Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

pl+все

  • 81 перечинивать

    несов.
    1) (белье и т.п. - все, много) reparar vt, reponer (непр.) vt, remendar (непр.) vt (todo, mucho)
    2) (очинить - все, многое) afilar vt (todo, mucho)

    БИРС > перечинивать

  • 82 перечинить

    сов., вин. п., разг.
    1) (белье и т.п. - все, много) reparar vt, reponer (непр.) vt, remendar (непр.) vt (todo, mucho)
    2) (очинить - все, многое) afilar vt (todo, mucho)

    БИРС > перечинить

  • 83 подавить

    сов., вин. п.
    2) (раздавить все, много) aplastar vt, romper (непр.) vt (todo, mucho)
    подави́ть все я́йца — romper todos los huevos, hacer tortilla todos los huevos
    3) (положить конец чему-либо) aplastar vt, reprimir vt
    подави́ть мяте́ж — aplastar la sublevación, sofocar una sublevación
    подави́ть ого́нь воен.neutralizar el fuego
    4) перен. ( преодолеть) reprimir vt, refrenar vt, contener (непр.) vt
    подави́ть улы́бку, вздохcontener la sonrisa, el suspiro
    подави́ть зево́к — contener el bostezo
    подави́ть замеша́тельство — reprimir la confusión
    подави́ть авторите́том, вели́чием — aplastar con su autoridad, con su grandeza
    пода́вленный неуда́чей — deprimido por el fracaso

    БИРС > подавить

  • 84 пользоваться

    несов., твор. п.
    1) ( использовать) usar vt, utilizar vt; servirse (непр.) (de), emplear vt (употреблять, применять)
    по́льзоваться инструме́нтом — usar un instrumento
    по́льзоваться все́ми сре́дствами — utilizar todos los medios
    по́льзоваться сво́им пра́вом — usar su derecho
    по́льзоваться слу́чаем — aprovechar la ocasión
    3) ( иметь) gozar vi (de), disfrutar vi (de), tener (непр.) vt
    по́льзоваться все́ми права́ми — gozar de todos los derechos
    по́льзоваться дове́рием — gozar de la confianza
    по́льзоваться больши́м успе́хом — tener gran éxito
    по́льзоваться мирово́й изве́стностью — ser de fama mundial
    по́льзоваться креди́том — tener crédito
    по́льзоваться защи́той зако́на — acogerse a los beneficios de la ley

    БИРС > пользоваться

  • 85 прочий

    1) прил. otro
    2) мн. про́чие (скл. как прил.) los demás
    все про́чие — todos los demás
    ••
    и про́чая уст. — y demás, y otras hierbas
    и все тако́е про́чее — etcétera, etcétera
    среди́ про́чего — entre otras cosas

    БИРС > прочий

  • 86 равно

    1) нареч. книжн. ( одинаково) del mismo modo
    он поступа́ет (де́ржит себя́) равно́ со все́ми — se porta igual con todos
    2) в знач. сказ., дат. п., мат. es igual (a); son ( в арифметических действиях)
    пять ми́нус три равно́ двум — cinco menos tres es igual a (son) dos
    3) в знач. союза книжн., обычно в сочет.
    равно́ и, равно́ как (и) — lo mismo que, al igual que, así como
    мой брат, равно́ как и я... — mi hermano lo mismo que yo...
    бра́ту, а равно́ и мне... — a mi hermano lo mismo que a mí...

    БИРС > равно

  • 87 расписать

    сов., вин. п.
    расписа́ть все по дням и по часа́м — anotar todo por días y horas
    все дни распи́саны — todos los días están repartidos
    2) ( разрисовать) pintar vt
    3) перен. разг. ( описать) pintar vt, pormenorizar vt
    расписа́ть свои́ успе́хи — pintar sus éxitos

