Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rde+(auf+der+m

  • 81 Pflicht

    f (=, -en)
    долг, обя́занность

    éine schwére Pflicht — тру́дная обя́занность

    éine érnste Pflicht — серьёзный долг

    éine tráurige Pflicht — печа́льная обя́занность

    éine ángenehme Pflicht — прия́тная обя́занность

    das ist méine geséllschaftliche Pflicht — э́то мой обще́ственный долг

    die Pflicht der Éltern — обя́занность [долг] роди́телей

    ich séhe das als méine Pflicht an — я счита́ю э́то свои́м до́лгом

    es ist déine Pflicht zu árbeiten — твой долг рабо́тать

    die Pflicht fórdert, dass... — долг тре́бует, что́бы...

    etw. nur aus Pflicht tun — де́лать что-либо то́лько из чу́вства до́лга

    séine Pflicht tun — выполня́ть свой долг

    Pflichten háben — име́ть обя́занности

    Pflichten auf sich néhmen, vergéssen, tun [erfüllen] — брать на себя́, забыва́ть, выполня́ть обя́занности

    er kümmert sich sehr wénig um séine Pflichten — он о́чень ма́ло забо́тится о свои́х обя́занностях

    es ist déine Pflicht, dich um ihn zu kümmern — э́то твой долг [твоя́ обя́занность] позабо́титься о нём

    gléiche Réchte und gléiche Pflichten háben — име́ть ра́вные права́ и обя́занности

    j-n an séine Pflichten erínnern — напо́мнить кому́-либо о его́ до́лге

    méine Pflicht als Bürger díeses Lándes... — мой долг как граждани́на э́той страны́...

    j-m etw. zur Pflicht máchen — вмени́ть в обя́занность кому́-либо что-либо, обяза́ть кого́-либо де́лать что-либо

    es wúrde mir zur Pflicht gemácht, im Sómmer die Blúmen zu pflégen — мне вмени́ли в обя́занность [меня́ обяза́ли] уха́живать ле́том за цвета́ми

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Pflicht

  • 82 Bau

    m <-(e)s, -e и́ -ten>
    1) тк sg строительство; сооружение (чего-л)

    Bau von Stráßen — прокладка дорог

    3) тк sg структура (чего-л)
    4) тк sg стройка, строительная площадка

    auf dem Bau árbeiten — работать на стройке

    5) сооружение, здание
    6) pl -e> нора (некоторых животных)
    7) тк sg фам квартира (о жилище)

    Bei sólchem Wétter wérde ich mich aus méínem Bau nicht rühren. — В такую погоду я из своей конуры и носа не высуну.

    8) тк sg воен жарг гауптвахта
    9) pl -e> горн шахта
    10) тк sg ю-нем, австр с-х выращивание, возделывание

    Универсальный немецко-русский словарь > Bau

  • 83 galoppieren

    vi (s, h) галопировать, скакать галопом

    Die Pférde háben auf dem Feld galoppíért. — Лошади скакали галопом по полю.

    Der Réíter ist über die Brücke galoppíért. — Всадник проскакал галопом через мост.

    Универсальный немецко-русский словарь > galoppieren

  • 84 verlagern

    1. vt
    1) перемещать, смещать

    das Gewícht auf das ándere Bein verlágern — переместить вес (тела) на другую ногу

    2) перен переводить, переносить

    Die Entwícklungsabteilung wúrde von Köln nach Berlín verlágert. — Отдел развития был переведен из Кёльна в Берлин.

    3) перебазировать, перевозить

    die wértvollsten Stücke der Sámmlung — перевозить наиболее ценные экспонаты коллекции

    2.
    sich verlágern перемещаться, смещаться

    Универсальный немецко-русский словарь > verlagern

  • 85 winken*

    vi, vt
    1) делать знак; махать; кивать; подмигивать; сигнализировать (кому-л)

    j-n zu sich (D) wínken — поманить кого-л; подозвать кого-л к себе (жестом)

    Er wínkte mit der Hand, um ein Táxi auf sich áúfmerksam zu máchen. — Он махнул рукой, чтобы подозвать такси.

    2) перен mit etw. (D) winken ожидать; сулить

    Dem Gewínner winken 10 000 Euro. — Победителя ожидает награда в 10 000 евро.

    Ich wérde dir (gleích) éíne winken! разгЯ тебе (сейчас) так заеду!

    Универсальный немецко-русский словарь > winken*

  • 86 blicken

    blícken vi
    1. ( auf A, nach D, zu D) смотре́ть, гляде́ть, взгляну́ть (на кого-л., на что-л.)

    zur rde bl cken книжн. — опусти́ть глаза́, поту́пить взор

    sanft bl cken книжн. — име́ть кро́ткий вид

    in die Z kunft bl cken книжн. — загля́дывать в бу́дущее, зага́дывать

    sich bl cken l ssen* разг. — пока́зываться, появля́ться
    sich bei j-m bl cken l ssen* — быва́ть у кого́-л., заходи́ть к кому́-л.

    das läßt tief bl cken — э́то позволя́ет суди́ть о мно́гом

    2. выгля́дывать, пока́зываться

    der Mond blickt durch die W lken книжн. — из-за туч вы́глянула луна́

    Ver chtung blickt aus s inen ugen книжн. — его́ глаза́ выража́ют презре́ние

    Большой немецко-русский словарь > blicken

  • 87 Feuer

    Féuer n -s, =
    1. тк. sg ого́нь, пла́мя

    F uer ( n)m chen — развести́ ого́нь; затопи́ть печь

    F uer an etw. (A ) l gen — поджига́ть что-л.

