-
1 same
1. [seım] n (the same)то же самое, одно и то жеto say [to do] the same - говорить [делать] одно и то же
he got up and I did the same - он поднялся, и я сделал то же самое
a Happy New Year to you! - The same to you! - поздравляю вас с Новым годом! - Вас также!
2. [seım] a редк.same here - разг. я того же мнения; и у меня то же самое (происходит); и я тоже
однообразный3. [seım] adv (the same)the choruses were perhaps a little same - хоровые номера были несколько однообразны
так же, таким же образомcan you feel the same towards him as you used to? - можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде?
old people do not feel the same about sport as young ones do - старики относятся к спорту не так, как молодёжь
you still look the same - вы выглядите, как и прежде
when I am away things go on just the same - когда меня нет, всё идёт так же
4. [seım] indef pronall /just/ the same - а) всё-таки, тем не менее; I feel anxious all the same - и тем не менее я беспокоюсь; thank you all the same - всё же разрешите вас поблагодарить; he is often rude, but I like him all /just/ the same - он часто грубит, но я всё-таки люблю его; the word is French, all the same it is in common use - это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется; б) всё равно, безразлично; it is all the same to me - мне это безразлично
1. 1) (обыкн. the same) тот же самый, этот же, один и тот жеat the same time - в одно и то же время, одновременно
to settle several matters at the same time - решать одновременно несколько дел
to belong to one and the same class - принадлежать к одному и тому же классу
to put smth. back in the same place - положить что-л. обратно на то же самое место
she was always the same little girl to me - для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой
that is the very same tune I heard yesterday - этот самый мотив я слышал вчера
these same boasted heroes were the first to run away - и именно эти хвалёные герои первыми бросились бежать
what is the use of this same patience? - в чём же смысл этого терпения?
2. (обыкн. the same)1) такой же, одинаковыйin the same way - точно так же, таким же образом
the same sort of thing - то же самое, одно и то же
to hold the same opinion as the majority - придерживаться мнения большинства
to give the same answer as before - ответить так же, как и раньше
the same causes produce the same effects - одинаковые причины порождают одинаковые следствия
sailors received the same pay as soldiers - матросам платили столько же, сколько и солдатам
they get the same wages for the same work - они получают одинаковую зарплату за одну и ту же работу
to be exactly the same height [width, depth] - быть точно такой же /одинаковой/ высоты [ширины, глубины]
one cannot eat the same food every day - нельзя есть одно и то же каждый день
2) не изменившийся, не претерпевший изменений3. канц. вышеупомянутыйwith reference to our letter and your answer to same - говоря о нашем письме и вашем ответе на него
please, return same by return of post - пожалуйста, отправьте его (вышеупомянутое письмо и т. п.) обратной почтой
to repairing table 15 shillings, to polishing same 10 shillings - за ремонт стола 15 шиллингов, за его полировку 10 шиллингов
we have heard from Mr. Jones and have written to same - мы получили от м-ра Джоунза письмо и ответили ему
-
2 one
1. [wʌn] n1. 1) (число) одинone and two make three - один плюс /и/ два - три
2) единица ( цифра; тж. figure of one)3) (of) один из (какого-л. числа)4) раз ( при счёте)one, two, three... - раз, два, три...
5) один, одиночкаby /in/ ones and twos - по одному и по двое
goods that are sold in ones - товары, продаваемые в розницу
6) (один) год ( о возрасте)7) часone o'clock - час ( на часах) [ср. тж. ♢ ]
he will come at one [between one and two] - он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five - поезд, отправляющийся в час двадцать пять
2. филос. идея, сущность ( у Платона)3. эмоц.-усил. (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастерoh, you are a one telling that joke in front of the manager - ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
♢
one in a thousand - один на тысячу, редкостныйone too many - а) слишком много; to have one too many - выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many - он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. - превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about - шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? - вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) - всё равно, всё едино; безразлично
as one - как один, все вместе
at one - заодно; единодушно
we are at one in thinking that... - мы едины во мнении, что...; мы оба или все думаем, что...
to give smb. a four penny one - отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one - очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. - превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. - одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on - преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other - они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one - дурак, «дубина»
you're a right one losing the tickets again - и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above - бог
the Evil One - чёрт, дьявол
one over the eight - воен. жарг. пьяный, подвыпивший
2. [wʌn] alike one o'clock - быстро, энергично [ср. тж. 1, 7)]
1. одинno one reason will do - ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственныйone (and) only - единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about - это единственное, в чём мы можем быть уверены
that's the one thing I needed - это единственное, что мне было нужно
you're the one man I can trust - вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковыйto have /to hold/ one opinion - иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ - я такого же мнения, что и вы
all face one way - ≅ все там будем
2) predic целый, единый, неразлучныйto be made one - пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months - эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот жеone and the same - один и тот же; тот же самый
2) predic одинаковый, неизменный5. 1) какой-то, неопределённый2) некий, некто ( перед именами собственными)3. [wʌn] num1) число один2) (номер) один; (номер) первыйnumber one - номер первый [см. тж. ♢ ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc - двадцать один, тридцать один и т. д.♢
number one - а) сам; свой интерес, заботы и т. п.; to look after /to take care of/ number one - не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he's always thinking of number one - он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное и т. п.; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [см. тж. 2)]4. [wʌn] indef pronone man no man - ≅ один в поле не воин
Аone has to do one's best - нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen - никто не знает, что может случиться
I've lost my umbrella and have to buy a new one - я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? - The black one - какого котёнка вы возьмёте? - Чёрного
3. 1) в сочетании с определённым артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным:the little ones and the great ones - и малые, и большие
my own one - родной, дорогой ( в обращении)
4. усил.1) я, ваш покорный слуга2) амер. разг. необычайно, невероятно и т. п.I tell you, she was one wonderful girl - поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Бв грам. знач. указательного мест.1. 1) этот, тот (самый)the one that /which/ is lying on the table - тот, который лежит на столе
not the one they expected - не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек или предметhe is not one to refuse - он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson - она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этотat one end of the street and at the other - на одном /на том/ конце улицы и на другом
Вone with another - а) в среднем; б) уст. вместе
one or other is sure to be sick in the bus - в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other - оба, один и другой
the one..., the other... - первый ( из упомянутых)..., второй...
one by one, one after one - один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
♢
one and all - все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one - в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one - он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one - с одной попытки, сразу
done it in one! - удалось с первого захода!
