-
41 squeeze
1. noun1) (pressing) Druck, derit only takes a gentle squeeze — man braucht nur leicht zu drücken
give something a [small] squeeze — etwas [leicht] drücken
2) (small quantity)a squeeze of juice/washing-up liquid — ein Spritzer Saft/Spülmittel
3) (crush) Gedränge, das2. transitive verb1) (press) drücken; drücken auf (+ Akk.) [Tube, Plastikflasche]; kneten [Ton, Knetmasse]; ausdrücken [Schwamm, Wäsche, Pickel]; (to get juice) auspressen [Früchte, Obst]squeeze somebody's hand — jemandem die Hand drücken
squeeze the trigger — auf den Abzug drücken
3) (force) zwängensqueeze one's way past/into/out of something — sich an etwas (Dat.) vorbei-/in etwas (Akk.) hinein-/aus etwas herauszwängen
4) (fig. coll.)3. intransitive verbsqueeze something from somebody — etwas aus jemandem herauspressen
squeeze past somebody/something — sich an jemandem/etwas vorbeidrängen
squeeze between two persons — sich zwischen zwei Personen (Dat.) durchdrängen
Phrasal Verbs:- academic.ru/111752/squeeze_in">squeeze in* * *[skwi:z] 1. verb1) (to press (something) together or from all sides tightly: He squeezed her hand affectionately; He squeezed the clay into a ball.) drücken2) (to force (eg oneself) eg into or through a narrow space: The dog squeezed himself / his body into the hole; We were all squeezed into the back seat of the car.) sich quetschen3) (to force something, eg liquid, out of something by pressing: She squeezed the oranges (into a jug); We might be able to squeeze some more money/information out of him.) ausquetschen2. noun1) (an act of squeezing: He gave his sister an affectionate squeeze.) die Umarmung2) (a condition of being squeezed: We all got into the car, but it was a squeeze.) das Gedränge3) (a few drops produced by squeezing.) das Ausgepreßte4) (a time of financial restriction: an economic squeeze.) der Engpaß•- squeezer- squeeze up* * *[skwi:z]I. nto give sth a \squeeze etw drückena \squeeze of lemon ein Spritzer m Zitronensaftcredit \squeeze Kreditrestriktionen plprofit \squeeze Verminderung f der Gewinnspannea \squeeze on spending eine Beschränkung der Ausgabenit'll be a tight \squeeze es wird eng werdenit's quite a \squeeze to get into these old jeans! in diese alten Jeans muss ich mich ganz schön reinzwängen! famII. vt1. (press)▪ to \squeeze sth etw drückento \squeeze sb's hand jds [o jdm die] Hand drückento \squeeze a lemon/an orange eine Zitrone/eine Orange auspressento \squeeze a sponge einen Schwamm ausdrückento \squeeze a toothpaste tube eine Zahnpastatube ausdrückento \squeeze the trigger auf den Abzug drücken2. (extract)freshly \squeezed orange juice frisch gepresster Orangensaftto \squeeze water out of a cloth/sponge einen Lappen auswringen/einen Schwamm ausdrückento \squeeze information from sb aus jdm Informationen herauspressen3. (push)4. (burden financially)▪ to \squeeze sth etw belastensmall businesses are being \squeezed by heavy taxation hohe Steuern bringen kleine Unternehmen in Bedrängnis5. (constrict)▪ to \squeeze sth etw einschränken [o drücken] [o verkleinern]high interest rates are squeezing consumer spending die hohen Zinsen wirken sich negativ auf das Kaufverhalten ausour margins have been \squeezed by the competition unsere Gewinnspannen sind von der Konkurrenz heruntergedrückt worden▪ to \squeeze sb jdn unter Druck setzen7.we \squeezed into the back seat of his car wir quetschten uns auf den Rücksitz seines Wagens* * *[skwiːz]1. n1) (= act of squeezing) Drücken nt no pl, Pressen nt no pl; (= hug) Umarmung f; (of hand) Händedruck m; (in bus etc) Gedränge ntto give sth a squeeze — etw drücken, etw pressen; lemon, sponge etw ausdrücken
to give sb a squeeze — jdn an sich (acc) drücken
it was a tight squeeze — es war fürchterlich eng
getting into that dress was a bit of a squeeze — es war nicht so leicht, mich in das Kleid zu zwängen
2) (= amount) Spritzer m3) (= credit squeeze) Kreditbeschränkung f4)2. vtdrücken; sponge, tube ausdrücken; orange auspressen, ausquetschen; (= squash) person, hand einquetschen; (fig = restrict) person, economy, business etc unter Druck setzen; profits, costs drückento squeeze one's eyes shut — die Augen fest zudrücken
to squeeze liquid out of or from sth —
to squeeze out water/juice — Wasser/Saft herauspressen (from aus)
he squeezed the trigger — er drückte ab
to squeeze sth dry (lit) — etw auswringen; (fig) das Letzte aus etw herausholen
to squeeze money/information etc out of sb — Geld/Informationen etc aus jdm herausquetschen
3. viyou should be able to squeeze through — wenn du dich kleinmachst, kommst du durch
to squeeze in/out — sich hinein-/hinausdrängen
to squeeze through a crowd/hole — sich durch eine Menge/ein Loch zwängen
to squeeze (through) underneath a fence — sich unter einem Zaun durchzwängen
* * *squeeze [skwiːz]A v/t1. zusammendrücken, (-)pressen:squeeze sb’s hand jemandem die Hand drückenb) einen Pickel, Schwamm etc ausdrückenc) umg jemanden ausnehmen, schröpfenfrom aus):squeeze a tear fig eine Träne zerdrücken, ein paar Krokodilstränen weinen4. drücken, quetschen, zwängen ( alle:into in akk):squeeze in einklemmen;they were squeezed up against each other sie standen dicht gedrängt;be squeezed for room in beengten Verhältnissen leben6. umga) jemanden unter Druck setzen, erpressen7. abklatschen, einen Abdruck von einer Münze etc machenB v/i1. quetschen, drücken, pressen2. sich zwängen oder quetschen:squeeze through (in, out) sich durch-(hinein-, hinaus)zwängen;squeeze up zusammenrücken3. sich (aus)quetschen oder (-)pressen lassenC s1. Druck m, Pressen n, Quetschen n2. Händedruck m3. (innige) Umarmung4. Gedränge n:it was a (tight) squeeze es ging ganz schön eng zu5. ausgepresster Saftbe in a tight squeeze schwer im Druck sein7. umg Druck m, Erpressung f:put the squeeze on sb jemanden unter Druck setzen8. WIRTSCHthat was a tight squeeze das ist gerade noch einmal gut gegangen!, das hätte ins Auge gehen können!* * *1. noun1) (pressing) Druck, dergive something a [small] squeeze — etwas [leicht] drücken
a squeeze of juice/washing-up liquid — ein Spritzer Saft/Spülmittel
3) (crush) Gedränge, das2. transitive verb1) (press) drücken; drücken auf (+ Akk.) [Tube, Plastikflasche]; kneten [Ton, Knetmasse]; ausdrücken [Schwamm, Wäsche, Pickel]; (to get juice) auspressen [Früchte, Obst]3) (force) zwängensqueeze one's way past/into/out of something — sich an etwas (Dat.) vorbei-/in etwas (Akk.) hinein-/aus etwas herauszwängen
4) (fig. coll.)3. intransitive verbsqueeze past somebody/something — sich an jemandem/etwas vorbeidrängen
squeeze between two persons — sich zwischen zwei Personen (Dat.) durchdrängen
Phrasal Verbs:* * *v.auspressen v.drücken v.pressen v.quetschen v.verdichten v. -
42 bear
bear [bεər]1. nouna. ( = carry) porterb. [+ inscription, mark, traces, signature, name] porterc. ( = feel) avoir en soid. ( = bring) [+ present, news] apportere. ( = sustain, support) supporter• to bear the weight of... supporter le poids de...f. ( = endure) [+ person, event] supporter• it doesn't bear thinking about! c'est trop affreux d'y penser !g. ( = yield) [+ interest] rapporterh. ( = give birth to) donner naissance àa. to bear right/left prendre sur la droite/la gaucheb. ► to bring... to bear4. compounds• he gave me a big bear hug il m'a serré très fort dans ses bras ► bear market noun (Stock exchange) marché m (orienté) à la baisse( = approach)to bear down on [person] foncer sur[+ claims] confirmer• how's Graham bearing up? comment Graham s'en sort-il ?[+ person] supporter patiemment* * *[beə(r)] 1.1) Zoology ours m2) (colloq) péj ( man) ours m (mal léché)3) Finance baissier m2.1) ( carry) [person, animal] porter [load]2) ( bring) [person] apporter [gift, message]; [wind, water] porter [seed, sound]3) (show, have) porter [address, inscription, name]he still bears the scars — fig il en reste marqué
4) ( keep)to bear something in mind — tenir compte de [suggestion, factor, information]
5) ( support)to bear the weight of — [structure, platform] supporter le poids de [person, object]
6) fig (endure, tolerate) supporter [illness, suspense, smell, person]8) ( stand up to) résister à [scrutiny, inspection]9) ( nurture) porter [love]10) ( yield) donner [fruit, blossom, crop]; Finance [account, investment] rapporter [interest]to bear fruit — [tree] donner des fruits; fig [idea, investment] porter ses fruits
