-
101 започва
(за год. време, епоха, прилив) set in, come on(за сезон, училище) openлекцията започна в девет часа the lecture began at nineисторията започва с the story opens/begins withзапочна да вали дъжд it began to rain, it started raining, it came on to rain, it set in to rainзапочна да духа a wind arose, the wind came on to blowнапоследък започва да става много студено нощем it tends to become very cold at night nowкога започва зимата? when does winter set in/come on?представлението е започнало the performance is onзапочна дискусия a discussion is underwayдружбата им започва още от детство their friendship goes back to the time of their childhoodзапочва се begin, start* * *запо̀чва,безл. гл. begin, start, come on; begin (with), start (with), open (with); be/get underway, be on; (за год. време, епоха, прилив) set in, come on; (за сезон, училище) open; дружбата им започва още от детство their friendship goes back to the time of their childhood; започна да духа a wind arose, the wind came on to blow; започна дискусия a discussion is underway; напоследък започна да става много студено нощем it tends to become very cold at night now; представлението е започнало the performance is on;\започва се begin, start.* * *1. (за год. време, епоха, прилив) set in, come on 2. (за сезон, училище) open 3. begin, start, come on;begin (with), start (with), open (with);be/get underway, be on 4. ЗАПОЧВА ce begin, start 5. дружбата им започва още от детство their friendship goes back to the time of their childhood 6. започна да вали дъжд it began to rain, it started raining, it came on to rain, it set in to rain 7. започна да духа a wind arose, the wind came on to blow 8. започна дискусия a discussion is underway 9. историята започва с the story opens/begins with 10. кога започва зимата? when does winter set in/come on? 11. лекцията започна в девет часа the lecture began at nine 12. напоследък започва да става много студено нощем it tends to become very cold at night now 13. представлението е започнало the performance is on -
102 запъхтявам
begin/start puffingзапъхтявам се be/get out of breath, pant, puff (and blow), breathe hard/heavily* * *запъхтя̀вам,гл. begin/start puffing;\запъхтявам се be/get out of breath, pant, puff (and blow), breathe hard/heavily.* * *1. begin/start puffing 2. ЗАПЪХТЯВАМ ce be/get out of breath, pant, puff (and blow), breathe hard/heavily -
103 избухна
вж. избухвам* * *избу̀хна,избу̀хвам гл.1. burst, go off, explode; detonate; книж. fulminate; прен. (за човек) fly/get into a temper/passion; blaze/flare up; flame (up), let fly, let o.s. go; lose (o.s.) head/temper, разг. fly off the handle, fly/go into a tantrum, blow a fuse/o.’s top, blow over, blow up (at s.o.), flip, hit the roof, get hot under the collar; (за кавга) flare up; \избухна в гняв fly into a rage; \избухна в плач break into tears; \избухна в смях burst into laughter, burst out laughing; избухна като бомба it fell like a bombshell;2. (за пламък) blaze up, flare up; (за пожар, война, епидемия) break/burst out; къщата избухна в пламъци the house burst into flames.* * *вж. избухвам° -
104 избягвам
1. избягам run/get/break away, escape, flee, fly; make off; get looseразг. cut away, beat itизбягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jailтой няма да ми избяга I've got him safeизбягвам с някого (приставам) elope with s.o2. избягна3. avoid, obviate(нападение, преследване, наказание) evade(осуетявам) avert, prevent(от задължение, отговорност) shirkизбягвам глоба escape a fineизбягвам удар dodge a blowизбягвам наказание evade/escape a penaltyстачката бе избягната the strike was averted/preventedза да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding4. (въздържам се от) refrain, abstain (or from); eschew5. shun, avoid, keep away from; give-a wide berth to6. (гледам да не употребявам) abstain from* * *избя̀гвам,гл. run/get/break away, escape, flee, fly; take (to) flight; make off; get loose; разг. cut away, beat it; полит., воен. defect (to the enemy); \избягвам от затвора escape from prison, break out of prison, break jail; \избягвам от преследвачите fling off o.’s pursuers; \избягвам от страната flee/fly the country; \избягвам с някого ( приставам) elope with s.o.; той няма да ми избяга I’ve got him safe.