I for one - что касается меня, я со своей стороны
I for one don't believe it - я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)... - он(а) чуть не...
one the halves - амер. поровну, пополам
like one dead [possessed] - как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ to do smth.) и т. п. - из тех, кто...
I'm not usually one to complain, but... - я вообще не из тех, кто жалуется, но...
-
3 one
1. [wʌn] n1. 1) (число) одинone and two make three - один плюс /и/ два - три
2) единица ( цифра; тж. figure of one)3) (of) один из (какого-л. числа)4) раз ( при счёте)one, two, three... - раз, два, три...
5) один, одиночкаby /in/ ones and twos - по одному и по двое
goods that are sold in ones - товары, продаваемые в розницу
6) (один) год ( о возрасте)7) часone o'clock - час ( на часах) [ср. тж. ♢ ]
he will come at one [between one and two] - он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five - поезд, отправляющийся в час двадцать пять
2. филос. идея, сущность ( у Платона)3. эмоц.-усил. (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастерoh, you are a one telling that joke in front of the manager - ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
♢
one in a thousand - один на тысячу, редкостныйone too many - а) слишком много; to have one too many - выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many - он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. - превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about - шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? - вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) - всё равно, всё едино; безразлично
as one - как один, все вместе
at one - заодно; единодушно
we are at one in thinking that... - мы едины во мнении, что...; мы оба или все думаем, что...
to give smb. a four penny one - отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one - очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. - превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. - одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on - преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other - они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one - дурак, «дубина»
you're a right one losing the tickets again - и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above - бог
the Evil One - чёрт, дьявол
one over the eight - воен. жарг. пьяный, подвыпивший
2. [wʌn] alike one o'clock - быстро, энергично [ср. тж. 1, 7)]
1. одинno one reason will do - ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственныйone (and) only - единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about - это единственное, в чём мы можем быть уверены
that's the one thing I needed - это единственное, что мне было нужно
you're the one man I can trust - вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковыйto have /to hold/ one opinion - иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ - я такого же мнения, что и вы
all face one way - ≅ все там будем
2) predic целый, единый, неразлучныйto be made one - пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months - эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот жеone and the same - один и тот же; тот же самый
2) predic одинаковый, неизменный5. 1) какой-то, неопределённый2) некий, некто ( перед именами собственными)3. [wʌn] num1) число один2) (номер) один; (номер) первыйnumber one - номер первый [см. тж. ♢ ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc - двадцать один, тридцать один и т. д.♢
number one - а) сам; свой интерес, заботы и т. п.; to look after /to take care of/ number one - не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he's always thinking of number one - он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное и т. п.; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [см. тж. 2)]4. [wʌn] indef pronone man no man - ≅ один в поле не воин
Аone has to do one's best - нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen - никто не знает, что может случиться
I've lost my umbrella and have to buy a new one - я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? - The black one - какого котёнка вы возьмёте? - Чёрного
3. 1) в сочетании с определённым артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным:the little ones and the great ones - и малые, и большие
my own one - родной, дорогой ( в обращении)
4. усил.1) я, ваш покорный слуга2) амер. разг. необычайно, невероятно и т. п.I tell you, she was one wonderful girl - поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Бв грам. знач. указательного мест.1. 1) этот, тот (самый)the one that /which/ is lying on the table - тот, который лежит на столе
not the one they expected - не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек или предметhe is not one to refuse - он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson - она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этотat one end of the street and at the other - на одном /на том/ конце улицы и на другом
Вone with another - а) в среднем; б) уст. вместе
one or other is sure to be sick in the bus - в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other - оба, один и другой
the one..., the other... - первый ( из упомянутых)..., второй...
one by one, one after one - один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
♢
one and all - все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one - в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one - он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one - с одной попытки, сразу
done it in one! - удалось с первого захода!
I for one - что касается меня, я со своей стороны
I for one don't believe it - я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)... - он(а) чуть не...
one the halves - амер. поровну, пополам
like one dead [possessed] - как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ to do smth.) и т. п. - из тех, кто...
I'm not usually one to complain, but... - я вообще не из тех, кто жалуется, но...
-
4 same
̈ɪseɪm I
1. мест.;
указ. (как прил.) тот (же) самый;
одинаковый, равный;
равносильный, тождественный, идентичный The same causes produce the same effects. ≈ Одни и те же причины порождают одинаковые следствия. The same observations are true of the others also. ≈ Эти же наблюдения верны и в отношении других случаев. They belong to the same family. ≈ Они принадлежат к одной и той же семье. To me she was always the same little girl. ≈ Для меня она оставалась все той же маленькой девочкой. much the same very same Syn: identical, equal, such
2. мест.;
указ. (как сущ.) одно и то же, то же самое We must all do the same. ≈ Мы должны делать одно и то же.
3. мест.;
указ. (как нареч.) таким же образом, так же all the same just the same II
1. прил.