11) (dated) ou littér (pp actif borne, pp passif born) ( give birth to) [woman] donner naissance à; [animal] mettre bas3.1)to bear left/right — [person] prendre à gauche/à droite
to bear east/west — [person] aller à l'est/à l'ouest; [road] obliquer vers l'est/l'ouest
2) ( weigh)to bear heavily/hardest on somebody — [tax, price increase] peser lourdement/le plus durement sur quelqu'un
4.to bring pressure to bear on — exercer une pression sur [person, system]
to bear oneself — ( behave) se comporter
Phrasal Verbs:- bear off- bear on- bear out- bear up -
43 обнять
1) General subject: cuddle, embosom, enclasp, enfold, girdle, inarm, oxter, strain, clasp, embrace, give a hug, hug, take smb. into one's arms2) Colloquial: give somebody a hug3) Makarov: twine arms about the neck, twine arms round the neck -
44 umschlingen
v/t (unreg., untr., hat) (umarmen) embrace; Pflanze: twine itself (a)round; umschlungen* * *to entwine; to embrace; to encircle; to hug* * *um|schlịn|gen [ʊm'ʃlɪŋən] ptp umschlu\#ngen [Um'ʃlʊŋən]vt insep irreg1) (Pflanze) to twine (a)round2) (geh)jdn (mit den Armen) umschlingen — to enfold (liter) or clasp sb in one's arms, to embrace sb
* * *um·schlin·gen *[ʊmˈʃlɪŋən]▪ jdn \umschlingen to embrace sbjdn mit den Armen \umschlingen to hold sb tightly in one's arms, to clasp sb in one's arms liter▪ etw \umschlingen to twine around sth* * *unregelmäßiges transitives Verbjemanden/etwas [mit den Armen] umschlingen — put one's arms around somebody/something; embrace somebody/something
* * *umschlingen v/t (irr, untrennb, hat) (umarmen) embrace; Pflanze: twine itself (a)round; → umschlungen* * *unregelmäßiges transitives Verbjemanden/etwas [mit den Armen] umschlingen — put one's arms around somebody/something; embrace somebody/something
* * *v.to entangle v.to entwine v. -
45 pet
1. noun1) (tame animal) Haustier, das2. adjectiveteacher's pet — (derog.) Liebling des Lehrers/der Lehrerin
1) (kept as pet) zahm3) (favourite) Lieblings-something/somebody is somebody's pet aversion or hate — jemand kann etwas/jemanden auf den Tod nicht ausstehen (ugs.)
4) (expressing fondness) Kose[form, -name]3. transitive verb,- tt-2) (fondle) streicheln; liebkosen4. intransitive verb,* * *[pet] 1. noun1) (a tame animal etc, usually kept in the home: She keeps a rabbit as a pet; ( also adjective) a pet rabbit/goldfish.) das Haustier, Haus-...2) ((especially of children) a delightful or lovely person (used also as a term of affection): Isn't that baby a pet?; Would you like some ice-cream, pet?)2. adjective(favourite; greatest: What is your pet ambition/hate?) Lieblings-..3. verbpast tense, past participle petted)1) (to stroke or caress (an animal) in a loving way: The old lady sat by the fire petting her dog.) hätscheln2) ((slang) to kiss, hug and caress: They were petting (each other) in the back seat.)•- academic.ru/107671/pet_name">pet name* * *[pet]I. nteacher's \pet Liebling m des Lehrers/der Lehrerin1. (concerning animals) Tier-\pet cat Hauskatze f\pet shop Tierhandlung f\pet snake Schlange f als Haustierto be one's \pet hate jdm ein Gräuel seinIII. vi<- tt->IV. vt<- tt->▪ to \pet sb/an animal jdn/ein Tier streicheln [o liebkosen]* * *(MED) abbr PET nt* * *pet1 [pet]A s1. Haus-, Heimtier n2. a) oft pej Liebling m:the teacher’s pet der Liebling des Lehrersb) Schatz m figB adj1. Lieblings…:pet dog Schoßhund m;pet form Koseform f;2. Tier…:C v/t1. (ver)hätscheln2. streicheln, liebkosenD v/i umg Petting machenpet2 [pet] s:a) beleidigt sein,b) gereizt sein,c) schlecht gelaunt sein* * *1. noun1) (tame animal) Haustier, das2) (darling, favourite) Liebling, der; (sweet person; also as term of endearment) Schatz, der2. adjectiveteacher's pet — (derog.) Liebling des Lehrers/der Lehrerin
1) (kept as pet) zahm2) (of or for pet animals) Haustier-3) (favourite) Lieblings-something/somebody is somebody's pet aversion or hate — jemand kann etwas/jemanden auf den Tod nicht ausstehen (ugs.)
4) (expressing fondness) Kose[form, -name]3. transitive verb,- tt-1) (treat as favourite) bevorzugen; verwöhnen; (indulge) verhätscheln2) (fondle) streicheln; liebkosen4. intransitive verb,* * *n.Haustier -e n.Liebling -e (Kind, Tier) m.Lieblingstier n. -
46 make out
1) (to see, hear or understand: He could make out a ship in the distance.) distinguir, divisar2) (to make it seem that: He made out that he was earning a huge amount of money.) pretender3) (to write or fill in: The doctor made out a prescription.) hacer4) ((slang) to kiss, hug and caress; to neck: They were making out in the back seat.) darse el lote, pegarse el lotemake out vb entendermake out vt1) write: hacer (un cheque)2) discern: distinguir, divisar3) understand: comprender, entendermake out vi: arreglárselashow did you make out?: ¿qué tal te fue?1) v + o + adv, v + adv + oa) ( discern) \<\<object/outline\>\> distinguir*; ( from a distance) divisar; \<\<sound\>\> distinguir*b) ( figure out) (colloq) entender*, comprender2)a) ( write) \<\<list/invoice\>\> hacer*; \<\<receipt\>\> hacer*, extender* (frml)make the check out to P. Jones — haga el cheque pagadero a or a favor de P. Jones
b) ( put forward)to make out a case for/against something/somebody — presentar argumentos a favor/en contra de algo/alguien
3) v + adva) (do, fare) (colloq)how did you make out in the exam? — ¿qué tal te fue en el examen? (fam)
4) (claim, pretend)a) v + adv + oyou're not as ill as you make out — no estás tan enfermo como pretendes or como quieres hacer creer
b) v + o + adv1. VT + ADV1) (=write out) [+ cheque] hacer, extender; [+ receipt, list] hacer; [+ document] redactar; (=fill in) [+ form] llenarto make a cheque out to somebody — hacer or extender un cheque a favor de algn
2) (=see, discern) [+ distant object] distinguir, divisar3) (=decipher) [+ writing] descifrar4) (=understand) entender, comprenderI can't make her out at all — no la entiendo or comprendo en absoluto
can you make out what they're saying? — ¿entiendes lo que dicen?
5) (=claim, imply)all the time he made out he was working — estuvo todo el tiempo haciéndonos creer que estaba trabajando
2.how do you make out with your neighbours? — ¿cómo te llevas con tus vecinos?
how did you make out at the audition? — ¿qué tal te fue en la audición?
how are you making out on your pension? — ¿cómo te las arreglas con la pensión?
to make out with sb — (US) * (sexually) hacérselo con algn *
* * *1) v + o + adv, v + adv + oa) ( discern) \<\<object/outline\>\> distinguir*; ( from a distance) divisar; \<\<sound\>\> distinguir*b) ( figure out) (colloq) entender*, comprender2)a) ( write) \<\<list/invoice\>\> hacer*; \<\<receipt\>\> hacer*, extender* (frml)make the check out to P. Jones — haga el cheque pagadero a or a favor de P. Jones
b) ( put forward)to make out a case for/against something/somebody — presentar argumentos a favor/en contra de algo/alguien
3) v + adva) (do, fare) (colloq)how did you make out in the exam? — ¿qué tal te fue en el examen? (fam)
4) (claim, pretend)a) v + adv + oyou're not as ill as you make out — no estás tan enfermo como pretendes or como quieres hacer creer
b) v + o + adv -
47 neck
I nek noun1) (the part of the body between the head and chest: She wore a scarf around her neck.) cuello2) (the part of an article of clothing that covers that part of the body: The neck of that shirt is dirty.) cuello3) (anything like a neck in shape or position: the neck of a bottle.) cuello•- necklace- neckline
- necktie
- neck and neck
II nek verb(to kiss, hug and caress (passionately); to pet.) besuquearseneck n cuellotr[nek]1 cuello\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin this neck of the woods por aquíto be neck and neck ir parejos,-asto be up to one's neck in something estar hasta el cuello de algoto be in something up to one's neck estar metido,-a en algo hasta el cuelloto break one's neck desnucarseto break one's neck doing something matarse haciendo algoto break somebody's neck romper el pescuezo a alguiento get it in the neck familiar cargárselasto risk one's neck jugarse el tipoto stick one's neck out arriesgarseto win by a neck ganar por una cabezaneck ['nɛk] vi: besuquearseneck n1) : cuello m (de una persona), pescuezo m (de un animal)2) collar: cuello m3) : cuello m (de una botella), mástil m (de una guitarra)n.• cuello s.m.• escote s.m.• garganta s.f.• gollete s.m.• pescuezo s.m.v.• besucarse v.• besuquearse v.