——————гл.1. avoid, obviate; shun, avoid, keep away from; give a wide berth to; ( нападение, преследване, наказание) evade; ( осуетявам) avert, prevent; (да правя нещо) avoid, eschew (с ger.), fight shy of (с ger.), refrain, abstain (from c ger.); (от задължение, отговорност) shirk; за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding; \избягвам глоба escape a fine; \избягвам удар dodge a blow;2. ( въздържам се от) refrain, abstain (от from c ger.); eschew (c ger.), try not to (c inf.); \избягвам месо abstain from (eating) meat.* * *aback; abscond; avoid: избягвам meeting with him! - Избягвай срещите с него!; by-pass; decamp; dodge; elude; escape: избягвам from prison - избягвам от затвора; evade; flee; get away; get out; make off; prevent; run; run away: She избягвам from home. - Тя избяга от дома си.* * *1. (въздържам се от) refrain, abstain (or from);eschew 2. (гледам да не употребявам) abstain from 3. (да правя нещо) avoid, eschew (c ger.), refrain, abstain (from c ger.) 4. (нападение, преследване, наказание) evade 5. (осуетявам) avert, prevent 6. (от задължение, отговорност) shirk 7. 1, избягам run/get/break away, escape, flee, fly;make off;get loose 8. 2, избягна 9. 5 shun, avoid, keep away from;give-a wide berth to 10. avoid, obviate 11. ИЗБЯГВАМ глоба escape a fine 12. ИЗБЯГВАМ да abstain/refrain from (c ger.). eschew (c ger.), try not to (c inf.) 13. ИЗБЯГВАМ месо abstain from (eating) meat 14. ИЗБЯГВАМ наказание evade/escape a penalty 15. ИЗБЯГВАМ от затвора escape from prison, break out of prison, break jail 16. ИЗБЯГВАМ с някого (приставам) elope with s.o 17. ИЗБЯГВАМ удар dodge a blow 18. за да се избягнат недоразумения in order to preclude/avoid any misunderstanding 19. пол., воен, defect (to the enemy), ИЗБЯГВАМ от преследвачите fling off o.'s pursuers 20. разг. cut away, beat it 21. стачката бе избягната the strike was averted/prevented 22. той няма да ми избяга I've got him safe -
105 извявам
1. blow away/off2. (зърнени храни) winnow out; finish winnowing* * *извя̀вам,гл.1. blow away/off;* * *1. (зърнени храни) winnow out; finish winnowing 2. blow away/off -
106 изгасявам
1. put out, extinguishизгаси свещта blow out the candleизгасете светлината (електрическа) turn/switch off the light2. (вар) slakeвж. също гася, угасявам* * *изгася̀вам,гл.1. put out, extinguish; ( свещ) blow out; изгасете светлината ( електрическата) turn/switch off the light;2. ( вар) slake.* * *extinguish* * *1. (вар) slake 2. put out, extinguish 3. вж. също гася, угасявам 4. изгасете светлината (електрическа) turn/switch off the light 5. изгаси свещта blow out the candle -
107 издувам
inflate, blow up, swell; bulge (out)(стичам) swell upмор. (за платна) fill outиздува ме смях I feel like laughing, I can hardly restrain my laughter* * *изду̀вам,гл. inflate, blow up, swell; bulge (out);\издувам се be inflated; bulge (out), swell out; ( отичам) swell up; мор. (за платна) fill out; • издува ме смях I feel like laughing, I can hardly restrain my laughter.* * *bloat; bulge; inflate* * *1. (стичам) swell up 2. inflate, blow up, swell;bulge (out) 3. ИЗДУВАМ ce be inflated;bulge (out), swell out 4. издува ме смях I feel like laughing, I can hardly restrain my laughter 5. мор. (за платна) fill out -
108 изпразвам