1) монотонный, однообразный Syn: monotonous
2) одинаковый
2. сущ.;
юр.;
коммерч. вышеупомянутый;
он, его и т. п. (the *) то же самое, одно и то же - to say the * говорить одно и то же - he got up and I did the * он поднялся, и я сделал то же самое - it is the * everywhere всюду одно и то же - a Happy New Year to you! - The * to you! поздравляю вас с Новым годом! - Вас также! - * here (разговорное) я того же мнения;
и у меня то же самое (происходит) ;
и я тоже - coat lined with the * пальто на подкладке из того же материала (редкое) однообразный - the choruses were perhaps a little * хоровые номера были несколько однообразны - the fear of being too * страх быть однообразным (the *) так же, таким же образом - can you feel the * towards him as you used to? можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде? - old people do not feel the * about sport as young ones do старики относятся к спорту не так, как молодежь - you still look the * вы выглядите, как и прежде - much the * почти такой же - just the * точно так же - when I am away things go on just the * когда меня нет, все идет так же - all /just/ the * все-таки, тем не менее;
все равно, безразлично - I feel anxious all the * и тем не менее я беспокоюсь - thank you all the * все же разрешите вас поблагодарить - he is often rude, but I like him all /just/ the * он часто грубит, но я все-таки люблю его - the word is French, all the * it is in common use это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется - it is all the * to me мне это безразлично (обыкн. the *) тот же самый, этот же, один и тот же - the * night в ту же ночь - at the * time в одно и то же время, одновременно - to settle several matters at the * time решать одновременно несколько дел - to belong to one and the * class принадлежать к одному и тому же классу - to put smth. back in the * place положить что-л. обратно на то же самое место - he is no longer the * man он уже совсем не тот - she was always the * little girl to me для меня она всегда оставалась все той же маленькой девочкой - still the * queer old fellow он все такой же чудак - one and the * person один и тот же человек - on the * ground на том же основании - the very * day в тот же самый день - that is the very * tune I heard yesterday этот самый мотив я слышал вчера (в сочетании с this, that, these, those при усилении или противопоставлении): - that * day (устаревшее) именно в тот (же самый) день - these * boasted heroes were the first to run away именно эти хваленые герои первыми бросились бежать - what is the use of this * patience? в чем же смысл этого терпения? (обыкн. the *) такой же, одинаковый - in the * way точно так же, таким же образом - the * sort of thing то же самое, одно и то же - at the * price по такой же цене - on the * day as this last year в тот же самый день в прошлом году - on the * day every year в один и тот же день каждый год - to hold the * opinion as the majority придерживаться мнения большинства - to give the * answer as before ответить так же, как и раньше - the * causes produce the * effects одинаковые причины порождают одинаковые следствия - sailors received the * pay as soldiers матросам платили столько же, сколько и солдатам - they get the * wages for the * work они получают одинаковую зарплату за одну и ту же работу - he is of the * age as myself он одного возраста со мной - his name is the * as mine мы с ним однофамильцы - to be exactly the * height быть точно такой же /одинаковой/ высоты - one cannot eat the * food every day нельзя есть одно и то же каждый день - it amounts to the * thing это сводится к одному и тому же - she was always the * to me она ко мне относилась всегда одинаково не изменившийся, не претерпевший изменений - the patient is much about the * больной почти в таком же состоянии - I found her just the * я нашел ее все в том же положении (канцелярское) вышеупомянутый - with reference to our letter and your answer to * говоря о нашем письме и вашем ответе на него - please, return * by return of post пожалуйста, отправьте его ( вышеупомянутое письмо и т. п.) обратной почтой - to repairing table 15 shillings, to polishing * 10 shillings за ремонт стола 15 шиллингов, за его полировку 10 шиллингов - we have heard from Mr. Jones and have written to * мы получили от мистера Джоунза письмо и ответили ему all the ~ все равно, безразлично;
it's all the same to me мне все равно all the ~ всетаки;
тем не менее;
thank you all the same все же разрешите поблагодарить вас he would do the ~ again он бы снова сделал то же самое ~ таким же образом, так же;
I see the same through your glasses as I do through mine в ваших очках я вижу так же, как и в своих all the ~ все равно, безразлично;
it's all the same to me мне все равно just the ~ таким же образом just the ~ тем не менее, всетаки ~ однообразный;
the life is perhaps a little same жизнь, пожалуй, довольно однообразна to me she was always the ~ little girl для меня она оставалась все той же маленькой девочкой the patient is much about the ~ состояние больного почти такое же;
the very same точно такой же same юр., ком. вышеупомянутый;
он, его ~ одно и то же, то же самое;
we must all say (do) the same мы все должны говорить (делать) одно и то же ~ однообразный;
the life is perhaps a little same жизнь, пожалуй, довольно однообразна ~ таким же образом, так же;
I see the same through your glasses as I do through mine в ваших очках я вижу так же, как и в своих ~ тот (же) самый;
одинаковый the ~ causes produce the ~ effects одни и те же причины порождают одинаковые следствия the ~ observations are true of the others also эти же наблюдения верны и в отношении других случаев they belong to the ~ family они принадлежат к одной и той же семье;
to say the same thing twice over повторять одно и то же дважды a symptom of the ~ nature аналогичный симптом;
much the same почти такой же all the ~ всетаки;
тем не менее;
thank you all the same все же разрешите поблагодарить вас they belong to the ~ family они принадлежат к одной и той же семье;
to say the same thing twice over повторять одно и то же дважды the patient is much about the ~ состояние больного почти такое же;
the very same точно такой же ~ одно и то же, то же самое;
we must all say (do) the same мы все должны говорить (делать) одно и то же -
5 one
wʌn
1. числ. колич.