I nekif you say that again, I'll break your neck — (colloq) si vuelves a decir eso te rompo la crisma (fam)
to be up to one's neck in something — (colloq)
she's up to her neck in workouble — está hasta aquí de trabajo/problemas (fam)
to break one's neck — ( work hard) (colloq) matarse (trabajando), deslomarse (fam); (lit: in accident) desnucarse*, romperse* el cuello
to breathe down somebody's neck — (colloq) estarle* encima a alguien
to get it o catch it in the neck — (colloq) llevarse una buena (fam)
to risk one's neck — (colloq) jugarse* or arriesgar* el pellejo (fam)
to stick one's neck out — (colloq) aventurarse, arriesgarse*; (before n) <muscle, injury> del cuello; save I 1) a)
2) ( Clothing) cuello m, escote m; ( measurement) cuello m3)a) (of pork, beef, lamb) (esp BrE) cuello mb) ( in horse-racing) cabeza fto win/lose by a (short) neck — ganar/perder* por una cabeza
4) (of bottle, vase) cuello m; (of guitar, violin) mástil mmy/this neck of the woods — (colloq) mis/estos pagos (fam)
II
intransitive verb (colloq) besuquearse (fam), darse* or pegarse* el lote (Esp fam), fajar (Méx fam), chapar (RPl fam), amacizarse* (Col fam), atracar* (Chi fam), jamonearse (Ven fam)[nek]1. N1) [of person] cuello m; [of animal] pescuezo m, cuello m•
neck and neck — a la par, parejosto be neck and neck — [horses, runners, competitors] ir a la par, ir parejos
•
the back of the neck — la nuca•
to break one's neck — (lit) desnucarseto break sb's neck — (fig) romper or partir el cuello a algn
•
to win by a neck — ganar por una cabeza•
she fell on his neck — se le colgó del cuello•
to risk one's neck — jugarse el pellejo or el tipo *•
to save one's neck — salvar el pellejo or el tipo *•
to be in sth up to one's neck * — (trouble, plot etc) estar metido hasta el cuello en algo *•
to wring sb's neck * — (fig) retorcer el pescuezo a algn *I'll wring your neck! * — ¡te voy a retorcer el pescuezo! *
- breathe down sb's neck- get it in the neck- stick one's neck outstiff 1., 3)2) [of dress, T-shirt etc] cuello m, escote m3) [of bottle] cuello m, gollete m4) (Geog) [of land] istmo m5) (Mus) [of guitar] cuello m; [of violin] mástil m6) (Anat) [of uterus, bladder] cuello m7) (Brit)* = nerve 1., 4)2.VI * [couple] besuquearse ** * *
I [nek]if you say that again, I'll break your neck — (colloq) si vuelves a decir eso te rompo la crisma (fam)
to be up to one's neck in something — (colloq)
she's up to her neck in work/trouble — está hasta aquí de trabajo/problemas (fam)
to break one's neck — ( work hard) (colloq) matarse (trabajando), deslomarse (fam); (lit: in accident) desnucarse*, romperse* el cuello
to breathe down somebody's neck — (colloq) estarle* encima a alguien
to get it o catch it in the neck — (colloq) llevarse una buena (fam)
to risk one's neck — (colloq) jugarse* or arriesgar* el pellejo (fam)
to stick one's neck out — (colloq) aventurarse, arriesgarse*; (before n) <muscle, injury> del cuello; save I 1) a)
2) ( Clothing) cuello m, escote m; ( measurement) cuello m3)a) (of pork, beef, lamb) (esp BrE) cuello mb) ( in horse-racing) cabeza fto win/lose by a (short) neck — ganar/perder* por una cabeza
4) (of bottle, vase) cuello m; (of guitar, violin) mástil mmy/this neck of the woods — (colloq) mis/estos pagos (fam)
II
intransitive verb (colloq) besuquearse (fam), darse* or pegarse* el lote (Esp fam), fajar (Méx fam), chapar (RPl fam), amacizarse* (Col fam), atracar* (Chi fam), jamonearse (Ven fam) -
48 neck
I nek noun1) (the part of the body between the head and chest: She wore a scarf around her neck.) hals2) (the part of an article of clothing that covers that part of the body: The neck of that shirt is dirty.) halsutskjæring/-utringning3) (anything like a neck in shape or position: the neck of a bottle.) (flaske)hals•- necklace- neckline
- necktie
- neck and neck II nek verb(to kiss, hug and caress (passionately); to pet.) klinehalsIsubst. \/nek\/1) hals2) ( klær) utringning, hals(ringning)3) ( overført) (flaske)hals4) ( slakt) hals(stykke)5) forklaring: langt og smalt pass eller sund6) forklaring: strime av land eller skog7) ( slang) frekkhet8) ( sjelden) nakkeback of the neck nakkebreak one's neck to ( hverdagslig) gjøre sitt ytterste for åbreak the neck of gjøre unna det verste\/meste avfall on somebody's neck ta rundt noen, falle om halsen på noenget it in the neck ( hverdagslig) bli skjelt ut, få huden full, få svi forhang on somebody's neck klenge seg på noenit's neck or nothing det får bære eller briste, koste hva det koste vilkeep neck and neck with holde jevne trinn medneck and crop raskt og kontant, hodestupsneck of a\/the tooth tannhalsneck of land landtunge, (smalt) nesneck of the woods område, trakteri denne avkroken \/ i dette gudsforlatte hulletneck or nothing uten betenkning, hensynsløst, med dødsforaktrisk one's neck våge livetsave one's neck redde seg fra galgen ( overført) redde skinnetstick one's neck out ( hverdagslig) utsette seg for kritikkbe thrown out on one's neck bli kastet på hodet utbe up to one's neck in debt ha gjeld til oppover ørenewin by a neck vinne med et halvt hestehodewring somebody's neck vri nakken av noen ( overført) drepe noenIIverb \/nek\/1) ( slang) kjæle med, kline2) strype, kvele3) ( slang) drikke -
49 côte
cote [kɔt]1. feminine nouna. [de valeur boursière] quotation ; [de voiture d'occasion] quoted value ; (aux courses) odds (de on)b. ( = popularité) rating• elle a/n'a pas la cote auprès du patron (inf) she is/isn't in the boss's good books• cote de popularité/de confiance popularity/approval ratingc. (pour classement) classification mark ; [de livre de bibliothèque] classification mark (Brit), call number (US)2. compounds► cote d'alerte [de rivière] flood level• atteindre la cote d'alerte [chômage, épidémie] to reach crisis point ; [pollution] to reach dangerous levels* * *kɔtentrée or admission à la cote — stock exchange listing
inscrit or admis à la cote — listed (on the stock exchange)
2) Commerce (de voiture d'occasion, timbre) quoted value3) ( aux courses) odds (pl)4) (de personne, lieu, film) ratingavoir la cote (colloq) auprès de quelqu'un — [célébrité] to be popular with somebody; [individu] to be well thought of by somebody
ne plus avoir la cote — (colloq) to have fallen from grace
5) ( sur un plan) dimension6) ( sur une carte) spot heightà la cote plus/moins 20 — 20 metres above/below sea level
7) ( marque de classement) classification mark; ( numéro de livre) pressmark GB, call number US•Phrasal Verbs:* * *kɔt nf1) (en Bourse) quotation, (valeur) quoted value2) [cheval]la cote de — the odds pl on
3) [candidat] rating4) (= mesure) (sur une carte) spot height, (sur un croquis) dimension5) (= repère de classement) classification mark* * *cote nf1 Fin ( valeur en Bourse) quotation; ( liste des valeurs) (stock exchange) list; entrée or admission à la cote stock exchange listing; inscrit or admis à la cote listed (on the stock exchange); marché hors cote curb market, over-the-counter market; actions hors cote unlisted shares;2 Comm (de voiture d'occasion, timbre) quoted value;4 (de personne, lieu, film) rating; jouir d'une cote élevée to enjoy a high rating; avoir la cote○ auprès de qn [célébrité] to be popular with sb; [individu] to be well thought of by sb; tu as la cote○! you're in favourGB!; ne plus avoir la cote○ to have fallen from grace; leur cote est en baisse their popularity is waning; la chimie n'a pas la cote○ chemistry is unpopular;5 ( sur un plan) dimension;6 ( sur une carte) spot height; à la cote plus/moins 20 20 metres above/below sea level;cote d'alerte flood level; fig danger level; cote d'amour popularity rating; cote de crédit Fin credit rating; cote foncière land tax; cote mal taillée compromise; cote mobilière council tax GB, local rates (pl) US; cote de popularité = cote d'amour.[kot] nom féminin[à monter, à descendre] hill2. [rivage] coast[vu d'avion, sur une carte] coastline4. [de porc, d'agneau, de veau] chop[de bœuf] rib6. NAUTIQUE————————côte-à-côte locution adverbiale[marcher, s'asseoir] side by sidela Côte d'Amour the Atlantic coast near La Baulela Côte d'Argent the Atlantic coast between the Gironde and Bidassoa estuariesla Côte d'Azur the French Rivierala Côte de Coromandel the Coromandel Coastla Côte d'Émeraude part of the Northern French coast, near Saint-Malola Côte de Malabar the Malabar Coastla Côte d'Opale the coast between Calais and Dieppela Côte Vermeille part of the Mediterranean coast, between Collioure and Cerbère -
50 manotazo
m.slap.* * *1 slap, smack, swipe\quitar algo a alguien de un manotazo to swipe something away from somebody* * *SM slap, smackdar un manotazo a algn — to give sb a slap, slap sb
* * *masculino swipe* * *= slap in the face, slap, swat, cuff.Ex. He was not kidding when he said that Caracas could greet travellers with a slap in the face rather than a warm hug.Ex. And actually a good slap is said to be statistically more likely to result in a child with agression and conduct problems, you may be interested to hear.Ex. While they grappled, Lackey appeared to throw some semblance of punches, although they looked more like swats directed at an insect.Ex. He caught a kid shoplifting in his store, gave him a good cuff on the side of his head and kicked him out the door.----* aplastar de un manotazo = swat.* dar un manotazo = swat at, cuff, slap.* dar un manotazo a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* intentar dar un manotazo = take + a swat at, swat at.* intentar dar un zarpazo = swat at.* matar de un manotazo = swat.* * *masculino swipe* * *= slap in the face, slap, swat, cuff.Ex: He was not kidding when he said that Caracas could greet travellers with a slap in the face rather than a warm hug.
