-
1 rater
v -
2 rater
1. viça n'a pas raté разг. — так оно и вышло; этого было не миновать2. vt1) не попадать, промахнутьсяrater son coup — промахнуться, дать маху2) разг. упустить случай; потерпеть неудачу, не достичь чего-либо; не встретить, не застать ( кого-либо)rater une place — упустить местоrater le train — опоздать на поездrater sa vie — загубить свою жизнь; не добиться в жизни того, что хотел••je ne le raterai pas! — он у меня получит -
3 rater
vt.1. (son but) не попада́ть/ не попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (в + A), прома́хиваться/промахну́ться absolt., ма́зать ◄-'жу, -'ет►/про= absolt.;il a raté son coup — он промахну́лся <прома́зал plus fam.>le chasseur a raté le lièvre — охо́тник не попа́л в за́йца;
2. (manquer) упуска́ть/упусти́ть ◄-'стит► [слу́чай], терпе́ть ◄-плю, -'пит►/по= неуда́чу, прозева́ть pf. fam., проморга́ть pf. fam., проворо́нить pf. fam.;rater une occasion — упусти́ть <прозева́ть, проморга́ть, проворо́нить> слу́чай; ne pas en rater une — де́лать про́мах за про́махом; elle a raté sa vie ∑ — у неё не сложи́лась жизнь; elle a raté son plat ∑ — у неё не получи́лось блю́до; j'ai raté mon examen — я завали́л fam. экза́мен, я прова́лился на экза́мене; il a raté son train — он опозда́л <не попа́л> на по́езд ║ je vous ai raté pour 5 minutes — мы с ва́ми размину́лись из-за каки́х-нибу́дь пяти́ мину́т; si tu recommences, je ne te raterai pas — е́сли ты сно́ва возьмёшься за своё, я уж тебе́ не спущу́il a raté son effet — он не суме́л произвести́ ну́жного впечатле́ния <эффе́кта>;
■ vit, дава́ть ◄даёт►/ дать* осе́чку;le coup a raté — вы́стрел не попа́л в цель; ∑ ружьё дало́ осе́чку
2. (échouer) срыва́ться/сорва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.►, не удава́ться/не уда́ться*;ça n'a pas raté — так оно́ и вы́шлоl'affaire a raté — де́ло сорвало́сь <не вы́горело>;
-
4 rater
гл.1) общ. промахнуться, давать осечку, не попадать2) разг. не встретить, потерпеть неудачу, не застать (кого-л.), не достичь (чего-л.), упустить случай3) перен. лопаться, срываться, провалиться, не удаваться -
5 rater son affaire
разг.испортить, провалить делоLoulou. - Bah!.. j'aurais dû mourir... j'ai raté mon affaire, voyez-vous! (H. Bataille, La Femme nue.) — Лулу. - В сущности... Мне было бы лучше умереть... Я, видите ли, испортила все дело.
-
6 rater son coup
разг.просчитаться, ничего не добиться -
7 rater la carrière
гл.перен. не состояться как (род занятий, профессия)Французско-русский универсальный словарь > rater la carrière
-
8 rater le réveil
гл.общ. проспать -
9 rater le train
гл.общ. опоздать на поезд -
10 rater sa vie
гл.общ. загубить свою жизнь, не добиться в жизни того, что хотел -
11 rater son coup
гл.общ. дать маху, потерпеть неудачу, промахнуться -
12 rater son effet
гл. -
13 rater un examen
гл. -
14 rater une occasion
гл.Французско-русский универсальный словарь > rater une occasion
-
15 rater une place
гл.общ. упустить место -
16 ne pas en rater une
постоянно давать маху; все время делать промахиDictionnaire français-russe des idiomes > ne pas en rater une
-
17 ne pas en rater une
Французско-русский универсальный словарь > ne pas en rater une
-
18 manquer le train
(manquer [или rater, арго louper] le train)1) опоздать на поезд, пропустить поездNe t'inquiète pas, ma petite fille, tout ira bien. Pars vite, tu vas rater ton train... (J. Ferrière, La Fille en question.) — Не беспокойся, детка, все будет хорошо. Поезжай быстрее, иначе опоздаешь на поезд.
2) упустить удобный случай, упустить счастливую возможность, прозевать возможностьTimon s'esclaffa: - Tu me plais, dit-il. Tu n'as pas peur. Il m'eût fallu une femme comme toi. Trop tard, maintenant! Tu as manqué le train. - Mon train est le bon, dit Annette. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Тимон расхохотался: - Ты мне нравишься, - сказал он. - Ты неробкого десятка. Мне надо было жениться на такой женщине, как ты. Но уже поздно. Поезд ушел. - Мой поезд не ушел, - сказала Аннетта.