1) один (число
1) one book ≈ одна книга one million ≈ один миллион one half ≈ половина one third ≈ одна третья one pound ten ≈ один фунт и десять пенсов One from seven leaves six. ≈ От семи отнять один будет шесть.
2) номер один, первый Chapter One ≈ Глава первая/Глава 1 ∙ one too many ≈ слишком много one or two ≈ немного, несколько
2. сущ.
1) единица (цифра '1') the row of ones ≈ ряд единиц
2) один, одиночка - one by one
3) эллипс. а) один год( о возрасте) б) час( о моменте времени) в) первый размер( одежды) г) однодолларовая купюра
4) употр. как слово-заместитель а) во избежание повторения ранее упомянутого существительного;
б) в знач. 'человек' the great ones of the earth one for smth. ∙ at one all in one be made one for one
3. прил.
1) единственный, уникальный the one person she wanted to marry ≈ единственный человек, за которого она хотела выйти замуж Syn: only
1., single
1.
2) определенный, единственный в своем роде one fine person ≈ один хороший человек Syn: certain
1., particular
1.
3) одинаковый, такой же They are both of one species. ≈ Оба они относятся к одному и тому же виду. I am one with you on this. ≈ В этом вопросе я с тобой заодно. Syn: same I
1.
4) какой-то, некий, неопределенный I will see you again one day. ≈ Когда-нибудь однажды мы снова увидимся. Syn: some
2.
4. мест.;
неопред.
1) кто-то, некий, некто Some of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink. ≈ Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить. Syn: somebody
1., a certain
2) употр. в неопределенно-личных предложениях: Where does one go from there? ≈ Куда отсюда пойдешь? Shares can bring one quite a considerable additional income. ≈ Владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доход. ∙ in the year one any one один (число) ;
- * and two make three один плюс два - три единица (цифра) ;
- write down two *s напишите две единицы один из;
- * of the family член семьи;
- * of the best skaters один из лучших конькобежцев раз (при счете) ;
- *, two,three,... раз, два, три... один, одиночка;
- by *s and twos по одному и по двое;
- * at a desk по одному за партой;
- goods that are sold in *s товары, продаваемые в розницу год (о возрасте) ;
- the baby is * ребенку год час;
- * o'clock час;
- he will come at * он придет в час;
- a train due at * twenty-five поезд, отправляющийся в час двадцать пять( философское) идея, сущность( эмоционально-усилительно) человек, примечательный в каком-л отношении;
герой;
мастер;
- oh, you are a * telling that joke in front of the manager ну, ты даешь, так шутить в присутствии управляющего > * in a thousand один на тысячу, редкостный;
> * too many слишком много;
> to have * too many выпить лишнего, перебрать;
лишний;
> he was * too many он оказался лишним;
> to be * too many for smb. превосходить кого-л в чем-л;
быть для кого-л недостижимым;
> the * about шутка, анекдот;
> have you heard the * about the traveling salesman? вы знаете анектод о коммивояжере?;
> but * предпоследний;
> the topmost stair but * предпоследняя сверху ступенька;
> all * все равно, все едино;
безразлично;
> as * как один, все вместе;
> at * заодно;
единодушно;
> to give smb. a four penny * отшлепать, отлупить кого-л;
> in the year * очень давно;
при царе Горохе;
> since the year * с незапамятных времен;
> to go * better than smb. одно очко в чью-л пользу;
> * up to smb. одно очко в чью-л пользу;
> * they are trying to get * up on each ofter они стараются обогнать друг друга;
> a right * losing the tickets again и как это тебя угораздило снова потерять билеты;
> the Holy O., O. above Бог;
> the Evil O. черт, дьявол;
> * over the eight( военное) (жаргон) пьяный, подвыпивший один - no * man can do it в одиночку это никому не под силу;
- no * reason will do ни одно соображение не может нас удовлетворить единственный;
- * only единственный, уникальный;
- there is * answer to it на это может быть только один ответ;
- this is the * thing we can feel cartain about это единственное, в чем мы можем быть уверены;
- that's the * thing I needed это единственное, что мне было нужно;
- you're the * man I can trust вы единственный человек, которому я доверяю единый;
одинаковый;
- * and undivided единый и неделимый;
- to have * opinion иметь единое мнение;
- I am * with you я такого же мнения, что и вы;
- all face * way все там будем целый, единый, неразлучный;
- to be made * пожениться, сочетаться браком;
- he is made * with nature он близок к природе;
- we have been both * these two months эти два месяца мы были неразлучны тот же самый, этот же;
- * and the same один и тот же;
тот же самый одинаковый, неизменный;
- to remain for ever * всегда оставаться самим собой какой-то, неопределенный;
- * day last summer как-то прошлым летом;
- * fane morning в одно прекрасное утро;
- * day I shall do it когда-нибудь я это сделаю некий, некто;
- * John Smit некто Джон Смит число один;
- * page одна страница;
- * apple одно яблоко один;
(номер) первый;
- number * номер первый;
- chapter * первая глава;
- Room * комната один - *-and-twenty, *-and-thirty двадцать один, тридцать один > number * сам;
свой интерес, заботы;
самое главное, самое важное, значительное, срочное;
пописать, сходить "по-маленькому";
> to look after number * не забывать о себе, заботиться о своих интересах;
> he's always thinking of number * он всегда думает только о себе > * man no mam один в поле не воин в неопределенно-личных предложениях: - * must admit следует признать;
- * has to do *'s best нужно делать все возможное;
- * never khows what may happen никто не знает, что может случиться во избежание повторения: - laws and old *s новые законы и старые;
- I've lost my umbrella and have to buy a new * я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый;
