Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

nder+an+den+h

  • 21 Welt

    f <-, -en>
    1) тк sg мир, свет; Вселенная; земной шар

    die Néúe Welt — Новый свет, Америка

    am Énde der Welt — на краю света

    durch die wéíte Welt zíéhen* (s) — странствовать по белу свету

    in der gánzen Welt herúmkommen* (s) — объехать весь свет

    zur Welt kómmen* (s), das Licht der Welt erblícken — появиться на свет, родиться

    Kínder zur Welt bríngen*, Kínder in die Welt sétzen разг — производить на свет [рожать] детей

    j-n, etw. aus der Welt scháffen — покончить с кем-л, с чем-л; отправить на тот свет [убрать] кого-л; стереть что-л с лица земли

    um álles in der Welt! — ради всего святого!

    nicht um álles in der Welt!, um nichts auf der Welt! — ни за что на свете!, ни в коем случае!

    2) тк sg мир; человечество, люди

    álle Welt, die gánze Welt разг — весь мир, весь свет, все люди, все

    die júnge Welt — молодёжь

    ich verstéhe die Welt nicht mehr! разг шутля больше ничего не понимаю!

    vor áller Welt разг — при всех, при всём честном народе

    wer in áller Welt hat das denn geságt? разг — кто же всё-таки [в конце концов] это сказал?

    was in áller Welt…? разг — что же…?, о чём же…?

    wie in áller Welt…? разг — и как только…

    3) мир (чего-л); сфера; среда

    éíne Welt der Träume — мир грёз

    er kónnte in díéser Welt nicht héímisch wérden — он не мог освоиться в этом окружении

    4) свет, общество

    die gróße Welt — большой свет, высшее общество

    5) тк sg земной [грешный] мир, этот свет

    aus der Welt géhen* [schéíden*] (s) высок — уйти из жизни, умереть

    mit der Welt ábschließen* — покончить счёты с миром, умереть

    das ist nicht aus der Welt разг — это (находится) недалеко; за этим не нужно далеко ходить

    hier ist die Welt mit Bréttern vernágelt разг — дальше пути нет, тут дорога кончается

    für ihn brach eine Welt zusámmen — для него всё рушилось

    die Welt aus den Ángeln hében*перевернуть весь мир

    es ist zwar nicht die Welt, áber… разг — это хоть и не бог весть что, но…

    es wird (schon) nicht die Welt kósten разгэто обойдётся не слишком дорого

    Универсальный немецко-русский словарь > Welt

  • 22 Blinde

    Blínde
    I sub m, f слепо́й [слепа́я]; слепе́ц (тж. перен.)

    das sieht doch ein Bl nder (im Fnstern [mit dem Krǘ ckstock]) разг. шутл. — э́то и слепо́му ви́дно

    von etw. (D ) r den wie der Bl nde [wie ein Blnder] von der F rbe разг. — рассужда́ть о чём-л., как слепо́й о кра́сках

    nter den Bl nden ist der inäugige Kö́ nig посл. — проме́ж слепы́х и криво́й в чести́; в слепо́м ца́рстве (и) криво́й — коро́ль

    II sub n:

    ins Bl nde hinin — вслепу́ю, наобу́м

    im Bl nden t ppen — ходи́ть о́щупью

    Большой немецко-русский словарь > Blinde

  • 23 passen

    pássen vi
    1. быть впо́ру

    der nzug paßt ihm wie ngegossen — костю́м сиди́т на нём как влито́й

    2. быть к лицу́, идти́
    3. подходи́ть, сочета́ться, гармони́ровать

    das paßt nicht hierhr — э́то сюда́ не подхо́дит; э́тому здесь не ме́сто

    ine s lche H ndlung paßt nicht zu s inem Char kter — подо́бный посту́пок противоре́чит его́ хара́ктеру

    d ese heleute p ssen nicht zuein nder — э́ти супру́ги не подхо́дят друг дру́гу

    4. подходи́ть, годи́ться

    d ese W rte p ssen auch auf ihn — э́ти слова́ отно́сятся та́кже и к нему́

    5. подходи́ть, устра́ивать

    das paßt ihm nicht (in den Kram, in den Str ifen) фам. — э́то его́ не устра́ивает; э́то ему́ не по нутру́

    6. ( auf A) террит. разг. следи́ть, присма́тривать (за кем-л., за чем-л.)

    paß auf die K nder! — следи́ за детьми́!

    7. карт. пасова́ть; перен. тж. (с)пасова́ть
    8. спорт. пасова́ть, де́лать переда́чу

    das paßt wie die Faust aufs uge фам. — ≅ э́то подхо́дит как коро́ве седло́

    Большой немецко-русский словарь > passen

  • 24 Kalender

    m <-s, ->
    1) календарь (зафиксированная последовательность дат)

    Den Tag muss ich mir im Kalénder rot anstréíchen! — Я должен отменить в календаре [надолго запомнить] этот день.

