-
1 setzen
setzen ['zɛʦ̑ən]das Kind auf den Stuhl \setzen sadzać [ perf posadzić] dziecko na krzesło2) ( tun)den Hut auf den Kopf \setzen wkładać [ perf włożyć] kapelusz na głowę7) ( erklären)jdm etw auseinander\setzen wyjaśnić komuś coś, wdać się w spór z kimś, rozprawić się z kimś8) ( wetten)hundert Euro auf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś sto eurosetz dich! siadaj!; Hund\setzen! siad!2) ( sich senken)sich \setzen Erdreich: osiadać [ perf osiąść]3) ( sich befassen)sich mit jdm/etw auseinander\setzen zajmować się kimś/czymś; ( wahrnehmen) poświęcić uwagę komuś/czemuśauf jdn/etw \setzen stawiać [ perf postawić] na kogoś/coś (t. przen) -
2 przesiadać się
przesiadać się (-am) < przesiąść się> (przesiądę) sich woanders hinsetzen, den Platz wechseln; w podróży umsteigen;przesiadać się do innego stolika sich an einen anderen Tisch setzen;przesiadamy się w Warszawie wir steigen in Warschau um -
3 przysiadać się
przysiadać się [pʃɨɕadaʨ̑ ɕɛ] < perf przysiąść się>vr\przysiadać się do kogoś sich +akk zu jdm setzenczy mogę się przysiąść? darf ich mich hinzusetzen [ lub dazusetzen] ? -
4 targnąć się
targnąć się na życie seinem Leben ein Ende setzen -
5 rozsiadać się
2) ( rozlokowywać się) sich +akk [hin]setzen, seinen Platz einnehmen -
6 sadowić się
sadowić się [sadɔviʨ̑ ɕɛ] < perf u->vr sich +akk setzen, Platz nehmen -
7 usiąść*
usiąść na krześle sich auf den Stuhl setzen;usiąść na ławce sich auf die Bank setzen;usiąść do stołu sich an den Tisch setzen;usiąść za biurkiem sich an den Schreibtisch setzen;proszę usiąść! setzen Sie sich! -
8 niech
niech zaczeka er oder sie soll warten;niech zadzwoni er oder sie soll anrufen;niech przyjadą sie sollen kommen;niech zobaczę lass mich sehen;niech pomyślę lass mich nachdenken;niech pan usiądzie setzen Sie sich, bitte;niech sobie jadą sie sollen nur fahren, lass sie doch fahren;niech pan pozwoli erlauben Sie;niech to pozostanie między nami das bleibt aber unter uns;niech (ci) będzie! meinetwegen!;niech tam! was solls!, egal! -
9 poprosić
prosić < poprosić> (proszę) bitten (o A um A); (zapraszać) einladen, bitten (na A zu D); urzędowo ersuchen;proszę? bitte?;proszę! herein!;prosić do tańca zum Tanzen auffordern;prosić na herbatę zum Tee einladen, zum Tee bitten;prosić na wesele zur Hochzeit einladen;prosić do stołu zu Tisch bitten;poproszę o kawę ich möchte gerne Kaffee, ich nehme Kaffee;prosić do środka hereinbitten;dyrektor pana prosi der Direktor lässt bitten, der Direktor möchte Sie sprechen;proszę pana, która jest godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?, entschuldigen Sie, wie spät ist es?;proszę usiąść! setzen Sie sich bitte!;proszę pani, chciałabym o coś zapytać ich möchte Sie etwas fragen;czy mogę prosić panią Kowalską? TEL kann ich Frau Kowalska sprechen?;proszę mi wierzyć, … glauben Sie mir, …;co proszę? wie bitte?;prosimy nie palić bitte nicht rauchen;no proszę! na, bitte!;prosić się fam. betteln, sich aufdrängen;kwiaty aż proszą się o wodę die Blumen brauchen unbedingt Wasser, die Blumen müssen gegossen werden -
10 prosić
prosić < poprosić> (proszę) bitten (o A um A); (zapraszać) einladen, bitten (na A zu D); urzędowo ersuchen;proszę? bitte?;proszę! herein!;prosić do tańca zum Tanzen auffordern;prosić na herbatę zum Tee einladen, zum Tee bitten;prosić na wesele zur Hochzeit einladen;prosić do stołu zu Tisch bitten;poproszę o kawę ich möchte gerne Kaffee, ich nehme Kaffee;prosić do środka hereinbitten;dyrektor pana prosi der Direktor lässt bitten, der Direktor möchte Sie sprechen;proszę pana, która jest godzina? Entschuldigung, wie spät ist es?, entschuldigen Sie, wie spät ist es?;proszę usiąść! setzen Sie sich bitte!;proszę pani, chciałabym o coś zapytać ich möchte Sie etwas fragen;czy mogę prosić panią Kowalską? TEL kann ich Frau Kowalska sprechen?;proszę mi wierzyć, … glauben Sie mir, …;co proszę? wie bitte?;prosimy nie palić bitte nicht rauchen;no proszę! na, bitte!;prosić się fam. betteln, sich aufdrängen;kwiaty aż proszą się o wodę die Blumen brauchen unbedingt Wasser, die Blumen müssen gegossen werden -