изпразня 1. empty(течност) drain(чаша-изпивам) empty, toss off(пикочен мехур и пр.) evacuate(тръба и пр.) blow out(квартира) vacateизпразвам котлите run down/drain the boilersизпразвам складовете deplenish/deplete the stores2. (огнестрелно оръжие) discharge, empty(изваждам патроните на) unload* * *изпра̀звам,гл.1. empty; disgorge; exhaust; ( течност) drain; ( чаша изпивам) empty, toss off; ( пикочен мехур и пр.) evacuate; ( тръба и пр.) blow out; ( квартира) vacate; \изпразвам котлите run down/drain the boilers; \изпразвам складовете deplenish/deplete the stores;* * *deflate; deplenish; deplete; discharge (ел.); dismantle; empty: изпразвам the bottle! - Изпразни бутилката!; evacuate; exhaust; unload (оръжие); void (черво, пикочен мехур)* * *1. (изваждам патроните на) unload 2. (квартира) vacate 3. (огнестрелно оръжие) discharge, empty 4. (пикочен мехур и пр.) evacuate 5. (течност) drain 6. (тръба и пр.) blow out 7. (чаша - изпивам) empty, toss off 8. ИЗПРАЗВАМ котлите run down/drain the boilers 9. ИЗПРАЗВАМ складовете deplenish/deplete the stores 10. изпразня empty -
109 искрогасител
тех. spark arrester/extinguisher, blow-out* * *ѝскрогасѝтел,м., -и, (два) ѝскрогасѝтеля техн. spark arrester/extinguisher/trap, blow-out.* * *тех. spark arrester/extinguisher, blow-out -
110 кипна
вж. кипвам* * *кѝпна,кѝпвам гл.1. boil up, come to the boil, bubble up; ( изкипявам) boil over;2. прен. ( ядосвам се) flare up, blow up; fly into a rage; go off the deep end, boil over, froth up; blow o.’s top; blow a fuse; fire up; cut up rough; лесно \кипна be quick-/short-tempered;3. прен. (за чувство) well up; surge up; • келът/кръвта ми кипва that got my goat, flow into a rage.* * *вж. кипвам -
111 колело
1. wheelвиенско колело (в увеселителен парк) Ferris/high wheelгрънчарско колело a potter's wheelнаправляващо колело a runner wheelплътно/дисково колело web-wheelфрикционно колело brush-wheelпоставям на колела wheelс колела wheeledс две колела two-wheeledбез колела wheellessколело на печка griddleколело на електрическа печка a hot plate2. (окръжност) circle, ringправя колела (с дим от цигара) blow rings/wreaths (of smoke)3. (велосипед) bicycle, разг. bikeкарам/яздя колело ride a bicycle, cycle(детско с три колела) tricycle4. (обръч, за детска игра) hoopслагам прът в колелото на някого put a spoke in s.o.'s wheelзавъртявам колелото прен. set the ball rolling* * *колело̀,ср., -а̀ и -ѐта 1. wheel; без \колелоа wheelless; верижно \колелоо sprocket/rag wheel; виенско \колелоо (в увеселителен парк) Ferris/high wheel; воденично \колелоо mill-wheel; водещо/двигателно/движещо \колелоо driving wheel; водно \колелоо pedalo, water wheel; гребно \колелоо paddle-wheel; грънчарско \колелоо a potter’s wheel; задръжно \колелоо ratchet wheel; зъбчато \колелоо gear-wheel, rack-wheel; \колелоо на печка griddle; махово \колелоо fly-wheel; направляващо \колелоо a runner wheel; плътно/дисково \колелоо webwheel; поставям на \колелоа wheel; с две \колелоа two-wheeled; фрикционно \колелоо brush-wheel; храпово \колелоо ratchet;3. ( велосипед) bicycle, разг. bike; карам/яздя \колелоо ride a bicycle, cycle; ( детско с три колела) tricycle;4. ( обръч за игра) hoop; • връщам \колелоото на историята turn/put/set back the clock; завъртам \колелоото прен. set the ball rolling; слагам прът в \колелоото на някого put a spoke in s.o.’s wheel.* * *bicycle: Can you ride a колело? - Можеш ли да караш колело?; bike; hoop; water-wheel (водно); wheel{wi;l}: mill- колело - воденично колело* * *1. (велосипед) bicycle, разг. bike 2. (детско с три колела) tricycle 3. (обръч, за детска игра) hoop 4. (окръжност) circle, ring 5. wheel 6. КОЛЕЛО на електрическа печка a hot plate 7. КОЛЕЛО на печка griddle 8. без колела wheelless 9. верижно КОЛЕЛО sprocket wheel 10. виенско КОЛЕЛО (в увеселителен парк) Ferris/high wheel 11. воденично КОЛЕЛО mill-wheel 12. водещо КОЛЕЛО driving wheel 13. водно КОЛЕЛО pedalo, water wheel 14. връщам КОЛЕЛОто на историята turn/put/set back the clock 15. гребно КОЛЕЛО paddle-wheel 16. грънчарско КОЛЕЛО a potter's wheel 17. двигателно/движещо КОЛЕЛО вж. водещо КОЛЕЛО 18. завъртявам КОЛЕЛОто прен. set the ball rolling 19. задръжно КОЛЕЛО ratchet wheel 20. зъбчато КОЛЕЛО gear-wheel, rack-wheel 21. карам/яздя КОЛЕЛО ride a bicycle, cycle 22. махово КОЛЕЛО fly-wheel 23. направляващо КОЛЕЛО a runner wheel 24. пето КОЛЕЛО прен. fifth wheel, odd man out 25. пето КОЛЕЛО съм play gooseberry 26. плътно/дисково КОЛЕЛО web-wheel 27. поставям на колела wheel 28. правя колела (с дим от цигара) blow rings/wreaths (of smoke) 29. с две колела two-wheeled 30. с колела wheeled 31. слагам прът в КОЛЕЛОто на някого put a spoke in s.o.'s. wheel 32. фрикционно КОЛЕЛО brush-wheel -