    F uer schl gen* — высека́ть и́скру [ого́нь]

    das F uer ist usgegangen — ого́нь пога́с

    F uer f ngen*
    1) загора́ться; воспламеня́ться
    2) разг. загоре́ться стра́стью; воспыла́ть интере́сом, увле́чься
    3) разг. воспыла́ть любо́вью

    F uer sp ien — изверга́ть ого́нь ( о вулкане)

    j-m F uer g ben* — дать прикури́ть кому́-л.

    bei klinem [gelndem] F uer k chen — вари́ть на сла́бом огне́

    darf ich um F uer b tten? — разреши́те прикури́ть?

    2. мор., ав. (сигна́льный) ого́нь
    3. тк. sg пожа́р

    F uer brach aus — вспы́хнул пожа́р

    g gen F uer vers chern — страхова́ть от пожа́ра

    4. тк. sg стрельба́, (оруди́йный) ого́нь

    dir ktes F uer — ого́нь прямо́й наво́дкой

    be bachtetes F uer — наблюда́емый [корректи́руемый] ого́нь

    zus mmengefaßtes F uer — сосредото́ченный ого́нь

    das F uer erw dern — откры́ть отве́тный ого́нь

    das F uer instellen — прекраща́ть ого́нь

    das F uer erö́ ffnen — откры́ть ого́нь

    F uer g ben* ( auf A) — стреля́ть (в кого-л.)

    das F uer setzt aus — ого́нь [огнева́я подде́ржка] прекраща́ется

    das F uer von rǘ ckwärts verd chten — уси́ливать ого́нь из глубины́

    im F uer l egen* — находи́ться под обстре́лом

    ins F uer ger ten* (s) — попа́сть под обстре́л

    etw. mit F uer bestr ichen* — держа́ть что-л. под обстре́лом
    nter F uer n hmen* — взять под обстре́л (тж. перен.)
    5. тк. sg пы́лкость, пыл

    F uer h ben — быть с огонько́м, облада́ть пы́лким темпера́ментом

    das Pferd hat viel F uer — ло́шадь горя́чая

    der Wein hat F uer — (э́то) вино́ хмельно́е

    F uer und Fl mme für etw. (A ) sein разг. — стра́стно [горячо́] увле́чься чем-л.

    sie h ben F uer nter dem Dach разг. — у них (в семье́) ссо́ра [конфли́кт]

    sich in F uer r den — разгорячи́ться (во время разговора, спора)

    in F uer k mmen* [ger ten*] (s) — воодушевля́ться; приходи́ть в аза́рт

    mit F uer — жи́во, горячо́

    6. тк. sg блеск ( глаз); игра́ ( брильянта)

    wie F uer und W sser разг. — лёд и пла́мень ( о резких противоположностях)

    F uer hnter etw. (A ) m chen фам. — подда́ть жа́ру, уско́рить что-л.

    dem w rde ich schon F uer nterm H ntern m chen! фам. — уж я его́ подстегну́ [потороплю́]!

    für j-n durchs F uer g hen* (s) — пойти́ за кого́-л. в ого́нь и во́ду

    die Hand für j-n, für etw. (A ) ins F uer l gen — ≅ дава́ть го́лову на отсече́ние за кого́-л., за что-л.; отвеча́ть [руча́ться] голово́й за кого́-л., за что-л.

    mit dem F uer sp elen — игра́ть с огнё́м

    mit F uer und Schwert usrotten — преда́ть огню́ и мечу́, разру́шить огнё́м и мечо́м

    zw schen zwei F uer ger ten* (s) — оказа́ться [попа́сть] ме́жду двух огне́й

    gebr nntes Kind scheut das F uer посл. — ≅ пу́ганая воро́на куста́ бои́тся

    Большой немецко-русский словарь > Feuer

  • 88 Flamme

    Flámme f =, -n
    1. б. ч. pl пла́мя, ого́нь
    den Fl mmen überg ben* высок. — преда́ть огню́, сжечь

    nser G sherd hat drei Fl mmen — у нас трёхконфо́рочная га́зовая плита́

    auf kl iner Fl mme k chen — вари́ть на сла́бом огне́

    in Fl mmen st hen*
    1) быть объя́тым пла́менем, пыла́ть, горе́ть
    2) воспыла́ть любо́вью
    in Fl mmen ufgehen* (s)
    1) вспы́хнуть
    2) сгоре́ть

    das g nze Dorf ist in Fl mmenufgegangen [w rde ein Raub der Fl mmen высок.] — вся дере́вня вы́горела дотла́

    2. ого́нь, пыл, страсть

    F uer und Fl mme sein разг. — горе́ть воодушевле́нием [энтузиа́змом]

    F uer und Fl mme für etw. (A ) sein разг. — увле́чься чем-л.