- which kitten will you have? - The black * какого котенка вы возьмете? - Черного в сочетании с определенным артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным;
- the little *s дети;
- the great *s of the earth великие мира сего;
- the little *s and the great *s и малые, и большие;
- my own * родной, дорогой в сочетании с any, some, every под соответствующими словами (усилительно) я, ваш покорный слуга;
- * is rather busy just now я сейчас несколько занят;
- * glad to have seen you очень рад был вас повидать (американизм) (разговорное) необычайно, невероятно;
- I tell you, she was * wonderful girl поверьте мне, она была просто замечательная девушка в грам знач указательного мест: этот, тот - the * that is lying on the table тот, который лежит на столе;
- not the * they expected не тот, которого ждали человек или предмет;
- * with a beard человек с бородой;
- he is not * to refuse он не такой человек, чтобы отказываться;
- she said it in the voice of * who repeats a lesson она произнесла это тоном человека, повторяющего урок один, этот;
- at * end of the street and at the ofter на одном конце улицы и на другом в сочетаниях: - * another друг друга;
- they hit * another они поколотили друг друга;
- to bay * another's goods покупать друг у друга;
- * with another в среднем;
(устаревшее) вместе;
- * and another несколько;
- * after another один за другим;
- * or another кто-то;
- * or other is sure to be sick in the bus в автобусе обязательно кого-то укачает;
- the * and the other оба, один и другой;
- the *..., the ofter... первый..., второй...;
- * by *, * after * один за другим, друг за другом;
по одному, поодиночке > * and all все до одного, все как один;
все без исключения;
> to thank * and all поблагодарить всех вас;
> in * в одном лице;
одновременно;
> he is manager and secretary in * он и управляющий, и секретарь;
> in * с одной попытки, сразу;
> done it in *! удалось с первого захода!;
> I for * что касается меня, я со своей стороны;
> I for * don't believe it я, например, не верю в это;
> * had like... она чуть не...;
> I'm not usually * to compain, but... я вообще не из тех, кто жалуется, но... all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня the great ones of the earth великие мира сего;
a one( for smth.) разг. энтузиаст( в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ~ употр. как словозаместитель в знач. "человек": he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал if ~ wants a thing done ~ had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении) no ~ никто one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицы ~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый ~ употр. как словозаместитель в знач. "человек": he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду;
the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный ~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно 'un: 'un разг. см. one ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный thousand: ~ тысяча;
one in a thousand один на тысячу, исключительный ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ up (down) (to smb.) одно очко (один гол и т. п.) (в чью-л. (не в чью-л.) пользу) ~ num. card. I'll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько ~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том square ~ точка отсчета ~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицы -
6 self
self
1. сущ.
1) собственная личность, сам study of the self my own self my very self
2) коммерч. сам, лично cheque drawn to self ≈ чек, выписанный на себя your good selves ≈ Вы (в коммерческих письмах) ∙ self comes first, self before all ≈ своя рубашка ближе к телу
2. прил.
1) сплошной, однородный( о цвете)
2) смешанный, разбавленный (о виски)
3) одноцветный( о цветке) свое "я", сущность, облик, склад, совокупность свойств (человека) - my own /very/ * моя собственная персона;
мое собственное "я" - one's better * лучшее, что есть в человеке - one's former * то, чем человек был раньше - my former * мое прежнее "я" - to be one's own * быть самим собой - he is quite his old * again он опять такой же, как и был - he became his silent * again он вновь стал таким же молчаливым, как и был - to be in love with one's own * быть влюбленным в самого себя - one and the same * верный (самому) себе, не меняющийся - a secret * he had enclosed within свое настоящее "я" он скрывал в тайниках души - to get a glimpse of Shakespeare's very * in the Sonnets почувствовать самую душу Шекспира, читая его сонеты сущность (чего-л.) - the expression of beauty's * выражение самой /истинной/ красоты( книжное) личность, субъект, мое "я" - to be conscious of * осознать самого себя - the study of the * самоанализ( философское) эго;
индивид как объект своего сознания в сочетании с притяжательным местоимением и часто прил. - your dear * ты, дорогой - our two selves мы оба, мы с тобой - their hideous wives, their horrid selves and dresses эти страшные люди, их ужасные жены и ужасная одежда - your good selves Вы (в коммерческих письмах) - our noble selves! за наше здоровье!, за нас! (тост) - be your natural * не ломайся, не притворяйся другим, чем ты есть собственные, эгоистические интересы - thoughts centered on * мысли, занятые только собой /своими интересами/ - cares for nothing but * заботы только о себе /о своих интересах/ - to put * first ставить свои личные интересы на первое место, исходить из личных интересов - to have no thought of * не забывать /не думать/ о себе - * is a bad guide to happiness эгоизм не ведет к счастью - * is his God and selfishness is his religion его Бог - он сам, а эгоизм - его религия - to rise above * стоять выше личных интересов > my second *, my other * мое второе "я", моя правая рука, самый близкий друг > * comes first своя рубашка ближе к телу однородный, сплошной, цельный, несмешанный( о цвете, материале) - * trimming отделка из того же материала - * belt пояс из того же материала, что платье /пальто/ - a wooden tool with * handle деревянный инструмент с такой же ручкой одноцветный;