112 контраудар
counter-blow* * *ко̀нтрау̀дар,м., -и, (два) ко̀нтрау̀дара воен. counter-blow/-thrust/-push.* * *counter-blow -
113 ловък
dexterous, adroit, deft, agile, neat-handed, natty, light-/clean-fingered, skilful, able, clever; subtle; tricksy, waryловък ход a clever move/stroke, a master strokeловък удар a clean stroke/blow* * *ло̀вък,прил., -ка, -ко, -ки dexterous, adroit, deft, agile, neat-handed, natty, light-/clean-fingered, skilful, able, clever; subtle; tricksy, wary; \ловъкък удар clean stroke/blow; \ловъкък ход clever move/stroke, master stroke.* * *adroit; crafty{kra;fti}; cunning; clever: a ловък move - ловък ход; deft; dexterous; dodgy; handy; knacky; light- fingered; natty{`nEti}; neat; politic; skillful: He is not very ловък with this rope. - Той не е много ловък с това въже.; slick; subtle; supple; swift- handed; wary{wexri}* * *1. dexterous, adroit, deft, agile, neat-handed, natty, light-/clean-fingered, skilful, able, clever;subtle;tricksy, wary 2. ЛОВЪК удар a clean stroke/blow 3. ЛОВЪК ход a clever move/stroke, a master stroke -
114 лъхам
лъхна 1. (за вятър и пр.) stir, breathe, blow softly2. (мириша) smell (на of)(с отличителна миризма) savour (of)3. (издавам, излъчвам) give off, exhaleот цялата му личност лъха достойнство и пр. his whole person exhales dignity etc.от пейзажа лъхаше спокойствие the landscape filled one with a sense of peaceот гората лъхаше хлад freshness/coolness wafted from the forestлъхва пладнешки зной the swelter of noon envelops you* * *лъ̀хам,и лъ̀хвам, лъ̀хна гл.1. (за вятър и пр.) stir, breathe, blow softly;3. ( издавам, излъчвам) give off, exhale; лъхва пладнешки зной the swelter of noon envelops you; от гората лъхаше хлад freshness/coolness wafted from the forest; от пейзажа лъхаше спокойствие the landscape filled one with a sense of peace.* * *breathe* * *1. (издавам, излъчвам) give off, exhale 2. (мириша) smell (на of) 3. (с отличителна миризма) savour (of) 4. лъхва пладнешки зной the swelter of noon envelops you 5. лъхна (за вятър и пр.) stir, breathe, blow softly 6. от гората лъхаше хлад freshness/coolness wafted from the forest 7. от пейзажа лъхаше спокойствие the landscape filled one with a sense of peace 8. от цялата му личност лъха достойнство и пр. his whole person exhales dignity etc. -
115 махам
махна 1. wave(с криле) flap(опашка) wag(размахвам) flourish, brandish(с ръка-за да повикам) beckon, ( правя знак да се отдалечи) wave away, ( да се върне) wave back, ( да върви напред) wave onwardмахам с кърпичка wave o.'s handkerchiefмахам с ръка за сбогом wave goodbyeмахам с ръка на нещо (не одобрявам) wave away (a proposal etc.), ( отказвам се) throw in o.'s hand, give up s.th. as lost/hopelessтой махна да ме удари he aimed a blow at me2. (премествам, отстранявам) take away/down/out, put away, put out of sight, remove(бързо) whip offпеч. kill(свалям дреха) take off, remove(обувки, ръкавици) take/pull off, remove(служител) dismiss, разг. sack, fireмахам погледа си remove o.'s eyes/glanceмахам нещо от главата си прен. get s.th. off o.'s hands3. (напускам) give upкога ще махнеш тютюна? when are you going to give up smoking?