11 spocząć
II. viproszę \spocząć! bitte nehmen Sie Platz!, setzen Sie sich bitte!2) milspocznij! rührt euch!3) \spocząć na laurach sich +akk auf seinen Lorbeeren ausruhenczyjś wzrok spoczął na kimś jds Blick ruhte auf jdmnie spocznę, dopóki ... ich werde nicht ruhen [und rasten], solange... -
12 stawiać
stawiać [stavjaʨ̑]1) ( umieszczać) stellen\stawiać bańki schröpfen, Schröpfköpfe ansetzen\stawiać horoskop ein Horoskop erstellen\stawiać karty/pasjansa Karten/Patience legen\stawiać kropkę/średnik Punkt/Semikolon setzen\stawiać stopnie benoten, bewerten\stawiać żagle die Segel setzen\stawiać wniosek einen Antrag stellen\stawiać żądanie eine Forderung stellen\stawiać czyjąś kandydaturę jdn als Kandidat aufstellen\stawiać kogoś/coś za przykład jdn/etw als Beispiel anführen5) ( zakładać się)\stawiać [jakąś kwotę] na kogoś/coś auf jdn/etw [eine Summe] wetten [ lub setzen]6) \stawiać sobie jakiś cel sich +akk [irgend]ein Ziel setzen\stawiać coś na głowie etw auf den Kopf stellen\stawiać kroki Schritte setzento cię postawi na nogi das bringt dich [wieder] auf die Beine\stawiać znak równości między kimś/czymś a kimś/czymś jdn/etw mit jdm/etw gleichsetzen\stawiać coś pod znakiem zapytania etw in Frage stellen\stawiać kogoś przed faktem dokonanym jdn vor vollendete Tatsachen stellen\stawiać wszystko na jedną kartę alles auf eine Karte setzen\stawiać pierwsze kroki den ersten Schritt tun\stawiać na swoim auf seine Meinung bestehen\stawiać na kogoś/coś auf jdn/etw setzenII. vr\stawiać się na rozprawę sich +akk zur Verhandlung einfinden\stawiać się w czyimś położeniu sich +akk in jds Lage versetzen -
13 puszczać
I. vt3) (pot: pozwalać iść) gehen lassen\puszczać dzieci bez opieki die Kinder ohne Aufsicht lassen\puszczać kogoś przodem jdn vorlassen, jdm Vortritt lassen\puszczać latawca den Drachen steigen lassen11) \puszczać coś z dymem etw in Rauch aufgehen lassen\puszczać farbę Farbe bekennen\puszczać coś w niepamięć etw in Vergessenheit bringennie \puszczać pary z ust den Mund haltenpuścić coś w ruch etw in Gang bringen [ lub setzen]\puszczać coś mimo uszu etw unbeachtet lassen1) ( ustępować pod naciskiem) drzwi: sich +akk öffnen lassenoczko [w pończosze] puszcza eine Masche [im Strumpf] ist gelaufen3) ( dawać się usunąć) plama: sich +akk entfernen lassen4) ( tracić barwę) bluzka: abfärbenIII. vr1) ( przestawać się trzymać)\puszczać się czegoś etw loslassen2) (pot: poruszać się szybko)\puszczać się pędem fortgehen, losrennen -
14 siadać
siadać do stołu sich an den Tisch setzen;siadać na krześle sich auf den Stuhl setzen;siadać w fotelu sich in einen Sessel setzen;siadać do obiadu sich zu Tisch setzen;siadać do pracy sich an die Arbeit setzen;siadać do komputera sich an den Computer setzen; -
15 składać
I. vt4) ( przekazywać)\składać dokumenty Dokumente einreichenzłożyć propozycję einen Vorschlag einbringenzłożyć ofertę ein Angebot machenzłożyć zamówienie eine Bestellung aufgebenzłożyć wniosek einen Antrag stellenzłożyć zażalenie eine Beschwerde einreichenzłożyć raport einen Rapport erstattenzłożyć zeznanie ein Geständnis ablegenzłożyć gratulacje/kondolencje/podziękowania Glückwünsche/sein Beileid/seinen Dank aussprechenzłożyć podpis Unterschrift setzenzłożyć przysięgę einen Eid ablegenzłożyć hołd Ehrerbietung zeigenzłożyć ukłon eine Verbeugung machenzłożyć wizytę einen Besuch abstattenzłożyć broń die Waffen streckenzłożyć do druku zum Druck setzen\składać jaja Eier legenII. vr\składać się z czegoś aus etw +dat bestehenskłada się na to wiele przyczyn es hat verschiedene Gründe3) (pot: robić składkę)\składać się na kogoś/coś für jdn/etw zusammenlegen4) ( przybierać postawę)\składać się do strzału anlegen5) dobrze się składa, że... es trifft sich gut, dass...źle się składa, że... es ist ungünstig, dass...tak się składa, że... es ergibt sich so, dass... -