одинаковый по цвету - * carnation одноцветная гвоздика оплодотворяться самоопылением размножаться инбридингом я сам(а) - a room for * and wife комната для меня и жены - * and friend took train for London я (сам) и еще (один) человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон он (сам) ;
она (сама) - a cheque drawn to * чек, выписанный на себя - pay to * оплачивается только лицу, подписавшему чек (надпись на чеках) - a ticket admitting * and friend билет на двоих self ком. = myself и т. д.;
cheque drawn to self чек, выписанный на себя;
your good selves Вы (в коммерческих письмах) to have no thought of ~ не думать о себе;
one's better self лучшее, что есть в человеке ~ (pl selves) собственная личность, сам;
the study of the self самоанализ;
my own self, my very self я сам, моя собственная персона ~ (pl selves) собственная личность, сам;
the study of the self самоанализ;
my own self, my very self я сам, моя собственная персона to have no thought of ~ не думать о себе;
one's better self лучшее, что есть в человеке one's former ~ то, чем человек был раньше;
one's second self близкий друг, правая рука one's former ~ то, чем человек был раньше;
one's second self близкий друг, правая рука self ком. = myself и т. д.;
cheque drawn to self чек, выписанный на себя;
your good selves Вы (в коммерческих письмах) ~ одноцветный (о цветке) ~ (pl selves) собственная личность, сам;
the study of the self самоанализ;
my own self, my very self я сам, моя собственная персона ~ сплошной, однородный (о цвете) ~ comes first, ~ бефоре алл = своя рубашка ближе к телу ~ comes first, ~ бефоре алл = своя рубашка ближе к телу ~ (pl selves) собственная личность, сам;
the study of the self самоанализ;
my own self, my very self я сам, моя собственная персона self ком. = myself и т. д.;
cheque drawn to self чек, выписанный на себя;
your good selves Вы (в коммерческих письмах) -
7 же
-
8 self
1. [self] n (pl selves)1. 1) своё «я»; сущность, облик, склад, совокупность свойств ( человека)my own /very/ self - моя собственная персона; моё собственное «я»
one's better self - лучшее, что есть в человеке
one's former self - то, чем человек был раньше
my former self - моё прежнее «я»
he is quite his old self again - он опять такой же, как и был
he became his silent self again - он вновь стал таким же молчаливым, как и был
one and the same self - верный (самому) себе, не меняющийся
a secret self he had enclosed within - своё настоящее «я» он скрывал в тайниках души
to get a glimpse of Shakespeare's very self in the Sonnets - почувствовать самую душу Шекспира, читая его сонеты
2) сущность (чего-л.)the expression of beauty's self - выражение самой /истинной/ красоты
3) книжн. личность, субъект, моё «я»4) филос. эго; индивид как объект своего сознания2. в сочетании с притяжательным местоимением и часто прил.:your dear self - ты, дорогой
our two selves - мы оба, мы с тобой
their hideous wives, their horrid selves and dresses - эти страшные люди, их ужасные жёны и ужасная одежда
our noble selves! - за наше здоровье!, за нас! ( тост)
be your natural self - ≅ не ломайся, не притворяйся другим, чем ты есть
3. собственные, эгоистические интересыthoughts centered on self - мысли, занятые только собой /своими интересами/
cares for nothing but self - заботы только о себе /о своих интересах/
to put self first - ставить свои личные интересы на первое место, исходить из личных интересов
to have no thought of self - забывать /не думать/ о себе
self is his God and selfishness is his religion - его бог - он сам, а эгоизм - его религия
♢
my second self, my other self - моё второе «я», моя правая рука, самый близкий друг2. [self] aself comes first - ≅ своя рубашка ближе к телу
1) однородный, сплошной, цельный; несмешанный (о цвете, материале)self belt - пояс из того же материала, что платье /пальто/
2) одноцветный; одинаковый по цвету3. [self] v обыкн. pass1) оплодотворяться самоопылением2) размножаться инбридингом4. [self] indef pron1) я сам(а)self and friend took train for London - я (сам) и ещё (один) человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон
2) он (сам); она (сама)a cheque drawn to self - чек, выписанный на себя
pay to self - оплачивается только лицу, подписавшему чек ( надпись на чеках)
-
9 self
1. [self] n (pl selves)1. 1) своё «я»; сущность, облик, склад, совокупность свойств ( человека)my own /very/ self - моя собственная персона; моё собственное «я»
one's better self - лучшее, что есть в человеке
one's former self - то, чем человек был раньше
my former self - моё прежнее «я»
he is quite his old self again - он опять такой же, как и был
he became his silent self again - он вновь стал таким же молчаливым, как и был
one and the same self - верный (самому) себе, не меняющийся
a secret self he had enclosed within - своё настоящее «я» он скрывал в тайниках души
to get a glimpse of Shakespeare's very self in the Sonnets - почувствовать самую душу Шекспира, читая его сонеты
2) сущность (чего-л.)the expression of beauty's self - выражение самой /истинной/ красоты
3) книжн. личность, субъект, моё «я»4) филос. эго; индивид как объект своего сознания2. в сочетании с притяжательным местоимением и часто прил.:your dear self - ты, дорогой
our two selves - мы оба, мы с тобой
their hideous wives, their horrid selves and dresses - эти страшные люди, их ужасные жёны и ужасная одежда