    3. разг. любо́вь, зазно́ба

    s ine lte Fl mme — его́ ста́рая [давни́шняя] любо́вь [симпа́тия]

    Большой немецко-русский словарь > Flamme

  • 89 Salz

    Salz n -es, -e
    1. тк. sg соль

    ein b ßchen Salz — щепо́тка со́ли

    Salz in die S ppe tun* — посоли́ть суп
    Salz s eden* — вари́ть соль

    Fleisch in Salz l gen — засоли́ть мя́со

    Salz und Brotхлеб-соль

    2. тк. sg соль, остро́та
    3. хим. соль

    Pf ffer und Salz, Kǘ mmel und Salz текст. — цвет со́ли с пе́рцем

    ine Rde hne Salz und Schmalz разг. — бесцве́тная [ску́чная] речь

    nicht das Salz aufs Brot [zur Sppe] verd enen — жить в кра́йней нужде́, не зараба́тывать да́же на кусо́к хле́ба

    das ist für ihn Salz auf die W nde — э́то соль на его́ ра́ны

    um inen M nschen knnenzulernen, muß man inen Sch ffel Salz mit ihm verz hren посл. — что́бы узна́ть челове́ка, ну́жно съесть с ним пуд со́ли

    das Salz der rde высок. — соль Земли́

    Большой немецко-русский словарь > Salz

  • 90 zuführen

    zúführen
    I vi (D)
    1. подвози́ть (кого-л., -что-л. кому-л., чему-л.), подводи́ть (кого-л. к кому-л.)
    2. подава́ть (что-л. кому-л., чему-л.); снабжа́ть, пита́ть (чем-л. кого-л., что-л.)

    inem M tor Benzn zuführen — подава́ть бензи́н в мото́р

    dem Gerä́ t wird aus iner Batter e Strom zugeführt — прибо́р пита́ется то́ком от батаре́йки

    3.:

    der Verbr cher w rde s iner verd enten Str fe zugeführt книжн. — престу́пник получи́л заслу́женное наказа́ние

    4. находи́ть (покупателя и т. п. кому-л.)
    II vi вести́

    die Strße führt auf den St inbruch zu — доро́га ведё́т к каменоло́мне

    Большой немецко-русский словарь > zuführen

См. также в других словарях:

  • Der König in Thule — ist ein Gedicht Johann Wolfgang von Goethes aus dem Jahr 1774. Inhaltsverzeichnis 1 Entstehung 2 Inhalt 3 Form 4 Vergleich zu „Geistesgruß“ …   Deutsch Wikipedia

  • Der Leuchtturm in Niechorze — Dieser Artikel beschreibt die polnische Stadt und Gemeinde Rewal; zur estnischen Hauptstadt Tallinn (Reval) siehe Tallinn. Rewal …   Deutsch Wikipedia

  • Erzherzogtum Österreich ob der Enns — Oberösterreich Landesflagge Landeswappen Basis …   Deutsch Wikipedia

  • Land ob der Enns — Oberösterreich Landesflagge Landeswappen Basis …   Deutsch Wikipedia

  • Det lærde Holland — war ein norwegischer Kreis Intellektueller in Christiania um Paul Botten Hansen während der 50er und 60er Jahre des 19. Jahrhunderts. Seine Mitglieder wurden Hollæderne oder „Batavofiler“ (Batavophile nach der lateinischen Bezeichnung Batavia für …   Deutsch Wikipedia

  • Fürstentum Österreich ob der Enns — Die Geschichte Oberösterreichs deckt sich in vielen Epochen mit der österreichischen Geschichte. Dieser Artikel ist ein Überblick über die regionsspezifischen Eigenheiten der historischen Entwicklung bis zum heutigen Bundesland Oberösterreich.… …   Deutsch Wikipedia

  • Österreich ob der Enns — Die Geschichte Oberösterreichs deckt sich in vielen Epochen mit der österreichischen Geschichte. Dieser Artikel ist ein Überblick über die regionsspezifischen Eigenheiten der historischen Entwicklung bis zum heutigen Bundesland Oberösterreich.… …   Deutsch Wikipedia

  • Sozialgeschichte der Literatur — Die Sozialgeschichte der Literatur ist eine in den 1960er und 1970er Jahren aufgekommene, an der sozialen Entwicklung orientierte geschichtliche Betrachtung der Literatur, ihrer Produktion und Rezeption, ihres Gehalts und ihrer Gestalt. Sie… …   Deutsch Wikipedia

  • Steinau an der Oder — Ścinawa …   Deutsch Wikipedia

  • Treptow an der Rega — Trzebiatów …   Deutsch Wikipedia

  • Hirschberg an der Saale — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»