer
2.
4) представлять собой, являться This stand poses a threat to peace. ≈ Это противостояние угрожает миру.
2. сущ.
1) поза а) определенное фиксированное положение тела человека б) перен. то или иное положение, которое человек принимает с целью создать театральный эффект Syn: mannerism, affectation
2) позиция (в отношении кого-л., чего-л.), отношение( к кому-л., к чему-л.) the silent pose and meek opposition to his views ≈ молчаливое отношение и слабое сопротивление его взглядам II гл. (по) ставить в тупик, сбить с толку, озадачить Syn: puzzle
2., baffle
2. поза - to adopt a dignified * принять величественную позу позирование поза, притворство - his piety is a mere * его благочестие - только поза отношение право первого хода (домино) ставить в определенную позу;
располагать каким-л. образом - to * a group of actors расположить на сцене группу актеров позировать, принимать позу - to * for a portrait позировать для портрета рисоваться, принимать позу, вид - to * as a hero строить из себя героя - to * as a judge of art изображать из себя знатока искусства - to * as an officer выдавать себя за офицера - I wish she would not * so much but be more natural хотелось бы, чтобы она меньше рисовалась и была более естественной излагать, формулировать - to * an argument излагать аргумент предлагать, ставить (вопрос, задачу) - let me * a question разрешите задать вопрос представлять собой;
являться - this stand *s a threat to peace такая позиция представляет собой угрозу делу мира ходить первым (домино) ставить в тупик, приводить в замешательство, озадачивать - that particular question has *d everybody этот вопрос привел всех в замешательство /всех озадачил/ (французское) (геральдика) стоящий на четырех лапах (о животном) pose поза (тж. перен.) ~ позировать ~ принимать позу, вид (кого-л., as) ~ ставить в определенную позу (натурщика) ~ ставить в тупик, поставить в тупик, озадачить ~ формулировать, излагать;
ставить, предлагать (вопрос, задачу) -
13 pose
I [pəuz] 1. гл.1)а) позировать; принимать позу, видIn her youth, she earned a reasonable living by posing for art students in the drawing class. — В молодости она неплохо зарабатывала натурщицей у студентов художественной школы.
б) ставить в определённую позу; располагать каким-л. образом2) выдавать себя ( за кого-л), притворяться кем-л.The thief got into the house by posing as a television repairman. — Вор проник в дом, притворившись мастером по ремонту телевизоров.
3)а) излагать, формулировать (вопрос, проблему)б) ставить, предлагать (вопрос, задачу)The continuing increase in population numbers poses some awkward questions for the government. — Непрестанный рост населения ставит перед правительством трудные проблемы.
Syn:4) представлять собой, являться2. сущ.This stand poses a threat to peace. — Это противостояние угрожает миру.
1) поза, положение тела2) рисовка, притворство, неискреннее поведение.II [pəuz] гл.She knew religion was simply a pose with him. — Она знала, что его религиозность была просто позой.
(по)ставить в тупик, сбить с толку, озадачитьSyn: -
14 pose the greatest threat
Безопасность: являться наибольшей угрозой (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg), представлять собой наибольшую угрозу (англ. оборот взят из новостного сообщения агентства Bloomberg)Универсальный англо-русский словарь > pose the greatest threat
-
15 counter-proliferation
The strategy revision published today and a longer classified version reflect Mr. Bush's reliance on counterproliferation, including missile defenses and, when necessary, pre-emptive strikes against states or groups whose weaponry could pose a threat to the United States. While nonproliferation relies on laws and treaties to restrain countries from producing weapons of mass destruction, counterproliferation relies on force or physical interdiction to stop them. American officials pointed to the interdiction today of a North Korean ship carrying Scud missiles in the Arabian Sea as an example of a more aggressive counter-proliferation strategy. (New-York Times) interdiction здесь по смыслу «перехват»
The English annotation is below. (English-Russian) > counter-proliferation
-
16 peace
nмир; спокойствие; общественный порядокto achieve peace through negotiation — добиваться / достигать мира посредством переговоров
to advocate peace — выступать в защиту мира; отстаивать мир
to be at peace — быть в мире; не воевать
to be guided by the principles of peace and cooperation — руководствоваться принципами мира и сотрудничества
to block avenues / the path / the way to peace — мешать достижению мира, ставить препятствия на пути к миру
to campaign for peace — проводить кампанию / агитировать за мир
to maintain peace — поддерживать / сохранять мир
to make peace — заключать / устанавливать мир
to preserve peace — отстаивать / беречь / сохранять мир
to retain peace — сохранять / поддерживать мир
to safeguard peace — защищать / обеспечивать мир; стоять на страже мира
to talk peace — 1) вести мирные переговоры 2) проводить миролюбивую политику по отношению к кому-л.