16 hierher
tu, w tę stronęjdn \hierher bringen przyprowadzić kogośetw \hierher bringen przynieść cośer/sie gehört \hierher tu jest jego/jej miejsceetw gehört \hierher tu jest miejsce czegośdiese Bemerkung gehört nicht \hierher ta uwaga jest nie na miejscu\hierher holen Person, Gegenstandich habe sie alle \hierher holen lassen, um... kazałem ich wszystkich tu sprowadzić, [a]by...jdn \hierher setzen posadzić kogoś tutajetw \hierher setzen postawić coś tutajsich \hierher setzen usiąść tutajsetz dich mal \hierher zu mir przysiądź się do mniebis \hierher und nicht weiter dotąd i ani kroku dalej -
17 ruszyć
ruszyć pf: nie ruszyć palcem keinen Finger krumm machen;sumienie go ruszyło er hat ein schlechtes Gewissen bekommen;ruszyć sprawę z miejsca eine Sache in Gang bringen;nie dać się ruszyć z miejsca sich nicht von der Stelle bewegen lassen; →LINK="ruszać" ruszaćruszać ręką die Hand bewegen;nie ruszać (G) nicht berühren, nicht anfassen (A); v/i osoba aufbrechen; losgehen; pojazd losfahren, sich in Bewegung setzen; fabryka den Betrieb aufnehmen; produkcja, badania aufgenommen werden; silnik starten;ruszać w drogę sich auf den Weg machen;ruszać w drogę powrotną den Rückweg antreten; den Heimweg antreten;ruszać w dalszą podróż die Reise fortsetzen;ruszać z kopyta loslegen, beginnen (mit D);ruszać głową seinen Kopf anstrengen, sich etwas einfallen lassen;ruszać sprawę fam. die Sache vorantreiben;co (i) rusz fam. immer wieder, die ganze Zeit;nie mogę ani rusz … fam. ich kann überhaupt nicht …;ruszać się osoba sich bewegen; ząb, półka wackeln;nie ruszaj się! beweg dich nicht!;nie ruszać się z domu keinen Fuß vor die Tür setzen;nie ruszać się z miejsca sich nicht von der Stelle rühren;ruszać się jak mucha w smole sich im Schneckentempo bewegen -
18 składać
składać (-am) < złożyć> (-ę) serwetkę zusammenlegen, zusammenfalten; ubranie zusammenlegen; leżak, parasol zusammenklappen; namiot abbauen; (zestawiać) zusammensetzen; (montować) zusammenbauen; wieniec, urząd niederlegen; przysięgę leisten, ablegen; egzamin ablegen; podpis setzen; wizytę abstatten; podanie einreichen; sprawozdanie erstatten; oświadczenie abgeben; zeznanie machen; zastaw hinterlegen; kondolencje aussprechen; ofiarę bringen; DRUK setzen;składać życzenia k-u jemanden beglückwünschen;składać broń die Waffen strecken;składać do grobu beisetzen;składać ikrę ZOOL laichen;składać jaja ZOOL Eier legen;składać pieniądze Geld sparen, Geld zurücklegen (na A für A);składać się na całość das Ganze bilden;składać się do strzału MIL anlegen;tak się złożyło es hat sich so ergeben;dobrze się składa, że … es trifft sich gut, dass … -
19 ruszać
ruszać ręką die Hand bewegen;nie ruszać (G) nicht berühren, nicht anfassen (A); v/i osoba aufbrechen; losgehen; pojazd losfahren, sich in Bewegung setzen; fabryka den Betrieb aufnehmen; produkcja, badania aufgenommen werden; silnik starten;ruszać w drogę sich auf den Weg machen;ruszać w drogę powrotną den Rückweg antreten; den Heimweg antreten;ruszać w dalszą podróż die Reise fortsetzen;ruszać z kopyta loslegen, beginnen (mit D);ruszać głową seinen Kopf anstrengen, sich etwas einfallen lassen;ruszać sprawę fam. die Sache vorantreiben;co (i) rusz fam. immer wieder, die ganze Zeit;nie mogę ani rusz … fam. ich kann überhaupt nicht …;ruszać się osoba sich bewegen; ząb, półka wackeln;nie ruszaj się! beweg dich nicht!;nie ruszać się z domu keinen Fuß vor die Tür setzen;nie ruszać się z miejsca sich nicht von der Stelle rühren;ruszać się jak mucha w smole sich im Schneckentempo bewegen -