Ex: And actually a good slap is said to be statistically more likely to result in a child with agression and conduct problems, you may be interested to hear.Ex: While they grappled, Lackey appeared to throw some semblance of punches, although they looked more like swats directed at an insect.Ex: He caught a kid shoplifting in his store, gave him a good cuff on the side of his head and kicked him out the door.* aplastar de un manotazo = swat.* dar un manotazo = swat at, cuff, slap.* dar un manotazo a Alguien = give + Nombre + a slap in the face.* intentar dar un manotazo = take + a swat at, swat at.* intentar dar un zarpazo = swat at.* matar de un manotazo = swat.* * *swipese lo quitó de un manotazo she grabbed it from him with one swipepasamos la noche matando mosquitos a manotazos we spent the night swatting mosquitoes* * *
manotazo sustantivo masculino
swipe
manotazo sustantivo masculino smack, slap
' manotazo' also found in these entries:
English:
chop
- smack
* * *slap;mató la mosca de un manotazo he killed the fly with a swipe of his hand;dar un manotazo a alguien to give sb a slap* * *m slap* * *manotazo nm: slap, smack, swipe -
51 tortazo
m.1 slap (in the face).dar o pegar un tortazo a alguien to slap somebody (in the face)liarse a tortazos to come to blows2 thump, wallop (golpe, accidente).3 hard slap, swipe, smack, clout.4 hard blow, blow.* * *2 familiar (bofetada) slap, punch\* * ** * *= blow, swipe, slap in the face, slap, cuff, whack.Ex. The Great War of 1914-18 was a heavy blow for the Bulletin, from which it never really recovered, and in the 1920s it gradually sank under its own weight, helped by a forced move from its previous quarters to make room for a trade fair.Ex. In fact it is an exaltation of the Kyoto protocol and a thinly disguised swipe at those countries who have not signed up.Ex. He was not kidding when he said that Caracas could greet travellers with a slap in the face rather than a warm hug.Ex. And actually a good slap is said to be statistically more likely to result in a child with agression and conduct problems, you may be interested to hear.Ex. He caught a kid shoplifting in his store, gave him a good cuff on the side of his head and kicked him out the door.Ex. Suddenly there was a loud ' whack- whack- whack' and I looked back to see the guide slapping the water with his fishing pole.----* darse un tortazo = come + a cropper.* dar un tortazo = give + a blow, deal + a blow, strike + a blow, cuff, slap.* * ** * *= blow, swipe, slap in the face, slap, cuff, whack.Ex: The Great War of 1914-18 was a heavy blow for the Bulletin, from which it never really recovered, and in the 1920s it gradually sank under its own weight, helped by a forced move from its previous quarters to make room for a trade fair.
Ex: In fact it is an exaltation of the Kyoto protocol and a thinly disguised swipe at those countries who have not signed up.Ex: He was not kidding when he said that Caracas could greet travellers with a slap in the face rather than a warm hug.Ex: And actually a good slap is said to be statistically more likely to result in a child with agression and conduct problems, you may be interested to hear.Ex: He caught a kid shoplifting in his store, gave him a good cuff on the side of his head and kicked him out the door.Ex: Suddenly there was a loud ' whack- whack- whack' and I looked back to see the guide slapping the water with his fishing pole.* darse un tortazo = come + a cropper.* dar un tortazo = give + a blow, deal + a blow, strike + a blow, cuff, slap.* * *( fam)* * *
tortazo sustantivo masculino (fam) See Also→ torta 3
tortazo m fam
1 (golpe fuerte) blow, thump
(accidente) crash, smash
2 (bofetada) slap: se liaron a tortazos, they came to blows
' tortazo' also found in these entries:
English:
clout
* * *tortazo nmFam1. [bofetón] slap (in the face);liarse a tortazos to come to blows2. [accidental] [golpe] thump, wallop;[en vehículo] smash-up; [en vehículo] to have a smash;se dieron un tortazo en la carretera de Guadalajara they had a smash-up on the road to Guadalajara* * *m famcrash; ( bofetada) punch* * ** * *tortazo n (bofetada) slap / smack -
52 enlacer
enlacer [ɑ̃lase]➭ TABLE 31. transitive verb( = étreindre) to embrace2. reflexive verb► s'enlacer [amants] to embrace* * *ɑ̃lɑse
1.
verbe transitif [personne] to embrace [personne]; [serpent] to wrap itself around [proie]
2.