to test a country's sincerity for peace — проверять, насколько искренне страна хочет мира
to wage peace — бороться / вести борьбу за мир
to work for peace — бороться за мир / за сохранение мира
- appeal for peaceto yearn for peace — жаждать мира; стремиться к миру
- aspiration for peace
- atmosphere of peace
- avenues to peace
- bid for peace
- breach of peace
- breakdown of the peace
- bulwark of peace
- buttress of peace
- call for peace
- cause of peace - Cold peace
- committed to peace
- comprehensive peace
- concern for peace
- consistent policy of peace - dedication to peace
- defence of peace
- defender of peace
- democratic peace
- desire for peace
- destroyer of peace
- devotion to the cause of peace
- disturbance of peace
- domestic peace
- dove of peace
- drive for peace
- durable peace
- earnest of peace
- efforts for peace
- elusive peace
- enduring peace
- envoy of peace
- everlasting peace
- fight for peace - forces of peace
- fragile peace
- general peace
- genuine peace
- global peace
- guarantee of peace
- honorable peace
- international peace
- inviolable peace
- just peace
- lasting peace
- linchpin of peace
- maintenance of peace
- menace to peace
- momentum towards peace
- negotiated peace
- noncoercive peace
- overall peace - patched-up peace
- path to peace
- peace of the world
- peace on earth
- peace through justice
- peace through law
- peace through strength
- peace throughout the world
- peace with honor
- peace without annexations or indemnities
- permanent peace
- plan for peace - predatory peace
- preliminary terms for peace - public peace
- pursuit of peace
- push for peace
- quest for peace
- realization of peace
- reestablishment of peace
- regional peace
- restoration of peace
- road to peace
- safeguarding of peace
- search for peace
- separate peace
- shaky peace
- solid peace
- stable peace
- state of peace
- step towards peace
- strengthening of peace
- stronghold of peace
- struggle for peace
- supporter of peace
- Teachers for Peace
- terms of peace - true peace
- uneasy peace
- universal peace
- unjust peace
- Wave of Peace
- way to peace
- work for peace
- world peace
- worldwide peace
- zone of peace -
17 представлять
несовер. - представлять;
совер. - представить( кого-л./что-л.)
1) (являться) present, offer
2) (предъявлять) produce представлять доказательства
3) только несовер. represent
4) (кому-л.) (знакомить) introduce (to), present (to)
5) (воображать) imagine, picture, fancy, conceive
6) театр. perform, act
7) (изображать) represent, embody, depicture, envision, figure, realize
8) только несовер. представлять (собой) опасность (для кого-л./чего-л.) ≈ to represent a danger (to) представлять собой ≈ to represent, to be, to constitute представлять интерес ≈ to be of interest (of) представлять угрозу ≈ to pose a threat;
to constitute a menace
9) (к чему-л.): представлять к награде ∙ представлять в лучшем свете (кого-л./что-л.) ≈ to show/portray things in the most favourable light представлять в ложном свете( кого-л./что-л.) ≈ to cast a false colour (on)представл|ять -, представить
1. (вн.;
подавать куда-л.) present (smth.), hand in (smth.) ;
представить отчёт present a report;
2. (вн.;
представлять) produce (smth.) ;
представить справку produce/show* a certificate;
представить удостоверение личности produce identification papers;
3. (вн. дт.;
знакомить) introduce ( smb. to), present ( smb. to) ;
4. ( вн. к;
признав достойным чего-л., ходатайствовать о чём-л.) recommend( smb., smth. for) ;
~ кого-л. к награде recommend smb. for a decoration;
5. тк. несов. (вн.;
быть, являться кем-л. чем-л.) be* (smb., smth.), что он собой ~яет? what kind of person is he?;
6. тк. несов. (вн.;
быть представителем) represent (smb., smth.)