    БИРС > расписать

  • 88 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 89 смотреть

    несов.
    1) mirar vt; contemplar vt ( созерцать)
    смотре́ть при́стально — mirar fijamente
    смотре́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo
    смотре́ть в бино́кль — mirar por los gemelos
    смотре́ть в окно́ — mirar por la ventana
    смотре́ть в зе́ркало — mirar al espejo
    смотре́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada
    смотре́ть друг на дру́га — mirarse( uno a otro)
    смотре́ть в бу́дущее — mirar al futuro (al porvenir)
    смотре́ть с наде́ждой (на + вин. п.)cifrar esperanzas (en)
    3) вин. п. (рассматривать; быть зрителем) ver (непр.) vt, estar viendo, mirar vt; presenciar vt ( присутствовать)
    смотре́ть фильм, спекта́кль — ver (presenciar) una película, un espectáculo
    смотре́ть телеви́зор — ver (mirar) el televisor
    смотре́ть карти́нки — ver (mirar) los cuadros
    прия́тно смотре́ть — da gusto ver (mirar)
    4) (считать кем-либо, расценивать как что-либо) considerar vt, tener (непр.) vt (por)
    5) (за + твор. п.) ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de), velar vt (por)
    смотре́ть за детьми́ — cuidar de los niños
    смотре́ть за поря́дком — cuidar del orden
    смотре́ть что́бы... — mirar que (+ subj.)
    смотре́ть на кого́-либо как на образе́ц — tomar el ejemplo de alguien
    все смо́трят на него́ как на чудака́ — todo el mundo le tiene por estrambótico
    как ты на э́то смо́тришь? — ¿qué te parece?, ¿qué piensas de esto?
    6) ( виднеться) dejarse ver, verse (непр.)
    смотре́ть из-за туч ( о солнце) — aparecer detrás de las nubes, verse a través de las nubes
    о́кна смо́трят во дворlas ventanas dan al patio
    8) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de), parecer (непр.) vi
    смотре́ть победи́телем — tener aire de vencedor
    ••
    смо́тришь вводн. сл.es (muy) posible
    смотря́ как, смотря́ когда́ — esto depende (de), según y conforme
    смотре́ть за собо́й — cuidarse
    смотре́ть во все глаза́, смотре́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta, ser todo ojos
    смотре́ть в лицо́ (опасности, смерти) — hacer cara (al peligro, a la muerte)
    смотре́ть пра́вде в глаза́ — mirar cara a cara a la realidad
    смотре́ть в гроб (в моги́лу) — estar con un pie en el sepulcro, estar a las puertas de la muerte
    смотре́ть в рот ( кому-либо) — beber las palabras (de)
    смотре́ть в лес — querer tirar al monte
    смотре́ть в ко́рень — mirar al fondo de las cosas
    смотре́ть сквозь па́льцы ( на что-либо) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda
    смотре́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    БИРС > смотреть

  • 90 средство

    с.
    1) (прием, способ) medio m, procedimiento m; expediente m ( уловка)
    пусти́ть в ход все сре́дства — poner en juego todos los medios, no dejar piedra por mover
    для него́ все сре́дства хороши́ неодобр.para él todas la teclas son buenas
    2) обыкн. мн. (для осуществления какой-либо деятельности) medio(s) m (pl); recursos m pl; bienes de equipo ( оборудование); agente m ( вещество); instrumento m ( орудие)
    водоотнима́ющее сре́дство — agente de deshidratación
    сре́дство давле́ния — instrumento de presión
    сре́дства произво́дства — medios de producción
    сре́дства сообще́ния (свя́зи) — medios de comunicación
    сре́дства передвиже́ния, тра́нспортные сре́дства — medios de transporte
    вспомога́тельные сре́дства — medios auxiliares
    ме́стные сре́дства — recursos locales
    перевя́зочные сре́дства — material de vendaje
    укрепля́ющее сре́дство — tónico m
    болеутоля́ющие сре́дства — anestésicos m pl
    усыпля́ющее сре́дство — soporífero m
    4) мн. сре́дства (деньги; материальный достаток) medios m pl
    де́нежные сре́дства — medios m pl, recursos m pl
    сре́дства к существова́нию — medios de existencia
    оборо́тные сре́дства — fondos de circulación
    челове́к со сре́дствами — hombre acaudalado (acomodado); hombre de dinero
    ••
    жить не по сре́дствам — no vivir con arreglo a sus medios (recursos)

    БИРС > средство

  • 91 такой

    мест. опред.
    tal (перед сущ.); tan (перед прил.); así
    тако́й же — parecido, semejante
    вы все тако́й же — Ud. siempre es el mismo
    я тако́й челове́к — yo soy así
    тако́й, како́й естьtal como es
    тако́го же разме́ра — de la misma medida
    тако́й отве́т меня́ не удовлетворя́ет — tal respuesta no me satisface
    при таки́х усло́виях... — así las cosas...
    ••
    что тако́е? (что случилось?) — ¿qué pasa?, ¿qué sucede (ocurre)?, ¿qué hay?
    что э́то тако́е? — ¿qué es esto (eso)?
    кто тако́й? — ¿quién es?
    в тако́м слу́чае — en este (ese, tal) caso
    до тако́й сте́пени — hasta tal punto; así ( так)
    и все тако́е (про́чее) прост. — y todo lo demás, y así sucesivamente
    есть тако́е де́ло — así sea, de acuerdo, está bien
    не на тако́го напа́ли! — ¡no sabéis con quien habláis (os las gastáis)!, ¡no sabéis con quien habéis caído (dado)!