s'enlacer verbe pronominal [personnes] to embrace; [corps] to intertwine* * *ɑ̃lase vt1) (= étreindre) to embrace, to hug2) [lianes] to wind round, to entwine* * *enlacer verb table: placerA vtr [personne] to embrace [personne]; [serpent] to wrap itself around [proie].B s'enlacer vpr [personnes] to embrace; [corps] to intertwine.[ɑ̃lase] verbe transitif1. [étreindre] to clasp————————s'enlacer verbe pronominal -
53 embrace
embrace [ɪmˈbreɪs]a. ( = hug) étreindre3. nounétreinte f* * *[ɪm'breɪs] 1.noun étreinte f2.transitive verb1) ( hug) étreindre2) ( adopt) embrasser [religion, ideology]; épouser [cause]; s'engager dans [policy]; adopter [principle, technology, method]3) ( include) comprendre [subject areas]; englober [cultures, beliefs]3.intransitive verb s'étreindre -
54 Griff
Imperf. greifen* * *der Griff(Stiel) stock; haft; hilt; helve; handle;(Türgriff) knob;(Zugreifen) hold; grasp; grip* * *Grịff [grɪf]m -(e)s, -e1)einen Griff in die Kasse tun — to put one's hand in the till
der Griff nach der Droge/der Flasche — turning or taking to drugs/the bottle
das ist ein Griff nach den Sternen — that's just reaching for the stars
2) (= Handgriff) grip, grasp; (beim Ringen, Judo, Bergsteigen) hold; (beim Turnen) grip; (MUS = Fingerstellung) fingering; (inf = Akkord) chord; (vom Tuch = Anfühlen) feel, textureeinen Griff ansetzen (Ringen) — to put on or apply a hold
jdn/etw im Griff haben (fig) — to have sb/sth under control, to have the upper hand of sb/sth; (geistig) to have a good grasp of sth
ein falscher Griff (fig) — a false move
jdn/etw in den Griff bekommen (fig) — to get the upper hand of sb/sth, to gain control of sb/sth; (geistig) to get a grasp of sth
(mit jdm/etw) einen guten or glücklichen Griff tun — to make a wise choice (with sb/sth), to get on to a good thing (with sb/sth) (inf)
etw mit einem Griff tun (fig) — to do sth in a flash
3) (= Stiel, Knauf) handle; (= Pistolengriff) butt; (= Schwertgriff) hilt; (an Saiteninstrumenten) neck4) usu pl (HUNT = Kralle) talon* * *der1) (a small device for holding (a door etc) in place: The catch on my suitcase is broken.) catch2) (the part of an object by which it may be held or grasped: I've broken the handle off this cup; You've got to turn the handle in order to open the door.) handle3) (a grip with one's hand etc: Have you got a good grasp on that rope?) grasp4) (a firm hold: He had a firm grip on his stick; He has a very strong grip; in the grip of the storm.) grip5) (the handle, especially of a sword.) hilt6) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) hold7) (a rounded handle on or for a door or drawer: wooden door-knobs.) knob* * *<-[e]s, -e>[ˈgrɪf]m1. (Zugriff) grip, graspmit festem \Griff with a firm grip, firmly\Griff in die [Laden]kasse tun (fam) to put one's hand in the till2. (Handgriff) movementmit einem \Griff in a flash [or the twinkling of an eye]mit wenigen \Griffen with very little effort3. SPORT holdeinen \Griff ansetzen to apply a hold4. (Öffnungsmechanismus) Tür, Fenster, Pistole, Revolver handle; Messer, Dolch, Schwert hilt; (Gewehr) butt5.▶ mit jdm/etw einen glücklichen [o guten] \Griff tun to make a good [or wise] choice with sb/sth▶ jdn/etw im \Griff haben to have sb/sth under control▶ der \Griff nach der Macht the attempt to seize power▶ der \Griff zu etw dat (euph: die Verwendung von etw) to reach for sth; (die Hinwendung zu etw) to turn to sthder \Griff zur Droge/Flasche turning to drugs/the bottle* * *der; Griff[e]s, Griffe1) grip; graspmit eisernem/festem Griff — with a grip of iron/a firm grip
der Griff nach etwas/in etwas (Akk.)/an etwas — (Akk.) reaching for something/dipping into something/taking hold of or grasping something
[mit jemandem/etwas] einen guten/glücklichen Griff tun — make a good choice [with somebody/something]
2) (beim Ringen, Bergsteigen) hold; (beim Turnen) gripetwas im Griff haben — (etwas routinemäßig beherrschen) have the hang of something (coll.); (etwas unter Kontrolle haben) have something under control
4) (Musik) finger-placing* * *nach at); schneller: snatch (at); klammernd: clutch (at); (Handgriff) movement (of the hand); Turnen: grip; Ringen etc: hold; Bergsteigen: (hand)hold; MUS (Fingerstellung) fingering; Blasinstrumente: stop; (Akkord) chord;fester Griff firm grip;sicherer Griff sure touch;mit einem Griff with one swift movement; fig in no time;einen Griff nach etwas tun reach for sth; schnell: grasp at sth;bei ihr sitzt jeder Griff she’s good with her hands;2. fig:einen guten Griff tun make a good choice, strike it lucky (mit with);einen schlechten Griff tun make a bad choice, pick the wrong man etc;im Griff haben have got(ten US) the hang of; (unter Kontrolle haben) have sth under control; (Person, Tier, Thema etc) auch have a good grip on;in den Griff bekommen oder umgkühner Griff bold stroke;Griff nach der Macht attempt to seize power;der Griff zur Flasche/Droge taking to the bottle/drugs3. von Koffer, Messer etc: handle; (Knauf, Knopf) knob; von Pistole: butt; von Schwert: hilt; → Türgriff etc4. von Stoff etc: feel* * *der; Griff[e]s, Griffe1) grip; graspmit eisernem/festem Griff — with a grip of iron/a firm grip
der Griff nach etwas/in etwas (Akk.)/an etwas — (Akk.) reaching for something/dipping into something/taking hold of or grasping something
[mit jemandem/etwas] einen guten/glücklichen Griff tun — make a good choice [with somebody/something]
2) (beim Ringen, Bergsteigen) hold; (beim Turnen) gripetwas im Griff haben — (etwas routinemäßig beherrschen) have the hang of something (coll.); (etwas unter Kontrolle haben) have something under control
4) (Musik) finger-placing* * *-e (Sport) m.hug n. -e m.grasp n.grip n.handle n.hilt n.knob n. -e Schalter m.Grip Shift n. -
55 griff
Imperf. greifen* * *der Griff(Stiel) stock; haft; hilt; helve; handle;(Türgriff) knob;(Zugreifen) hold; grasp; grip* * *Grịff [grɪf]m -(e)s, -e1)einen Griff in die Kasse tun — to put one's hand in the till
der Griff nach der Droge/der Flasche — turning or taking to drugs/the bottle
das ist ein Griff nach den Sternen — that's just reaching for the stars
2) (= Handgriff) grip, grasp; (beim Ringen, Judo, Bergsteigen) hold; (beim Turnen) grip; (MUS = Fingerstellung) fingering; (inf = Akkord) chord; (vom Tuch = Anfühlen) feel, textureeinen Griff ansetzen (Ringen) — to put on or apply a hold
jdn/etw im Griff haben (fig) — to have sb/sth under control, to have the upper hand of sb/sth; (geistig) to have a good grasp of sth
ein falscher Griff (fig) — a false move
jdn/etw in den Griff bekommen (fig) — to get the upper hand of sb/sth, to gain control of sb/sth; (geistig) to get a grasp of sth
(mit jdm/etw) einen guten or glücklichen Griff tun — to make a wise choice (with sb/sth), to get on to a good thing (with sb/sth) (inf)
etw mit einem Griff tun (fig) — to do sth in a flash
3) (= Stiel, Knauf) handle; (= Pistolengriff) butt; (= Schwertgriff) hilt; (an Saiteninstrumenten) neck4) usu pl (HUNT = Kralle) talon* * *der1) (a small device for holding (a door etc) in place: The catch on my suitcase is broken.) catch2) (the part of an object by which it may be held or grasped: I've broken the handle off this cup; You've got to turn the handle in order to open the door.) handle3) (a grip with one's hand etc: Have you got a good grasp on that rope?) grasp4) (a firm hold: He had a firm grip on his stick; He has a very strong grip; in the grip of the storm.) grip5) (the handle, especially of a sword.) hilt6) ((in wrestling etc) a manner of holding one's opponent: The wrestler invented a new hold.) hold7) (a rounded handle on or for a door or drawer: wooden door-knobs.) knob* * *<-[e]s, -e>[ˈgrɪf]m1. (Zugriff) grip, graspmit festem \Griff with a firm grip, firmly\Griff in die [Laden]kasse tun (fam) to put one's hand in the till2. (Handgriff) movementmit einem \Griff in a flash [or the twinkling of an eye]mit wenigen \Griffen with very little effort3. SPORT holdeinen \Griff ansetzen to apply a hold4. (Öffnungsmechanismus) Tür, Fenster, Pistole, Revolver handle; Messer, Dolch, Schwert hilt; (Gewehr) butt5.▶ mit jdm/etw einen glücklichen [o guten] \Griff tun to make a good [or wise] choice with sb/sth▶ jdn/etw im \Griff haben to have sb/sth under control▶ der \Griff nach der Macht the attempt to seize power▶ der \Griff zu etw dat (euph: die Verwendung von etw) to reach for sth; (die Hinwendung zu etw) to turn to sthder \Griff zur Droge/Flasche turning to drugs/the bottle* * *der; Griff[e]s, Griffe1) grip; graspmit eisernem/festem Griff — with a grip of iron/a firm grip