7. тк. несов. (вн.;
выражать, защищать чьи-л. интересы) represent (smth.) ;
8. (вн.;
на сцене) act (smth.) show* (smth.) ;
9. (вн.;
изображать, копировать) imitate (smb., smth.) ;
10. (вн.;
мысленно воспроизводить) imagine (smth.), fancy (smth.) ;
11. (вн.;
доставлять причинять) present (smth.), offer (smth.) ;
~ большие затруднения present great difficulties;
~яться, представиться
12. (знакомиться) introduce oneself ;
13. (являться, возникать) present itself, occur;
случай скоро представился an opportunity soon presented itself;
ему представились ужасы войны he imagined the horrors of war;
14. (тв.) разг. (притворяться) pretend (+ to inf.) ;
~яться больным pretend to be ill, feign sickness.Большой англо-русский и русско-английский словарь > представлять
-
18 hazardous substances legislation
- законодательство, регулирующее обращение с загрязняющими веществами
законодательство, регулирующее обращение с загрязняющими веществами
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
hazardous substances legislation
A binding rule or body of rules prescribed by a government to regulate the production, use or clean-up of materials that pose a threat to human health and the environment, particularly materials that are toxic, corrosive, ignitable, explosive or chemically reactive. (Source: TOE / BLD)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hazardous substances legislation
-
19 posture
1. n поза, положение; позиция2. n осанка; постав3. n положение, состояние4. n состояние; расположение духа5. n отношение, позиция6. v ставить в позу7. v принимать позу, позировать8. v рисоваться, вставать в позуСинонимический ряд:1. air (noun) air; demeanor; mien2. mood (noun) mood; tenor; tone3. stance (noun) attitude; bearing; carriage; condition; mode; outlook; port; pose; position; positure; presence; sentiment; situation; stance; state; status4. pose (verb) attitudinize; impersonate; masquerade; pass; pass as; pass for; pass off; pose; sit -
20 rogue
•• rogue, rogue state
•• Rogue 1. a criminally dishonest person. 2. a playfully mischievous person (The Random House Dictionary).
•• Даже самые современные словари ограничиваются в описании этого слова такими значениями, как жулик, мошенник, негодяй, проказник, плюс несколько технических значений. Приводится также словосочетание rogue elephant (слон-отшельник), а также довольно известный полицейский термин rogue’s gallery (архив фотографий преступников). А теперь несколько примеров актуального употребления этого слова. Газета International Herald Tribune цитирует высказывание премьер-министра Малайзии: We still believe there are sincere investors out there. But there are still quite a few rogues who can cause an avalanche forcing others to run for cover. Американские дипломаты нередко называют такие страны, как Ливия, Ирак, Иран, rogue states. Думаю, что ни в первом, ни особенно во втором случае слова мошенник или негодяй не подойдут. Тем более в следующем примере из статьи бывшего прокурора Трибунала ООН по военным преступлениям: The likelihood that a rogue prosecutor would be appointed, let alone the idea that a diverse panel of independent judges would permit the indictment of anyone for political motives, is negligible. Что такое rogue prosecutor? В статье вполне достаточно подсказок. США, пишет автор, опасаются, что its soldiers might one day face frivolous prosecutions by the permanent international court (т.е. что американские военнослужащие будут подвергнуты необоснованному судебному преследованию). Но, пишет он далее, the careful procedures and demanding qualification for the selection of the prosecutor and judges... serve as an effective check against irresponsible behavior. Именно в слове irresponsible и содержится разгадка. Итак, a rogue prosecutor это безответственный прокурор (способный без достаточных оснований возбудить судебное дело). Соответственно a rogue state – «безответственное» государство, государство, не признающее международных норм, государство-изгой. Я встречал также в русских текстах словосочетание экстремистские государства. А в высказывании премьер-министра Малайзии rogues скорее все-таки безответственные лица, чем негодяи или мошенники.