махни го (не се занимавай с това) don't bother about itмахам се4. (отмествам се) move away/aside, step aside(избягвам) get away/off, clear offмахай се (оттук) clear/get out (of here), out you go, be off, chase yourself, hop it, off with you, make yourself scarce5. (за петно, за нещо залепено) come off(за облаци) disperse, disappearда ми се махне от главата to get rid of it/him/her* * *ма̀хам,и ма̀хвам, ма̀хна гл.1. wave; (с криле) flap; ( опашка) wag; ( размахвам) flourish, brandish; (с ръка за да повикам) beckon, ( правя знак да се отдалечи) wave away, (да се върне) wave back; \махам с кърпичка wave o.’s handkerchief; \махам с ръка за сбогом wave good-bye; \махам с ръка на нещо (не одобрявам) wave away (a proposal etc.), ( отказвам се) give up s.th. as lost/hopeless; той махна да ме удари he aimed a blow at me;2. ( премествам, отстранявам) take away/down/out, put away, put out of sight, remove; ( бързо) whip off; ( свалям дреха) take off, remove; ( обувки, ръкавици) take/pull off, remove; ( служител) dismiss, разг. sack, fire; \махам нещо от главата си прен. get s.th. off o.’s hands;\махам се 1. ( отмествам се) move away/aside, step aside; ( избягвам) get away/off, clear off; да се махаме let’s get out of here, let’s take ourselves off; махай се ( оттук) clear/get out (of here), out you go, come out of that, be off, hop it, off with you, make yourself scarce; амер., разг. go fly a kite;2. (за петно, за нещо залепено) come off; (за облаци) disperse; disappear; • да ми се маха от главата to get rid of it/him/her; да ми се махаш от очите! out of my sight!* * *flap (с криле); flirt; frisk; pick; remove: махам o.'s eyes - махам поглед; swing; switch; unstop (пломба на зъб); wag; waggle (разг.); wave - махам o.'s handkerchief - махам с кърпичка* * *1. (бързо) whip off 2. (за облаци) disperse, disappear 3. (за петно, за нещо залепено) come off 4. (избягвам) get away/off, clear off 5. (напускам) give up 6. (обувки, ръкавици) take/pull off, remove 7. (опашка) wag 8. (отмествам се) move away/aside, step aside 9. (премествам, отстранявам) take away/down/out, put away, put out of sight, remove 10. (размахвам) flourish, brandish 11. (с криле) flap 12. (с ръка - за да повикам) beckon, (правя знак да се отдалечи) wave away, (да се върне) wave back, (да върви напред) wave onward 13. (свалям дреха) take off, remove 14. (служител) dismiss, разг. sack, fire 15. МАХАМ нещо от главата си прен. get s.th. off o.'s hands 16. МАХАМ погледа си remove o.'s eyes/glance 17. МАХАМ с кърпичка wave o.'s handkerchief 18. МАХАМ с ръка за сбогом wave goodbye 19. МАХАМ с ръка на нещо (не одобрявам) wave away (a proposal etc.), (отказвам се) throw in o.'s hand, give up s.th. as lost/hopeless 20. МАХАМ се 21. да ce МАХАМЕ let's get out of here, let's take ourselves off 22. да ми се махне от главата to get rid of it/him/her 23. кога ще махнеш тютюна? when are you going to give up smoking? 24. махай се (оттук) clear/get out (of here), out you go, be off, chase yourself, hop it, off with you, make yourself scarce 25. махна wave 26. махни го (не се занимавай с това) don't bother about it 27. печ. kill 28. той махна да ме удари he aimed a blow at me -
116 мехур
1. анат., зоол. bladder, vesica, sac, cystпричинявам мехури vesicateплавателен мехур (у рибите) float, (fish-)sound, a swim/swimming/air bladder2. (подутина) blisterпричинявам/правя мехур raise a blister3. (от въздух) bubbleпрен. bubbleмехур с лед ice-packправя сапунени мехури blow bubbles* * *меху̀р,м., -и, (два) меху̀ра 1. анат., зоол. bladder, vesica, sac, cyst; жлъчен \мехур gall-bladder; пикочен \мехур (urinary) bladder; плавателен \мехур (у рибите) float, (fish-)sound, swim/swimming/air bladder; причинявам \мехури vesicate;2. ( подутина) blister; излезе ми \мехур на крака my foot blistered; образуване на \мехури vesication, vesiculation; причинявам/правя \мехур raise a blister;3. (от въздух) bubble; \мехур с лед ice-pack; правя сапунени \мехури blow bubbles; сапунен \мехур soap-bubble; прен. bubble.* * *bladder: urinary мехур - пикочен мехур; blister: raise a мехур - правя мехур; bubble; cyst; sac; soap-bubble (сапунен); vesica (анат., бот., пикочен, плавателен и пр.)* * *1. (от въздух) bubble 2. (подутина) blister 3. МЕХУР с лед ice-pack 4. анат., зоол. bladder, vesica, sac, cyst 5. жлъчен МЕХУР gall-bladder 6. излезе ми МЕХУР на крака my foot blistered 7. пикочен МЕХУР (urinary) bladder 8. плавателен МЕХУР (у рибите) float, (fish-)sound, a swim/swimming/air bladder 9. правя сапунени МЕХУРи blow bubbles 10. прен. bubble 11. причинявам МЕХУРи vesicate 12. причинявам/правя МЕХУР raise a blister 13. сапунен МЕХУР soap-bubble -