    БИРС > такой

  • 92 я

    мест. личн.
    1) (меня́, мне, мной, мно́ю, обо мне́) yo
    э́то я — soy yo
    вот и я! — ¡aquí estoy!, ¡héme aquí!
    ни ты, ни я — ni tú ni yo
    пропусти́те меня́! — ¡déjeme pasar!
    меня́ не́ было до́ма — (yo) no estaba en casa
    помоги́те мне! — ¡ayúdeme!
    идемте со мной! — ¡venga Ud. conmigo!, ¡acompáñeme!
    он меня́ не ви́дит — no me ve
    он мне чита́ет свои́ стихи́ — me recita sus poesías
    на мне лежа́ла вся рабо́та — tenía cargado todo el trabajo sobre mí, sobre mí pesaba todo el tabajo
    я сам ему́ э́то скажу́ — yo mismo se lo diré
    бе́дный я — ¡ay de mí!, ¡pobre de mí!
    я, нижеподписа́вшийся, свиде́тельствую, что... юр. — yo, el abajo firmante, testifico que...
    сохрани́ть свое я — mantener su yo, mantener su personalidad
    мое друго́е я — mi otro yo, mi alter ego
    ••
    я ду́маю! ( конечно) — ¡ya lo creo!, ¡claro que sí!, ¡naturalmente!
    (я) не я бу́ду — yo no seré yo
    я тебе́ (вас, его́, их)! ( угроза) — ¡te (os, le, les) voy a dar!
    по мне — según yo, a mi ver
    то́же мне сокро́вище нашли́ — vaya tesoro que han encontrado

    БИРС > я

  • 93 aplicar todos los esfuerzos

    гл.
    общ. (hacer) приложить все силы (усилия), приложить все усилия

    Испанско-русский универсальный словарь > aplicar todos los esfuerzos

  • 94 articulado

    сущ.
    1) общ. на шарнирах, ряд пунктов, ряд статей (договора, закона), членораздельный (о речи), отчётливый, расчленённый, ряд параграфов
    3) тех. шарнирносочленённый, шарнирный, расчленённый (о рельефе)
    4) анат. сочленённый, суставчатый
    5) юр. изложенный по пунктам, параграфы, пункты
    6) экон. (все) параграфы договора или соглашения, (все) статьи договора или соглашения

    Испанско-русский универсальный словарь > articulado

  • 95 cada vez menos

    сущ.
    общ. все менее и менее, все меньше и меньше

    Испанско-русский универсальный словарь > cada vez menos

  • 96 cubrir todos los riesgos

    гл.
    экон. охватывать все виды рисков, покрывать все виды рисков

    Испанско-русский универсальный словарь > cubrir todos los riesgos

  • 97 echar todos los registros

    гл.
    общ. (tocar) нажимать на все педали, (tocar) пускать в ход все средства

    Испанско-русский универсальный словарь > echar todos los registros

  • 98 hacer todos los esfuerzos

    гл.
    общ. (concentrar en sì) сделать над собой усилие, напрячь все силы, употребить все усилия

    Испанско-русский универсальный словарь > hacer todos los esfuerzos

  • 99 menear uno los palillos

    гл.
    общ. испробовать все пути, испробовать все средства

    Испанско-русский универсальный словарь > menear uno los palillos

  • 100 tocar todos los palillos

    гл.
    общ. испробовать все пути, испробовать все средства

    Испанско-русский универсальный словарь > tocar todos los palillos

См. также в других словарях:

  • все — См. весь, все таки, постоянно, очень... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред …   Словарь синонимов

  • ВСЕ — ВСЕ, мест., безл. (весь, вся, все, мн. все) или | нареч. количественное, не определяющее, много ль, а то, что есть, что налицо, что было, без остатка, сколько есть, сполна; целое, целиком, гуртом чохом, оптом, огулом (см. весь). | нареч. времени …   Толковый словарь Даля

  • Все братья — сёстры — Альбом «Аквариума» Дата выпуска 1996 …   Википедия

  • Все для Вас — логотип газеты Газета «Все для Вас» впервые появилась в Москве в июне 1991 года. Была учреждена издательским домом «Новое время» под руководством Сергея Дубова (убит 1 февраля 1994 года [1]). Это была первая популярная газета бесплатных… …   Википедия

  • Все умрут, а я останусь — Жанр Молодёжная драма Психологический триллер Режиссёр Валерия Гай Германика …   Википедия

  • Все братья — сёстры Альбом «Аквариума» Дата выпуска …   Википедия

  • Все братья - сёстры — Альбом «Аквариума» Дата выпуска 1996 Записан 1978 Жанр Акустика Длительность …   Википедия

  • Все братья — сестры — Все братья сёстры Альбом «Аквариума» Дата выпуска 1996 Записан 1978 Жанр Акустика Длительность …   Википедия

  • Все псы празднуют Рождество — англ. An All Dogs Christmas Carol …   Википедия

  • все-таки — Все же, всё, за всем тем, однако, при всем том, тем не менее. А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь . Крыл. ... См …   Словарь синонимов

  • Все псы попадают в рай: сериал — All Dogs Go to Heaven: The Series Тип Анимационный сериал Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»