der Griff nach etwas/in etwas (Akk.)/an etwas — (Akk.) reaching for something/dipping into something/taking hold of or grasping something
[mit jemandem/etwas] einen guten/glücklichen Griff tun — make a good choice [with somebody/something]
2) (beim Ringen, Bergsteigen) hold; (beim Turnen) gripetwas im Griff haben — (etwas routinemäßig beherrschen) have the hang of something (coll.); (etwas unter Kontrolle haben) have something under control
4) (Musik) finger-placing* * ** * *der; Griff[e]s, Griffe1) grip; graspmit eisernem/festem Griff — with a grip of iron/a firm grip
der Griff nach etwas/in etwas (Akk.)/an etwas — (Akk.) reaching for something/dipping into something/taking hold of or grasping something
[mit jemandem/etwas] einen guten/glücklichen Griff tun — make a good choice [with somebody/something]
2) (beim Ringen, Bergsteigen) hold; (beim Turnen) gripetwas im Griff haben — (etwas routinemäßig beherrschen) have the hang of something (coll.); (etwas unter Kontrolle haben) have something under control
4) (Musik) finger-placing* * *-e (Sport) m.hug n. -e m.grasp n.grip n.handle n.hilt n.knob n. -e Schalter m.Grip Shift n. -
56 demonstration
noun1) (also meeting, procession) Demonstration, die2) (showing of appliances etc.) Vorführung, die3) (proof) Beweis, der* * *1) (a display or exhibition (of how something works etc): I'd like a demonstration of this dishwasher.) die Vorführung2) ((also demo ['demou] - plural demos) a public expression of opinion by holding meetings and processions, showing placards etc.) die Demonstration* * *dem·on·stra·tion[ˌdemənˈstreɪʃən]nlet me give you a \demonstration of how the camera works ich zeige dir mal, wie die Kamera funktioniert\demonstration of forces Machtdemonstration fshe gave him a hug as a \demonstration of her affection sie umarmte ihn als Zeichen ihrer Zuneigungto take part in a \demonstration an einer Demonstration teilnehmen* * *["demən'streISən]1. n1) (of truth, emotions, needs, goodwill, skill, bravery) Beweis m; (by experiment, example) Demonstration f; (of appliance etc) Vorführung f; (of operation) Vorführung f, Demonstration fto give a demonstration of sth (by experiment, example) — etw demonstrieren; of operation also, of gadget etw vorführen
he gave us a demonstration — er zeigte es uns
2) (POL ETC) Demonstration fto hold/break up a demonstration — eine Demonstration veranstalten or durchführen/auflösen
2. attr* * *1. Demonstrierung f, (anschauliche) Darstellung, Veranschaulichung f, praktisches Beispiel:demonstration material Anschauungsmaterial nof für):to demonstration überzeugendb) Beweismittel nc) Beweisführung fto vor jemandem):demonstration car Vorführwagen m4. Demonstration f, Bekundung f:demonstration of gratitude Dankesbezeigung f5. Demonstration f, Kundgebung f:at a demonstration bei einer Demonstration, auf einer Kundgebung6. (politische oder militärische) Demonstration7. MIL Ablenkungs-, Scheinmanöver n* * *noun1) (also meeting, procession) Demonstration, die2) (showing of appliances etc.) Vorführung, die3) (proof) Beweis, der* * *n.Beweis -e m.Demonstration f.Kundgebung f.Vorführung f. -
57 scharf
(beißend) caustic; acrimonious; biting; pungent; acrid; tart;(bissig) fierce;(brüsk) stiff;(geladen) live;(gewürzt) hot;(scharfsinnig) trenchant; incisive; keen;(schneidend) cutting; edged; sharp;* * *schạrf [ʃarf]1. adj comp - er['ʃɛrfɐ] superl -ste(r, s) ['ʃɛrfstə]1) Messer, Kante, Kurve sharp; (= durchdringend) Wind keen, biting, cutting; Kälte biting; Luft raw, keen; Frost sharp, keen; Ton piercing, shrilldas scharfe S (Aus inf) — the "scharfes s" (German symbol ß), ess-tset
2) (= stark gewürzt) hot; Geruch, Geschmack pungent, acrid; Käse strong, sharp; Alkohol (= stark) strong; (= brennend) fiery; (= ätzend) Waschmittel, Lösung causticscharfe Sachen (inf) — hard stuff (inf)
3) (= hart, streng) Mittel, Maßnahmen tough, severe, drastic; (inf) Prüfung, Untersuchung strict, tough; Lehrer, Polizist tough; Bewachung close, tight; Hund fierce4) (= schonungslos, stark) Worte, Kritik sharp, biting, harsh; Widerstand, Konkurrenz fierce, tough; Gegner, Protest strong, fierce; Auseinandersetzung bitter, fierceeine scharfe Zunge haben — to have a sharp tongue, to be sharp-tongued
jdn/etw in scharfer Form kritisieren — to criticize sb/sth in strong terms
etw in schärfster Form or aufs Schärfste or aufs schärfste verurteilen — to condemn sth in the strongest possible terms
5) (= deutlich, klar, genau) sharp; Unterschied sharp, marked; Brille, Linse sharply focusing; Augen sharp, keen; Töne clear, precise; Verstand, Intelligenz, Gehör sharp, keen, acute; Beobachter keen6) (= heftig, schnell) Ritt, Trab hardein scharfes Tempo fahren (inf) — to drive hell for leather (Brit) or like a bat out of hell (inf), to drive at quite a lick (Brit inf)
7) (= echt) Munition etc, Schuss live8) (inf = geil) randy (Brit inf horny (inf)jdn scharf machen — to turn sb on (inf)
scharf werden — to get turned on (inf), to get randy (Brit inf) or horny (inf)
auf jdn/etw scharf sein — to be keen on (inf) or hot for (inf) sb/sth, to fancy sb/sth (inf)
der Kleine/Alte ist scharf wie Nachbars Lumpi or tausend Russen or sieben Sensen (dated) — he's a randy (Brit) or horny little/old bugger (inf)
See:→ auch scharfmachen2. adv comp -er,superl am -sten1)(= intensiv)
scharf nach etw riechen — to smell strongly of sthscharf würzen — to season highly, to make hot (inf)
2)(= schneidend)
etw scharf schleifen — to sharpen or hone sth to a fine edgedas "s" wird oft scharf ausgesprochen — "s" is often voiceless, "s" is often pronounced as an "s" and not a "z"
4) (= konzentriert) zuhören closelyjdn scharf ansehen — to give sb a scrutinizing look; (missbilligend) to look sharply at sb
scharf nachdenken — to have a good or long think, to think long and hard
5) (= präzise) analysieren carefully, in detail6)(= genau)
etw scharf einstellen (Bild, Diaprojektor etc) — to bring sth into focus; Sender to tune sth in (properly)scharf eingestellt — in (sharp) focus, (properly) tuned in
scharf sehen/hören — to have sharp eyes/ears
7) (= schnell) fahren, marschieren fast8) (= abrupt) bremsen sharply, hard9)(= hart)
scharf vorgehen/durchgreifen — to take decisive action10) (= streng) bewachen closely11)(= knapp)
scharf kalkulieren — to reduce one's profit margin12) (= fein) hören, sehen clearly, well13) (MIL)in der Diskussion wurde ziemlich scharf geschossen (inf) — the discussion became rather heated, sparks flew in the discussion
* * *1) acutely2) ((of the senses) keen: acute hearing.) acute3) ((of food) having a sharp, burning taste: a hot curry.) hot4) (insulting or offending: a cutting remark.) cut5) keenly6) keen7) (sharp: Her eyesight is as keen as ever.) keen8) ((of wind etc) very cold and biting.) keen9) ((of food) containing a lot of pepper: The soup is too peppery.) peppery10) (full of energy, and capable of becoming active: a live bomb) live11) pungently12) ((of a taste or smell) sharp and strong.) pungent13) (unpleasantly stale and strong: a rank smell of tobacco.) rank14) severe15) (having a thin edge that can cut or a point that can pierce: a sharp knife.) sharp16) ((of changes in direction) sudden and quick: a sharp left turn.) sharp17) (alert: Dogs have sharp ears.) sharp18) (with an abrupt change of direction: Turn sharp left here.) sharp19) (in a sharp manner: a sharply-pointed piece of glass; The road turned sharply to the left; He rebuked her sharply.) sharply* * *<schärfer, schärfste>[ʃarf]I. adj\scharfe Krallen/Zähne sharp claws/teethetw \scharf machen to sharpen sthetw \scharf schleifen to sharpen sth2. (spitz zulaufend) sharpeine \scharfe Bügelfalte a sharp crease\scharfe Gesichtszüge sharp featureseine \scharfe Kante a sharp edgeeine \scharfe Kurve/Kehre a hairpin bendeine \scharfe Nase a sharp nose\scharfe Gewürze/ \scharfer Senf hot spices/mustard\scharfer Käse strong cheese4. (ätzend) aggressive, caustic [or strong]\scharfe Dämpfe caustic vapours [or AM -ors]ein \scharfer Geruch a pungent odour [or AM -or]\scharfe Putzmittel aggressive detergents; s.a. Sache5. (schonungslos, heftig) harsh, severe, tough\scharfe Ablehnung fierce [or strong] opposition\scharfe Aufsicht/Bewachung/Kontrolle rigorous [or strict] supervision/surveillance/control\scharfe Auseinandersetzungen bitter altercations\scharfe dirigistische Eingriffe POL drastic state interferenceetw in schärfster Form verurteilen to condemn sth in the strongest possible termsein \scharfer Gegner a fierce opponent\scharfe Konkurrenz fierce [or keen] competition\scharfe