-
19 coche
-
20 coup
mа)il est noir de coups — он весь в синякахб) в футболеcoup bien placé [ajusté] — точный ударcoup de coin — угловой ударcoup franc direct — штрафной ударcoup franc indirect — свободный ударв) в теннисеcoup coupé — резаный ударг)coup de pied à la lune — прыжок из передней стойки назад ( в плавании)porter un coup — нанести ударon est venu aux coups — дело дошло до драки••coup de Jarnac — вероломный поступокfaire les (quatre) cent coups — предаваться излишествам; кутить; безобразничатьtenir le coup — выдерживать, проявлять стойкость; хорошо выглядетьen prendre un coup — 1) стукнуться, пострадать; не выдержать 2) испытать боль, потрясение 3) ослабеть, постаретьtous les coups sont permis разг. — всё дозволяется; беспределà coup de... loc prép — посредством, при помощиsous le coup de... loc prép — под впечатлением; под угрозойfrapper les trois coups — дать сигнал к поднятию занавеса ( во Франции)au [sur le] coup de minuit — ровно в полночьcoup de génie — гениальный ходcoup de force — 1) акт насилия; переворот 2) воен. удар крупными силамиarrêter le coup de force — предотвратить заговорcommettre un coup de force — совершить переворотmauvais coup — дурное дело, преступное делоfaire son coup — сделать своё делоle coup était fait — дело было сделаноêtre dans le coup — быть посвящённым (во что-либо); участвовать, быть заодноmanquer [rater] son coup — потерпеть неудачуmonter un coup à qn — провести, обмануть кого-либоà coups d'hommes — живой силойmettre dans le coup — привлечь, втянуть в делоen mettre [en ficher] un coup — здорово поработатьtenter [risquer] le coup — рискнуть, попытатьсяréussir son coup — добиться успеха4)tir coup par coup — стрельба одиночными выстреламиcoup de canon — пушечный выстрел••coup parti — дело, которому дан ход; дело, которое нельзя приостановить5) приступ, удар••être aux cent coups — быть в большой тревоге6) глоток••en avoir un coup dans le nez разг. — быть навеселе7)8) раз; попытка9) loc adven un coup, d'un seul coup — с одного раза, разом; одним махом; одним глоткомdu même coup — заодно, сразуà tous les coups, à tout coup — всякий раз••un coup je te..., un coup je te... разг. — то он(а)..., то он(а)...10) в конструкции (coup + предлог de + сущ.) образует выражения, обозначающие единичное действие, резкое движение, в том числе частью тела или орудиемcoup d'aile — взмах крыльевcoup de vent — порыв ветра; мор. шквалcoup de soleil — солнечный ударcoup de grisou — взрыв рудничного газаcoup de bec — 1) клевок 2) перен. колкая шуткаcoup de langue, coup de dent перен. — колкая шутка, злословиеcoup de main — 1) смелое предприятие 2) помощь 3) налёт; путч; воен. поискdonner un coup de main [d'épaule] — помочьtenter un coup de main — поднять руку на...coup d'œil — взгляд, взорcoup de scie — надпил; надрез пилойcoup de crosse — отдача ( ружья)coup de sonde — зондирование, разведкаcoup de téléphone [de fil] — телефонный звонокcoup de jeune — 1) омоложение 2) перен. обновление
См. также в других словарях:
rater — [ rate ] v. <conjug. : 1> • 1715; « prendre un rat » 1669, en parlant d une arme à feu qui ne part pas, et fig. « manquer son coup » I ♦ V. intr. 1 ♦ Ne pas partir (en parlant du coup d une arme à feu). Le coup a raté. 2 ♦ Cour. Échouer. L… … Encyclopédie Universelle
-rater — [rāt′ər] combining form one of a (specified) rate, or class: used in hyphenated compounds [second rater] * * * … Universalium
-rater — [rāt′ər] combining form one of a (specified) rate, or class: used in hyphenated compounds [second rater] … English World dictionary
Rater — Rat er (r[=a]t [ e]r), n. One who rates or estimates. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Rater — Rat er, n. One who rates or scolds. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Räter — Très rare, le nom est alsacien ou allemand. Il devrait s agir d un nom de personne d origine germanique, sans doute Rathari (voir Rattez). A envisager aussi le surnom possible d un charron (moyen haut allemand rat = roue). Le nom est plus… … Noms de famille
Räter — Die Räter waren ein Volk oder eine Gruppe von Völkern der Antike im Bereich der mittleren Alpen, nach älteren Vorstellungen ungefähr zwischen dem Lago Maggiore, Como, Verona, dem Unterinntal und dem Bodensee. Die deutsche Bezeichnung geht auf die … Deutsch Wikipedia
RATER — v. intr. Il se dit d’une Arme à feu dont le coup ne part pas. La compagnie de perdrix partit à la portée de son fusil, mais son fusil rata. Son revolver a raté. Il signifie, au figuré et familièrement, échouer. Son coup a raté. RATER s’emploie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Rater — Ra|ter 〈m. 3〉 jmd., der rät, der etwas zu erraten sucht (RätselRater) ● du bist ein schlechter Rater * * * Ra|ter, der; s, : jmd., der etw. ↑ 1rät (2). * * * Räter, lateinisch Rae … Universal-Lexikon
rater — (ra té) 1° V. n. Se dit d une arme à feu qui manque à tirer. Le fusil a raté. Fig. • J avais fort à coeur de ne pas voir rater ce canon, lorsque je m étais chargé d y mettre le feu, D ALEMB. Lett. à Voltaire, 27 août 1776. Il se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
rater — noun Date: 1611 1. one that rates; specifically a person who estimates or determines a rating 2. one having a specified rating or class usually used in combination < first rater > … New Collegiate Dictionary