our noble selves! - за наше здоровье!, за нас! ( тост)
be your natural self - ≅ не ломайся, не притворяйся другим, чем ты есть
3. собственные, эгоистические интересыthoughts centered on self - мысли, занятые только собой /своими интересами/
cares for nothing but self - заботы только о себе /о своих интересах/
to put self first - ставить свои личные интересы на первое место, исходить из личных интересов
to have no thought of self - забывать /не думать/ о себе
self is his God and selfishness is his religion - его бог - он сам, а эгоизм - его религия
♢
my second self, my other self - моё второе «я», моя правая рука, самый близкий друг2. [self] aself comes first - ≅ своя рубашка ближе к телу
1) однородный, сплошной, цельный; несмешанный (о цвете, материале)self belt - пояс из того же материала, что платье /пальто/
2) одноцветный; одинаковый по цвету3. [self] v обыкн. pass1) оплодотворяться самоопылением2) размножаться инбридингом4. [self] indef pron1) я сам(а)self and friend took train for London - я (сам) и ещё (один) человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон
2) он (сам); она (сама)a cheque drawn to self - чек, выписанный на себя
pay to self - оплачивается только лицу, подписавшему чек ( надпись на чеках)
-
10 self
1. [self] n (pl selves)1. 1) своё «я»; сущность, облик, склад, совокупность свойств ( человека)my own /very/ self - моя собственная персона; моё собственное «я»
one's better self - лучшее, что есть в человеке
one's former self - то, чем человек был раньше
my former self - моё прежнее «я»
he is quite his old self again - он опять такой же, как и был
he became his silent self again - он вновь стал таким же молчаливым, как и был
one and the same self - верный (самому) себе, не меняющийся
a secret self he had enclosed within - своё настоящее «я» он скрывал в тайниках души
to get a glimpse of Shakespeare's very self in the Sonnets - почувствовать самую душу Шекспира, читая его сонеты
2) сущность (чего-л.)the expression of beauty's self - выражение самой /истинной/ красоты
3) книжн. личность, субъект, моё «я»4) филос. эго; индивид как объект своего сознания2. в сочетании с притяжательным местоимением и часто прил.:your dear self - ты, дорогой
our two selves - мы оба, мы с тобой
their hideous wives, their horrid selves and dresses - эти страшные люди, их ужасные жёны и ужасная одежда
our noble selves! - за наше здоровье!, за нас! ( тост)
be your natural self - ≅ не ломайся, не притворяйся другим, чем ты есть
3. собственные, эгоистические интересыthoughts centered on self - мысли, занятые только собой /своими интересами/
cares for nothing but self - заботы только о себе /о своих интересах/
to put self first - ставить свои личные интересы на первое место, исходить из личных интересов
to have no thought of self - забывать /не думать/ о себе
self is his God and selfishness is his religion - его бог - он сам, а эгоизм - его религия
♢
my second self, my other self - моё второе «я», моя правая рука, самый близкий друг2. [self] aself comes first - ≅ своя рубашка ближе к телу
1) однородный, сплошной, цельный; несмешанный (о цвете, материале)self belt - пояс из того же материала, что платье /пальто/
2) одноцветный; одинаковый по цвету3. [self] v обыкн. pass1) оплодотворяться самоопылением2) размножаться инбридингом4. [self] indef pron1) я сам(а)self and friend took train for London - я (сам) и ещё (один) человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон
2) он (сам); она (сама)a cheque drawn to self - чек, выписанный на себя
pay to self - оплачивается только лицу, подписавшему чек ( надпись на чеках)
-
11 одно
-
12 одно и то же
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > одно и то же
-
13 aspect
ˈæspekt сущ.
1) сторона (положение в отношении стран света) The house has a southern aspect. ≈ Дом выходит на южную сторону. Syn: exposure
6)
2) аспект, подход, сторона studied every aspect of the question ≈ рассмотрели вопрос со всех точек зрения two aspects of one and the same thought ≈ две стороны одной и той же мысли Syn: perspective
3) мн. перспективы
4) (внешний) вид, выражение frightening aspect ≈ пугающий вид grim aspect ≈ зловещий вид, устрашающий вид humorous aspect ≈ забавное выражение лица serious aspect ≈ серьезное выражение лица Syn: mien
5) архаич. взгляд Syn: gaze
6) грам. вид
7) астр. взаиморасположение звезд или планет (на чем основываются астрологические прогнозы)(внешний) вид;
выражение (глаз, лица) - of pleasing * приятного вида - a man with a serious * человек, выглядящий серьезно - to have an * иметь вид - to assume an * принять вид аспект, сторона;
точка зрения - to view the matter in this * рассмотреть дело с этой стороны сторона (здания), обращенная на юг, север - the eastern * of the house восточная сторона дома - the house has a south * фасад дома выходит на юг перспективы - economic *s экономические перспективы (грамматика) вид (специальное) ракурс (астрономия) конфигурация( планеты) показание( прибора)aspect аспект, сторона;
to consider a question in all its aspects рассматривать вопрос со всех точек зрения ~ аспект ~ грам. вид ~ (внешний) вид, выражение;
he has a gentle aspect у него добродушый вид ~ pl перспективы;
economic aspects экономические перспективы ~ сторона;
my house has a southern aspect мой дом выходит на юг ~ сторона ~ точка зренияaspect аспект, сторона;
to consider a question in all its aspects рассматривать вопрос со всех точек зрения~ pl перспективы;
economic aspects экономические перспективы~ (внешний) вид, выражение;
he has a gentle aspect у него добродушый вид~ сторона;
my house has a southern aspect мой дом выходит на юг -
14 constitute
ˈkɔnstɪtju:t гл.