•• * Когда перевод закрепился в прессе, изменить существующую практику фактически невозможно. Едва ли не все предлагавшиеся варианты соответствий rogue states – экстремистские/ безответственные/ опасные и даже опальные государства – лучше, чем государства-изгои, но ничего уже не поделаешь (в разговоре с французскими коллегами в ООН выяснилось, что им закрепившийся в печати перевод états-voyous тоже не нравится). Но, конечно, слово rogue употребляется не только в этом сочетании. Оно высокочастотно и имеет множество оттенков значений. В этом можно убедиться, заглянув в словари, но и они не передают всего богатства возможных вариантов перевода.
•• Вот цитата из New York Times:
•• At a critical turn in the crisis over the sexual abuse of children by rogue priests, the nation’s Roman Catholic bishops tried to show their commitment to reform last year by naming a review board of prominent laypeople led by former Gov. Frank Keating of Oklahoma.
•• Можно говорить о значении, примерно описываемом так: дискредитировавший себя, запятнавший свою репутацию неподобающим поведением и т.п. Вообще элемент безответственности, незаконности, неправильного поведения – общий в словосочетаниях rogue state и rogue priest. В более широком смысле общим является элемент опасности: rogue elephants опасны для жителей соседних деревень, rogue priests – для семей верующих и для общества в целом, rogue states – для международного сообщества. В приведенной выше фразе возможен, конечно, контекстуальный перевод, основанный на знании ситуации (священники, виновные в развращении несовершеннолетних).
•• В статье Энн Эплбаум в New York Review of Books читаем:
•• A few years ago, a series of bombs went off around Moscow and elsewhere in Russia. President Putin blamed the Chechens <...> Others blamed “ rogue elements” in the Russian security services, and even offered evidence.
•• Здесь rogue elements можно, по-моему, перевести и как преступные элементы, и даже как темные силы, но точнее всего – вышедшие из-под контроля сотрудники спецслужб. Элемент вышедший из-под контроля имплицитно присутствует и в rogue elephant, и в какой-то мере в rogue state. Но вообще-то это довольно близко к пресловутым оборотням в погонах. Конечно, нередко встречающийся в англоязычной печати «перевод» werewolves wearing police epaulets крайне неудачен. Сказочно-мифический персонаж здесь совсем неуместен, да и «погоны» не надо понимать буквально. Police/ security service turncoats (или просто turncoats) вполне приемлемо.
•• Несмотря на установленное «самой жизнью» соответствие rogue policemen или police turncoats и «оборотней в погонах», американские корреспонденты в Москве продолжают настаивать на werewolves. David Filipow (Boston Globe) – he should know better! – пишет:
•• Russians call them “ werewolves in uniform” - police officers who abuse their power to extort and rob the citizens they are supposed to safeguard.
•• Конечно, журналистам хочется добавить немного местного колорита, отсюда Russians call them (что тоже в общем неверно: выражение запущено в оборот бывшим министром Грызловым, оно неприятно напоминает «убийц в белых халатах» и в речи обычных Russians встречается редко).
•• Вообще, надо сказать, атрибутивное rogue – богатейшее слово, причем, как выясняется, англичане любят его не меньше, чем американцы.
•• Все следующие примеры с сайта www.bbc.co.uk:
•• Researchers may have uncovered why the « rogue» prion protein which causes BSE and CJD is such an efficient destroyer of brain cells. Scientists at two US research centres have discovered that the presence of the protein in one particular part of the brain cell is enough to poison it. CJD is the best-known type of disease thought to be caused by “ rogue” prions. These are “ misshapen” versions of a normal cell protein, which stop behaving in the normal way and cannot be disposed of by the cell.
•• Rogue white blood cells may hold the secret to how and why some life-threatening diseases develop, US scientists believe.
•• It could lead to rogue GM crop plants that are harder to control, warns the government agency, which champions wildlife conservation in Britain.
•• Scientists have discovered that a rogue wave pattern helped cause one of the UK’s biggest maritime disasters.
•• The United Nations has warned that about 30% of pesticides marketed in the developing world contain toxic substances which pose a serious threat to human health and the environment. The rogue pesticides contained chemicals either banned or severely restricted elsewhere in the world, or concentrations of chemicals which exceeded international limits.