Maßnahmen ergreifen to take drastic [or harsh] measuresein \scharfer Polizist a tough policemanein \scharfer Prüfer a strict examiner\scharfer Protest strong [or vigorous] protestein \scharfes Urteil a harsh [or scathing] judgement\scharfe Kritik biting [or fierce] criticismein \scharfer Verweis a strong reprimand\scharfer Widerstand fierce [or strong] resistanceeine \scharfe Zunge haben to have a sharp tonguesehr \scharf gegen jdn werden to be very sharp with sbeine \scharfe Bombe a live bombmit \scharfen Patronen schießen to shoot live bullets\scharfe Schüsse abfeuern to shoot with live ammunition8. (konzentriert, präzise) careful, keenein \scharfer Analytiker a careful [or thorough] analysteine \scharfe Auffassungsgabe haben to have keen powers of observationein \scharfer Beobachter a keen [or perceptive] observer\scharfe Beobachtung astute [or keen] observation\scharfe Betrachtung careful [or thorough] examination\scharfer Blick close [or thorough] inspection\scharfe Intelligenz keen intelligenceein \scharfer Verstand a keen [or sharp] mind9. FOTO sharpein gestochen \scharfes Foto an extremely sharp photoeine \scharfe Linse a strong [or powerful] lens\scharfe Umrisse sharp outlines10. (schneidend) biting\scharfer Frost sharp frost\scharfe Kälte biting [or fierce] cold\scharfes Licht glaring [or stabbing] light\scharfe Luft raw aireine \scharfe Stimme a sharp voiceein \scharfer Ton a shrill soundein \scharfer Wind a biting wind11. (forciert) hard, fastin \scharfem Galopp reiten to ride at a furious gallopein \scharfer Ritt a hard ridein \scharfem Tempo at a [fast and] furious paceein \scharfes Auto a cool car[das ist] \scharf! [that is] cool!ein \scharfer Schuss a fierce shot14. (aggressiv) fierceein \scharfer [Wach]hund a fierce [watch]dogein \scharfes Mädchen a sexy girlII. adv\scharf gebügelte Hosen sharply ironed trousers [or pantsich esse/koche gerne \scharf I like eating/cooking spicy/hot food\scharf schmecken to taste hotetw \scharf würzen to highly season sth3. (heftig) sharplyetw \scharf ablehnen to reject sth outright [or out of hand], to flatly reject sthetw \scharf angreifen [o attackieren] to attack sth sharply [or viciously]\scharf durchgreifen to take drastic actionetw \scharf kritisieren to criticize sth sharply [or harshly] [or severely]etw \scharf verurteilen to condemn sth strongly [or harshly]jdm \scharf widersprechen to vehemently contradict4. (konzentriert, präzise) carefully\scharf analysieren to analyze carefully [or painstakingly] [or thoroughly]\scharf aufpassen to take great [or extreme] careein Problem \scharf beleuchten to get right to the heart of a problem\scharf beobachten to observe [or watch] carefully [or closely]\scharf hinsehen to look good and hardetw \scharf unter die Lupe nehmen to investigate sth carefully [or thoroughly], to take a careful [or close] look at sth\scharf nachdenken to think hardetw \scharf umreißen to define sth clearly [or sharply5. (streng) hard, closelyetw \scharf bekämpfen to fight hard [or strongly] against sthjdn \scharf bewachen to keep a close guard on sbgegen etw akk \scharf durchgreifen [o vorgehen] to take drastic [or vigorous] action [or to take drastic steps] against sth6. (klar) sharplyder Baum hebt sich \scharf vom Hintergrund ab the tree contrasts sharply to the backgrounddas Bild/den Sender \scharf einstellen to sharply focus the picture/tune in the station\scharf sehen to have keen [or sharp] eyes7. (abrupt) abruptly, sharply\scharf links/rechts abbiegen/einbiegen to take a sharp left/right, to turn sharp left/rightFleisch \scharf anbraten to sear meat\scharf bremsen to brake sharply, to slam on the brakes8. (gefährlich)\scharf geladen sein to be loaded [with live ammunition]\scharf schießen to shoot [with live ammunition]9. (in forciertem Tempo) fast, like the wind [or devil]\scharf reiten to ride hard\scharf schießen to shoot fiercely* * *1.; schärfer, schärfst... Adjektiv1) sharp2) (stark gewürzt, brennend, stechend) hot; strong <drink, vinegar, etc.>; caustic < chemical>; pungent, acrid < smell>4) (deutlich wahrnehmend) keen; sharp5) (deutlich hervortretend) sharp <contours, features, nose, photograph>6) (schonungslos) tough, fierce <resistance, competition, etc.>; sharp <criticism, remark, words, etc.>; strong, fierce <opponent, protest, etc.>; severe, harsh <sentence, law, measure, etc.>; fierce < dog>7) (schnell) fast; hard <ride, gallop, etc.>9)das scharfe S — (bes. österr.) the German letter ‘ß’
11)2.scharf auf jemanden/etwas sein — (ugs.) really fancy somebody (coll.) /be really keen on something
1)scharf würzen/abschmecken — season/flavour highly
scharf riechen — smell pungent or strong
3) (deutlich wahrnehmend) <listen, watch, etc.> closely, intently; <think, consider, etc.> hard4) (deutlich hervortretend) sharply5) (schonungslos) <attack, criticize, etc.> sharply, strongly; <contradict, oppose, etc.> strongly, fiercely; <watch, observe, etc.> closely6) (schnell) fastscharf bremsen — brake hard or sharply
7)* * *scharf; schärfer, am schärfstenA. adj1. Messer etc: sharp (auch fig);scharfe Zunge sharp tongue2. Essen: hot, spicy, highly seasoned; Essig, Senf, Käse: strong; Geruch: acrid, pungent; Säure: caustic; Paprika, Pfeffer: hot; Alkohol: strong; (brennend) sharp; Waschmittel: aggressive;scharfe Saucen picante sauces;das ist vielleicht ein scharfes Zeug umg it really burns your throat3. Sinnesorgan etc: sharp;scharfes Auge, scharfer Blick sharp ( oder keen) eye(s), keen eyesight;ein scharfes Auge haben für have a keen ( oder good) eye for;scharfes Gehör sharp ears, keen sense of hearing;scharfer Beobachter/Denker keen observer/thinker;scharfer Verstand keen ( oder incisive) mindscharfer Kritiker severe critic;schärfsten Protest einlegen protest vehemently;scharfer Widerstand severe ( oder stiff) opposition;in scharfem Ton in a sharp tone5. (durchdringend) Ton: piercing, shrill;scharfer Wind biting ( oder cutting) wind;die Luft ist scharf there’s a nip ( oder bite) in the air6. (hart, stark) Gegensatz: stark;ein scharfer Gegner von … a sworn enemy of …;scharfer Kampf hard fight;scharfe Konkurrenz stiff competition;scharfe Maßnahmen strict ( oder stringent) measures;eine scharfe Satire über … a pungent satire on …;scharfe Bestrafung severe punishment;7. (deutlich) sharp, clear;scharfe Umrisse clear ( oder sharp) outlines;scharfe Gesichtszüge sharp ( oder clear-cut) features;das Bild ist nicht ganz scharf the picture isn’t quite sharp ( oder is slightly blurred);8. (jäh, abrupt) abrupt, sharp;scharfe Kurve sharp bend;9. (schnell) fast;scharfer Ritt hard ride;scharfes Tempo fast ( oder sharp) pace;scharfer Schuss SPORT powerful shot10. umg (versessen)ganz scharf darauf sein zu (+inf) umg be dead keen on (US wild about) (+ger), be dead keen to (US dying to) (+inf)11. umg (geil) besonders Br randy, horny sl;scharfer Film/scharfes Buch/scharfe Wäsche sexy film/book/underwear12. umg (toll) great, cool;scharfe Klamotten/scharfes Auto auch snazzy clothes/car;das ist ja scharf that’s really (US real) cool13. LING:ein scharfes „S“ a German ß character14. Munition: live;mit scharfer Munition schießen shoot ( oder fire) live bulletsB. adv1. sharply etc;scharf sehen/hören have sharp eyes/ears;scharf geschnitten Profil etc: clear-cut;scharf anbraten (fry to) seal;scharf bewachen keep a close guard (fig watch, eye) on;scharf aufpassen pay close attention, keep close watch;jemanden scharf anfassen müssen have to be very strict with sb;scharf durchgreifen take tough action (bei against);gegen jemanden scharf durchgreifen auch clamp down on sb;scharf ablehnen flatly reject;scharf verurteilen/kritisieren severely condemn/criticize;scharf formuliert sharply ( oder strongly)worded;scharf nachdenken think hard, have a good think;denkt mal scharf nach umg put your thinking caps on (for a minute);scharf schießen shoot with live ammunition;in der Diskussion wurde scharf geschossen fig there were some sharp exchanges during the discussion2.scharf würzen season with hot spices;zu scharf gewürzt too highly seasoned;gerne scharf essen like highly seasoned ( oder very spicy) food3. (genau) sharply, accurately;scharf einstellen FOTO focus (accurately);mit dieser Brille sehe ich nicht scharf I can’t see clearly with these spectacles (US glasses);scharf blickend sharp-sighted; fig perspicacious;scharf umrissen sharply defined; fig clear-cut4. (mit Wucht)scharf bremsen brake hard, slam on the brakes;scharf anfahren make a racing start;ein unheimlich scharf geschossener Ball an incredibly powerful shot5.scharf nach rechts/links gehen turn sharp right/left;scharf rechts/links fahren dicht am Straßenrand: keep well in to the right/left, hug the right-hand/left-hand kerb (US curb); unkontrolliert: swerve ( oder veer) to the right/left; (abbiegen) turn sharp right/left;scharf an jemandem vorbeifahren shave past sb;scharf auf ein Auto auffahren drive right up to a car’s rear bumper, besonders US tailgate a car; → schärfen* * *1.; schärfer, schärfst... Adjektiv1) sharp2) (stark gewürzt, brennend, stechend) hot; strong <drink, vinegar, etc.>; caustic < chemical>; pungent, acrid < smell>4) (deutlich wahrnehmend) keen; sharp5) (deutlich hervortretend) sharp <contours, features, nose, photograph>6) (schonungslos) tough, fierce <resistance, competition, etc.>; sharp <criticism, remark, words, etc.>; strong, fierce <opponent, protest, etc.>; severe, harsh <sentence, law, measure, etc.>; fierce < dog>7) (schnell) fast; hard <ride, gallop, etc.>9)das scharfe S — (bes. österr.) the German letter ‘ß’