20 zusammensetzen
zusammen|setzenI. vtII. vr1) ( bestehen)sich aus einzelnen Teilen \zusammensetzen składać się z poszczególnych części2) ( sich zueinander setzen)sich \zusammensetzen siadać [ perf siąść] obok siebie
См. также в других словарях:
Setzen (2) — 2. Sêtzen, verb. reg. act. nur daß einige Oberdeutsche Mundarten im Imperf. für setzte, satzte, und im Mittelworte gesatzt für gesetzt sagen. Es ist das Factitivum von sitzen, und bedeutet eigentlich sitzen machen, in weiterm Verstande aber auch… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
setzen — (sich) niederlassen; einstellen; legen; tun (umgangssprachlich); stellen; lagern (auf, über) * * * set|zen [ zɛts̮n̩], setzte, gesetzt: 1. <+ sich> eine sitzende Stellung einnehmen: du darfst dich nicht auf den Boden setzen … Universal-Lexikon
setzen — sẹt·zen; setzte, hat / ist gesetzt; [Vr] (hat) 1 sich (irgendwohin) setzen seine (Körper)Haltung so ändern, dass man nicht mehr steht, sondern sitzt ↔ aufstehen, sich erheben <sich aufs Pferd, aufs Rad, auf einen Stuhl, aufs Sofa, an den… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Setzen — Setzen, 1) (sich setzen), niedriger werden, bes. von Dingen, welche eine ungewöhnliche Ausdehnung haben od. aus einzelnen Theilen zusammengesetzt worden sind; so setzt sich eine Mauer, ein Gewölbe, ein neugebauter Deich, ein Straßenpflaster, der… … Pierer's Universal-Lexikon
setzen — V. (Aufbaustufe) jmdn. oder etw. an eine bestimmte Stelle bringen und dort belassen Beispiele: Sie hat das Kind auf den Tisch gesetzt. Er hat sich die Brille auf die Nase gesetzt. setzen V. (Aufbaustufe) etw. verbindlich bestimmen Synonym:… … Extremes Deutsch
Sie (Haggard) — Sie ist ein Roman des britischen Schriftstellers Sir Henry Rider Haggard. Das Buch wurde erstmals 1887 unter dem Titel She – A History of Adventure veröffentlicht. Die erste deutsche Übersetzung erschien 1970. Das Buch wurde seit 1908 vielfach… … Deutsch Wikipedia
Sie ist mir lieb, die werte Magd — ist ein Kirchenlied von Martin Luther. Gedruckt erschien es erstmals 1535 im Klugschen Gesangbuch und gehört damit zu den späteren Liedern Luthers. Die Überschrift lautet Ein Lied von der heiligen christlichen Kirche, aus dem 12. Kapitel der… … Deutsch Wikipedia
setzen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • stellen • legen Bsp.: • Setz deinen Hut auf! • Sie stellte die Teller auf den Tisch. • Sarah legte einen Löffel neben jeden Teller. • … Deutsch Wörterbuch
Setzen — 1. Es setzt sich niemand gern in Nesseln. Die Aegypter, um den Gedanken auszudrücken, man müsse sich nur da niederlassen, wo man willkommen sei, in einer zusagenden Umgebung, haben das Sprichwort: Setze dich, wo man dich bei der Hand nimmt und… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
setzen — Sich gut setzen: vorteilhaft einheiraten. Die Redensart ist auch in mundartlicher Form besonders im Rheinland üblich. Sie bewahrt die Erinnerung an einen alten Hochzeitsbrauch, der rechtliche und symbolische Bedeutung hatte: der Einheiratende… … Das Wörterbuch der Idiome
setzen — sẹt|zen (Jägersprache auch für gebären); du setzt; sich setzen; sich ein Denkmal setzen lassen; sie sollten die Kinder sich setzen lassen; wir müssen das Gesagte sich erst einmal D✓setzen lassen oder setzenlassen (es erst einmal verarbeiten) … Die deutsche Rechtschreibung