•• A space mission to knock a potential rogue asteroid off course is undergoing feasibility studies with money from the European Space Agency.
•• Investigators suspect that a rogue scientist may have obtained access to samples of the bacteria.
•• В первых нескольких примерах стержневым для переводчика смысловым элементом является аномальность (клеток крови, белка, генетически модифицированных растений, волн). В случае с астероидом подойдет перевод опасный. Rogue scientist – что-то вроде «преступника в белом халате». А может быть, ученый-оборотень? Языковая мода – оружие огромной силы.
•• Еще примеры. Из статьи Энн Коултер (эта дама – «правее всех правых»):
•• Liberals waged a vicious campaign of vilification against Bork, saying he would bring back segregated lunch counters, government censorship and “rogue police” engaging in midnight raids.
•• Здесь rogue police, конечно, не оборотни в погонах, а скорее полиция, сорвавшаяся с тормозов. А может быть – в этом контексте – просто обнаглевшие полисмены.
•• С сайта BBC:
•• According to CNN political analyst Bill Schneider, the American people, by 2-to-1, think that he [Rumsfeld] should be allowed to stay on the job. It is not because they are not outraged and disgusted by the prisoner abuse scandal but because they believe that these were “rogue acts of criminality.”
•• В данном случае, пожалуй, лучше всего просто преступный произвол. Но можно перевести (слегка «русифицируя») и как преступные действия горстки отщепенцев.
•• Из «Известий»:
•• Главный врач столичной скорой помощи рассказал «Известиям» об «оборотнях» в белых халатах.
•• Напрашивается: rogue doctors/first aid workers.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Threat of the Dnieper reservoirs — The water reservoirs of the Dnieper River in Ukraine pose a significant threat of a large scale human made disaster if their dams fail. Such a threat is typical for reservoir dams; however, the Dnieper reservoirs are especially dangerous because… … Wikipedia
The Chanur novels — The Chanur Saga omnibus The Pride of Chanur Chanur s Venture The Kif Strike Back Chanur s Homecoming Chanur s Legacy Author … Wikipedia
The Chaser — ] The Chaser has since released three annuals and a best of annual which compiled the best of the five preceding annuals: * The Chaser Annual 2005: By Dan Brown * 50 Golden Years of The Chaser 1955 2005 * The Chaser Annual 2006: Burqa s Backyard… … Wikipedia
threat — W2S2 [θret] n [: Old English;] 1.) [U and C] a statement in which you tell someone that you will cause them harm or trouble if they do not do what you want ▪ Your threats don t scare me. threat of ▪ the threat of military invasion threat from ▪… … Dictionary of contemporary English
threat — [ θret ] noun *** 1. ) count an occasion when someone says that they will cause you harm or problems, especially if you do not do what they tell you to do: threat of: After threats of legal action they stopped the construction. make/issue a… … Usage of the words and phrases in modern English
threat´en|ing|ly — threat|en «THEHT uhn», transitive verb. 1. to make a threat against; say what will be done to hurt or punish: »to threaten a person with imprisonment. The farmer threatened to shoot any dog that killed one of his sheep. 2. Figurative. to give… … Useful english dictionary
threat´en|er — threat|en «THEHT uhn», transitive verb. 1. to make a threat against; say what will be done to hurt or punish: »to threaten a person with imprisonment. The farmer threatened to shoot any dog that killed one of his sheep. 2. Figurative. to give… … Useful english dictionary
threat|en — «THEHT uhn», transitive verb. 1. to make a threat against; say what will be done to hurt or punish: »to threaten a person with imprisonment. The farmer threatened to shoot any dog that killed one of his sheep. 2. Figurative. to give warning of… … Useful english dictionary
The End of History and the Last Man — is a 1992 book by Francis Fukuyama, expanding on his 1989 essay The End of History? , published in the international affairs journal The National Interest . In the book, Fukuyama argues that the advent of Western liberal democracy may signal the… … Wikipedia
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia
The Death of Superman — Cover of Superman vol. 2, 75 (Jan 1993). Art by Dan Jurgens Brett Breeding. Publisher DC Comics … Wikipedia