11)2.scharf auf jemanden/etwas sein — (ugs.) really fancy somebody (coll.) /be really keen on something
1)scharf würzen/abschmecken — season/flavour highly
scharf riechen — smell pungent or strong
3) (deutlich wahrnehmend) <listen, watch, etc.> closely, intently; <think, consider, etc.> hard4) (deutlich hervortretend) sharply5) (schonungslos) <attack, criticize, etc.> sharply, strongly; <contradict, oppose, etc.> strongly, fiercely; <watch, observe, etc.> closely6) (schnell) fastscharf bremsen — brake hard or sharply
7)* * *adj.acrid adj.acute adj.caustic adj.edged adj.hot adj.keen adj.poignant adj.pungent adj.sharp adj.strident adj.subtle adj.tangy adj.trenchant adj.twangy adj. adv.acridly adv.keenly adv.poignantly adv.pungently adv.sharply adv.stridently adv.trenchantly adv. -
58 schlingen
to braid; to wave about; to noose; to brandish; to fling; to gobble; to gorge; to plait; to swallow; to twine; to wave* * *schlịn|gen I ['ʃlɪŋən] pret schla\#ng [ʃlaŋ] ptp geschlu\#ngen [gə'ʃlʊŋən] (geh)1. vt(= binden) Knoten to tie; (= umbinden) Schal etc to wrap ( um +acc around)die Arme um jdn schlingen — to wrap one's arms around sb, to hug sb
2. vrII pret schla\#ng [ʃlaŋ] ptp geschlu\#ngen [gə'ʃlʊŋən]sich um etw schlingen — to coil (itself) around sth; (Pflanze auch) to twine (itself) around sth
vito gobble, to gulp, to bolt one's food* * *(to fasten with, or form into, a loop or loops: He looped the rope round a post.) loop* * *schlin·gen1<schlang, geschlungen>[ˈʃlɪŋən]etw zu einem Knoten \schlingen to tie [or knot] sthdie Arme um jdn \schlingen to wrap one's arms around sbII. vr2. BOT to creep [around sth], to twine itself [around sth]schlin·gen2<schlang, geschlungen>[ˈʃlɪŋən]* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (winden)etwas um etwas schlingen — loop something round something; (und zusammenbinden) tie something round something
2.die Arme um jemanden/etwas schlingen — wrap one's arms round somebody/something
unregelmäßiges reflexives Verb (sich winden)3.sich um etwas schlingen — < snake> wind or coil itself round something; < plant> wind or twine itself round something
unregelmäßiges intransitives Verb bolt one's food; wolf one's food [down]* * *schlingen1; schlingt, schlang, hat geschlungenA. v/t (binden) tie; (Schal etc) wrap (um around);die Arme um jemandes Hals schlingen fling one’s arms around sb’s neckB. v/r:sich um etwas schlingen wind ( oder twine, coil) (itself) around sthschlingen2 v/t & v/i; schlingt, schlang, hat geschlungen; (etwas) gulp ( oder wolf) down, gobble umg; (hastig essen) bolt one’s food, gobble umg;nicht schlingen, Kinder, esst langsam! don’t bolt your food, children, eat slowly; → herunterschlingen, verschlingen* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (winden)etwas um etwas schlingen — loop something round something; (und zusammenbinden) tie something round something
2.die Arme um jemanden/etwas schlingen — wrap one's arms round somebody/something
unregelmäßiges reflexives Verb (sich winden)3.sich um etwas schlingen — < snake> wind or coil itself round something; < plant> wind or twine itself round something
unregelmäßiges intransitives Verb bolt one's food; wolf one's food [down]* * *v.to loop v.to noose v. -
59 schmiegen
I v/refl: sich an jemanden schmiegen cuddle up to s.o.; sich in etw. schmiegen nestle into s.th.; sich in eine Decke schmiegen cuddle up inside a blanket; das Kleid schmiegt sich an ihren Körper the dress clings to ( oder hugs) her figureII v/t: etw. in / an etw. schmiegen nestle s.th. in / against s.th.* * *schmie|gen ['ʃmiːgn]1. vrsich an jdn schmíégen — to cuddle or snuggle up to sb
schmíégen — to nestle or snuggle into sth
die Weinberge/Häuser schmíégen sich an die sanften Hänge — the vineyards/houses nestle into the gentle slopes
sich um etw schmíégen — to hang gracefully on sth; (Haare) to fall gracefully (a)round sth
2. vtschmíégen — to nestle sth into sth
etw um etw schmíégen — to wrap sth around sth
* * *schmie·gen[ˈʃmi:gn̩]I. vrdas Kleid schmiegte sich an ihren Körper the dress was figure-hugging* * *1.reflexives Verb snuggle, nestle (in + Akk. in)sich an jemanden schmiegen — snuggle [close] up to somebody
2.sie schmiegte sich eng an seine Seite — she pressed or nestled close to his side
transitives Verb press (an + Akk. against)* * *A. v/r:sich an jemanden schmiegen cuddle up to sb;sich in etwas schmiegen nestle into sth;sich in eine Decke schmiegen cuddle up inside a blanket;das Kleid schmiegt sich an ihren Körper the dress clings to ( oder hugs) her figureB. v/t:etwas in/an etwas schmiegen nestle sth in/against sth* * *1.reflexives Verb snuggle, nestle (in + Akk. in)sich an jemanden schmiegen — snuggle [close] up to somebody
2.sie schmiegte sich eng an seine Seite — she pressed or nestled close to his side
transitives Verb press (an + Akk. against) -
60 umklammern
v/t (untr., hat)1. clutch onto, hold tight onto; mit den Fingern: clutch, grip; (in der Hand halten) clasp; mit den Armen / Beinen umklammern wrap one’s arms / legs (a)round; der Ertrinkende umklammerte seinen Retter the drowning man held tight onto his rescuer2. (einzwängen) squeeze in; (einschließen) close in on; (einkreisen) encircle, surround on all sides* * *to clasp* * *um|klạm|mern [ʊm'klamɐn] ptp umkla\#mmertvt insepto wrap one's arms/legs around; (= umarmen auch) to hug, to embrace; (mit Händen) to clasp; (= festhalten) to cling to; (RINGEN) to hold, to clinch; (MIL) to trap in a pincer movementsie hielt ihn/meine Hand umklammert — she held him/my hand tight, she clung (on) to him/my hand
* * *(to grasp, hold tightly: She clasped the money in her hand.) clasp* * *um·klam·mern *[ʊmˈklamɐn]vt▪ jdn \umklammern to cling [on] to sb, to hold on tightly to sb* * *transitives Verb clutch; claspetwas/jemanden fest umklammert halten — keep a firm grip on something/clutch somebody tightly
* * *umklammern v/t (untrennb, hat)mit den Armen/Beinen umklammern wrap one’s arms/legs (a)round;der Ertrinkende umklammerte seinen Retter the drowning man held tight onto his rescuer2. (einzwängen) squeeze in; (einschließen) close in on; (einkreisen) encircle, surround on all sides* * *transitives Verb clutch; claspetwas/jemanden fest umklammert halten — keep a firm grip on something/clutch somebody tightly
* * *v.to clasp v.to clip v.
См. также в других словарях:
Hug (сингл) — «Hug» Сингл DBSK Выпущен … Википедия
Somebody To Love (сингл) — «Somebody To Love» Сингл группы Tohoshinki Выпущен … Википедия
Somebody to Love (песня Dong Bang Shin Ki) — У этого термина существуют и другие значения, см. Somebody to Love. «Somebody to Love» Сингл группы Tohoshinki Выпущен 13 июля 2005 … Википедия
TVXQ discography — TVXQ discography Releases ↙Studio albums 10 ↙Compilation albums 3 … Wikipedia
Дискография DBSK — Релизы … Википедия
DBSK — TVXQ 동방신기/東方神起 Genre K Pop, J Pop, Pop Website www.tvxq.com … Deutsch Wikipedia
Dong Bang Shin Ki — TVXQ 동방신기/東方神起 Genre K Pop, J Pop, Pop Website www.tvxq.com … Deutsch Wikipedia
THSK — TVXQ 동방신기/東方神起 Genre K Pop, J Pop, Pop Website www.tvxq.com … Deutsch Wikipedia
Tohoshinki — TVXQ 동방신기/東方神起 Genre K Pop, J Pop, Pop Website www.tvxq.com … Deutsch Wikipedia
Tong Vfang Xien Qi — TVXQ 동방신기/東方神起 Genre K Pop, J Pop, Pop Website www.tvxq.com … Deutsch Wikipedia
Discografía de TVXQ — Anexo:Discografía de TVXQ Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Hug (14 1 2004) (1st Korean Single) 2 The way U are (24 6 2004) (2nd Korean Single) 3 Tri Angle (13 10 2004) (1st Korean A … Wikipedia Español