117 мяркам
1. (забелязвам) catch a glimpse of, catch sight of2. intend, planмяркам ce3. show, appear (for an instant, suddenly), show up(рядко ходя някъде) put in an appearance from time to time/once in a blue moonчовек/нещо се мярна I caught a glimpse of a man/of s.th.недей се мярка тук, докато се размине работата stay clear of here until things blow overникакъв не се мяркаш you're quite a stranger, there's no sign of you, there's been no sign of youповече да не си ми се мярнал пред очите I never want to see (the sight of) you againне ми се е мяркал от 1 година I haven't clapped eyes on him since 1 year4. (неясно) loom, glint; flit past* * *мя̀ркам,гл.1. ( забелязвам) catch a glimpse of, catch sight of;2. intend, plan;\мяркам се 1. show, appear (for an instant, suddenly), show up; ( рядко ходя някъде) put in an appearance once in a blue moon; котка се мярна I caught a glimpse of a cat; недей се мярка тук, докато се размине работата stay clear of here until things blow over; не се \мяркам make o.s. scarce; никакъв не се мяркаш you’re quite a stranger, there’s no sign of you;2. ( неясно) loom, glint, flit past.* * *1. (забелязвам) catch a glimpse of, catch sight of 2. (неясно) loom, glint; flit past 3. (рядко ходя някъде) put in an appearance from time to time/once in a blue moon 4. 4 година I haven't clapped eyes on him since 5. 5 6. intend, plan 7. show, appear (for an instant, suddenly), show up 8. МЯРКАМ ce 9. не ми се е мяркал от 10. не се МЯРКАМ make о. s. scarce 11. недей се мярка тук, докато се размине работата stay clear of here until things blow over 12. никакъв не се мяркаш you're quite a stranger, there's no sign of you, there's been no sign of you 13. повече да не си ми се мярнал пред очите I never want to see (the sight of) you again 14. човек/нещо се мярна I caught a glimpse of a man/of s.th. -
118 навявам
1. (сняг и пр.) blow, drift2. (мисли и пр.) bring to mind, suggestнавявам спомени invoke memories* * *навя̀вам,гл.1. ( сняг и пр.) blow, drift;2. ( мисли и пр.) bring to mind, suggest; \навявам спомени invoke memories; \навявам тъга cast a gloom (on); inspire sadness.* * *1. (мисли и пр.) bring to mind, suggest 2. (сняг и пр.) blow, drift 3. НАВЯВАМ спомени invoke memories 4. НАВЯВАМ тъга cast a gloom (on);inspire sadness -
119 надухвам
1. (за вятър) pile up, drift2. надухва ме вятърът be exposed to the wind a long time3. blow (в into)* * *наду̀хвам,гл.1. (за вятър) pile up, drift;2.: надухва ме вятърът be exposed to the wind a long time;3. blow (в into).* * *1. (за вятър) pile up, drift 2.: надухва ме вятърът be exposed to the wind a long time 3. blow (в into) -
120 наливам
наливам чаша fill a glassналивам чашата до горе fill the glass to the brimтой ми наля още една чаша he poured me out another glassтой й наля шампанско he poured her some champagneналивам чай pour out teaналивам си чай от чайника fill o's cup from the tea-potналивам вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s handналивам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coalsналивам от пусто в празно mill the wind, thrash over old strawналивам се 1. (пия много) drink heavily, booze, swill2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank3. (напълнявам) put on weight; fill outочите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyesочите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rageналива ми се сърцето feel sorry* * *налѝвам,гл. pour (out); fill (a glass, etc. with water, etc.); infuse (into); \наливам чашата догоре fill the glass to the brim; • \наливам вода в нечия воденица bring grist to s.o.’s mill, play into s.o.’s hand; \наливам масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire; blow the coals; \наливам от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw;2. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank;3. ( напълнявам) put on weight; fill out; • налива ми се сърцето feel sorry; очите ѝ се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes; очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, ( обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage.* * *fill: наливам the glass to the brim - наливам чашата до горе; infuse* * *1. (за плод) ripen, grow juicy, sl. tank 2. (напълнявам) put on weight;fill out 3. pour (out);fill (a glass, etc. with water, etc.);infuse (into) 4. НАЛИВАМ ce (пия много) drink heavily, booze, swill 5. НАЛИВАМ вода в нечия воденица bring grist to s.o.'s mill, play into s.o.'s hand 6. НАЛИВАМ масло в огъня add fuel/oil to the flames/fire;blow the coals 7. НАЛИВАМ от пусто в празно mill the wind, thrash over old straw 8. НАЛИВАМ си чай от чайника fill o's cup from the tea-pot 9. НАЛИВАМ чай pour out tea 10. НАЛИВАМ чаша fill a glass 11. НАЛИВАМ чашата до горе fill the glass to the brim 12. налива ми се сърцето feel sorry 13. очите й се наляха със сълзи her eyes filled with tears, tears welled up in her eyes, tears welled out of her eyes 14. очите му се наляха с кръв his eyes became bloodshot, (обхвана го ярост) he became furious, he flew into a rage 15. той й наля шампанско he poured her some champagne 16. той ми наля още една чаша he poured me out another glass
См. также в других словарях:
Blow — Blow, v. t. 1. To force a current of air upon with the mouth, or by other means; as, to blow the fire. [1913 Webster] 2. To drive by a current air; to impel; as, the tempest blew the ship ashore. [1913 Webster] Off at sea northeast winds blow… … The Collaborative International Dictionary of English
blow — [bləʊ ǁ bloʊ] verb blew PASTTENSE [bluː] blown PASTPART [bləʊn ǁ bloʊn] [transitive] 1. informal if you blow money on something, you spend a lot of money on it, often money that you cannot afford: • He blew his wages on a new stereo … Financial and business terms
Blow — «Blow» Сингл Кеша из альбома … Википедия
Blow — may refer to: *Blowing, or exhalation *Strike (attack) *Drug slang for cocaine * Blow (film), a 2001 American film about drug trafficking * Blow ( My Name Is Earl ), a season 2 episode of My Name is Earl *Blow (drink), a brand of energy drink… … Wikipedia
Blow Me (One Last Kiss) — «Blow Me (One Last Kiss)» … Википедия
blow — Ⅰ. blow [1] ► VERB (past blew; past part. blown) 1) (of wind) move creating an air current. 2) propel or be propelled by the wind. 3) expel air through pursed lips. 4) force air through the mouth into (an instrument) to make a sound … English terms dictionary
blow a fuse — or[blow a gasket] or[blow one s top] or[blow one s stack] {v. phr.}, {slang} To become extremely angry; express rage in hot words. * /When Mr. McCarthy s son got married against his wishes, he blew a fuse./ * /When the umpire called Joe out at… … Dictionary of American idioms
blow a fuse — or[blow a gasket] or[blow one s top] or[blow one s stack] {v. phr.}, {slang} To become extremely angry; express rage in hot words. * /When Mr. McCarthy s son got married against his wishes, he blew a fuse./ * /When the umpire called Joe out at… … Dictionary of American idioms
Blow-Up — Données clés Titre original Blowup Réalisation Michelangelo Antonioni Scénario Michelangelo Antonioni Tonino Guerra Edward Bond d après Julio Cortázar Acteurs principaux David Hemmings … Wikipédia en Français
Blow by Blow — Студийный альбом Джеффа Бэка … Википедия
blow — blow1 [blō] vi. blew, blown, blowing [ME blowen < OE blawan < IE * bhlē : see BLAST] 1. to move with some force: said of the wind or a current of air 2. to send forth air with or as with the mouth 3. to pant; be breathless … English World dictionary