1) составлять They constituted her chief justification. ≈ В этом состояло ее главное оправдание. Syn: make up, form, compose
2) а) основывать;
учреждать, создавать Syn: found, set up, establish б) вводить в силу, принимать (закон) Syn: enact
3) сделать/произвести официальное назначение, назначить( комиссию, должностное лицо) составлять - twelve months * a year двенадцать месяцев составляют год - these facts * links in one and the same chain эти факты являются звеньями одной и той же цепи - I am not so *d that I can accept insults не в моем характере переносить оскорбления учреждать, основывать - to * a committee учредить комитет - to * a precedent установить прецедент назначать - they *d him chief adviser они назначили его главным советником - to * oneself считать себя( кем-л.) - what right have you to * yourself a judge of my conduct? по какому праву вы беретесь стать судьей моего поведения? вводить в силу (закон) constitute вводить в силу ~ издавать или вводить в силу (закон) ~ назначать (комиссию, должностное лицо) ~ назначать ~ основывать;
учреждать ~ основывать ~ составлять;
socialism constitutes the first phase of communism социализм - первая фаза коммунизма ~ составлять ~ устанавливать ~ учреждать to ~ a menace представлять угрозу ~ a part of составлять часть to ~ justification служить оправданием ~ составлять;
socialism constitutes the first phase of communism социализм - первая фаза коммунизмаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > constitute
-
15 тождественный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > тождественный
-
16 constitute
[ʹkɒnstıtju:t] v1. составлятьthese facts constitute links in one and the same chain - эти факты являются звеньями одной и той же цепи
I am not so constituted that I can accept insults - не в моём характере переносить оскорбления
2. учреждать, основывать3. назначатьwhat right have you to constitute yourself a judge of my conduct? - по какому праву вы берётесь стать судьёй моего поведения?
4. вводить в силу ( закон) -
17 yield equivalence
фин. равенство [эквивалентность\] в доходности (процентная ставка, при которой доходность необлагаемой налогом ценной бумаги равна доходности ценной бумаги, облагаемой налогом)See:
* * *
равенство в доходности: процентная ставка, при которой доходность по необлагаемой налогом ценной бумаге равна доходности по облагаемой налогом бумаге (используется для сопоставлений, налоговых целей, отчетности).* * ** * *. The interest rate at which a tax-exempt bond and a taxable one have the same after-tax return. The theory assumes that both bonds are of similar quality. To find the equivalent taxable yield of a tax-exempt bond, divide the tax-exempt yield by 1 minus your marginal tax rate. Example - A tax-exempt bond is yielding 6%; your marginal tax rate is 31%. One minus.31 is.69. Divide that into.06; the result is.08695, or 8.7%. Thus, a 6% tax-exempt yield is equivalent to an 8.7% fully taxable yield. . Small Business Taxes & Management 2 . -
18 заменять друг друга
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > заменять друг друга
-
19 в отношении
II•There are differences as to (or concerning, or regarding, or as regards) the time of drying (or as far as the time of drying is concerned).
•The term binding energy is sometimes used to describe the energy which must be...
•The conditions for measurement must be optimized with reference (or in respect, or with respect, or in regard, or with regard) to (or in respect of) the choice of...
•Now we can do the same for the set of even integers.
* * *В отношении (теории)-- Biophysics especially on the theoretical side is the youngest branch of biology. В отношении -- as to, as regards; reading (o); with respect to, in respect to, in terms of (no); as regards (что касается); in the ratio (в математич. смысле)As regards the mechanism of material loss it seems probable that undulations result from impingement.Reference [19] reached a similar conclusion regarding the apparent lack of thickness effects for alloy 718.In this study, the thin- and thick-walled matrices are compared with respect to thermal stresses.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отношении
-
20 в отношении
II•There are differences as to (or concerning, or regarding, or as regards) the time of drying (or as far as the time of drying is concerned).
•The term binding energy is sometimes used to describe the energy which must be...
•The conditions for measurement must be optimized with reference (or in respect, or with respect, or in regard, or with regard) to (or in respect of) the choice of...
•Now we can do the same for the set of even integers.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отношении
См. также в других словарях:
one and the same — {adj. phr.} The same; identical. * /Erle Stanley Gardner and A.A. Fair are one and the same person./ * /The spider lily and the Peruvian Daffodil are one and the same./ … Dictionary of American idioms
one and the same — {adj. phr.} The same; identical. * /Erle Stanley Gardner and A.A. Fair are one and the same person./ * /The spider lily and the Peruvian Daffodil are one and the same./ … Dictionary of American idioms
The Bold and the Beautiful — Genre Soap opera Created by William J. Bell Lee Philip Bell … Wikipedia
One for the Angels — The Twilight Zone episode Ed Wynn and Dana Dillaway in One for the Angels … Wikipedia
Zen and the Art of Motorcycle Maintenance — infobox Book name = Zen and the Art of Motorcycle Maintenance: An Inquiry into Values author = Robert M. Pirsig cover artist = country = United States language = English genre = Philosophical novel publisher = William Morrow Company release date … Wikipedia
The End of History and the Last Man — is a 1992 book by Francis Fukuyama, expanding on his 1989 essay The End of History? , published in the international affairs journal The National Interest . In the book, Fukuyama argues that the advent of Western liberal democracy may signal the… … Wikipedia
The Song Remains the Same (film) — Infobox Film name = The Song Remains the Same caption = director = Peter Clifton Joe Massot producer = Peter Grant writer = starring = John Bonham John Paul Jones Jimmy Page Robert Plant music = Led Zeppelin cinematography = Ernest Day editing =… … Wikipedia
The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars — Infobox Album Name = The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars Type = studio Artist = David Bowie Released = Start date|1972|6|6|df=yes Recorded = Trident Studios, London, start date|1971|9|7|df=yes, November 1971, start… … Wikipedia
The Song Remains the Same (album) — Infobox Album Name = The Song Remains the Same Type = live Artist = Led Zeppelin Released = September 28, 1976 Recorded = July 27, 1973 – July 29, 1973 at Madison Square Garden, New York Length = 99:45 (original album) / 131:55 (2007 edition)… … Wikipedia
The Sound and the Fury — This article is about the novel by William Faulkner. For other uses, see The Sound and the Fury (disambiguation). The Sound and the Fury … Wikipedia
The Old Man and the Sea — For other uses, see The Old Man and the Sea (disambiguation). The Old Man and the Sea … Wikipedia