    2) календарь (способ времяисчисления)

    Juliánischer Kalénder — юлианский календарь

    Универсальный немецко-русский словарь > Kalender

  • 25 ander

    ánder a (употр. тк. в склоняемой форме)
    1. друго́й; ино́й, отли́чный

    kein a nderer als du — не кто ино́й, как ты

    das ist twas (ganz) a nderes — э́то (совсе́м) друго́е де́ло

    er ist ein ganz a nderer gew rden — он стал совсе́м други́м, он соверше́нно перемени́лся

    er ist lles a ndere als klug — что́-что́, а у́мным его́ ника́к не назовё́шь

    hast du nichts a nderes zu tun? — тебе́ бо́льше де́лать не́чего?

    a ndere D nge im K pf(e) h ben — ду́мать не о том

    sich ines a nderen bes nnen* — переду́мать, оду́маться

    auf die ine der a ndere Art — так и́ли ина́че; не так, так э́дак

    mit a nderen W rten — други́ми слова́ми, ина́че говоря́

    nun zu twas a nderem! — переме́ним те́му!

    inmal …, zum a nderen — во-пе́рвых …, во-вторы́х …

    2. друго́й; сле́дующий; остально́й

    der ine der der a ndere — ли́бо тот, ли́бо друго́й; тот и́ли ино́й

    die inen kmen, die a nderen g ngen — одни́ [э́ти] приходи́ли, други́е [те] уходи́ли

    eins tun und das a ndere nicht l ssen* — и э́то де́лать и того́ не забыва́ть

    und a nderes mehr (сокр. u. a. m.) — и мно́гое друго́е; и тому́ подо́бное (сокр. и т. п.)

    ein Wort gab das a ndere — сло́во за́ слово

    am a nderen Tge — на друго́й [сле́дующий] день

    von sich auf a ndere schl eßen* — суди́ть о други́х по себе́

    ich hielt Sie für j mand a nderen — я принима́л вас за друго́го

    mmer eins nach dem a nderen tun! — всё по поря́дку!

    inmal ǘ ber das a ndere (Mal) — то и де́ло

    er kam inem Tag um den a nderen — он приходи́л че́рез день

    ein Jahr ums a ndere [nach dem a nderen] vergng — шёл год за го́дом, шли го́ды

    nter a nderem (сокр. u. a.)
    1) в том числе́
    2) в ча́стности; ме́жду про́чим; среди́ друго́го

    etw. von a nderer S ite hö́ ren — услы́шать о чём-л. со стороны́ [от тре́тьих лиц]

    eins kommt zum a nderen — одно́ к одному́

    j-n von inem zum a nderen sch cken — посыла́ть [разг. гоня́ть] кого́-л. от одного́ к друго́му

    ich hä́ tte beinhe twas a nderes gesgt разг. — я чуть бы́ло не сказа́л [не ля́пнул] (что-л.) неподходя́щее; я чуть бы́ло не вы́ругался

    in a nderen mständen sein разг. — быть в положе́нии

    das kannst du a nderen erzä́ hlen! разг. — ищи́ дурако́в!; расскажи́ свое́й ба́бушке!

    a ndere Lä́ nder, a ndere Sí tten посл. — ≅ что го́род, то но́ров

    Большой немецко-русский словарь > ander

  • 26 fügen

    fǘgen
    I vt
    1. свя́зывать; (при)соединя́ть, пригоня́ть(aneinander друг к другу); вставля́ть(ineinander одно в другое)
    2. устра́ивать

    er fügte es so, daß sie nebenein nder s ßen — он устро́ил так, что их места́ оказа́лись ря́дом

    der Z fall fügte es, daß wir uns w eder beg gneten — слу́чай сно́ва свёл нас вме́сте

    II sich fü gen
    1. (an A, zu D) прила́живаться, подходи́ть (к чему-л.), соединя́ться, свя́зываться (с чем-л.)

    sich inein nder fügen — вкла́дываться [входи́ть] одно́ в друго́е

    2. устра́иваться; случа́ться, быва́ть

    die mstände fügen sich so, daß … — обстоя́тельства скла́дываются таки́м о́бразом, что …

    wie es sich ger de fügt — смотря́ по обстоя́тельствам

    es kann sich fügen, daß — мо́жет случи́ться, что …

    3. (D, in A) покоря́ться, подчиня́ться (кому-л., чему-л.), смиря́ться, примиря́ться (с чем-л.)

    sich dem Wllen [in den Wllen] ines nderen fügen — покори́ться во́ле друго́го

    sich ins Unverm idliche fügen — покори́ться неизбе́жности, смири́ться с неизбе́жностью

    Большой немецко-русский словарь > fügen

  • 27 Geist

    Geist I m -es, -er
    1. тк. sg дух, душа́

    Geist und Kö́ rper — душа́ и те́ло

    Geist und Mat rie филос. — дух и мате́рия

    der H ilige Geist рел. — свято́й дух

    der Geist der Arme — боево́й дух а́рмии

    der Geist der Zeit — дух вре́мени

    den [sinen] Geist ufgeben* высок. уст. — испусти́ть дух ( умереть)

    ein ges nder Geist in inem ges nden Kö́ rper посл. — в здоро́вом те́ле здоро́вый дух

    im G iste der Fr undschaft und des g genseitigen Versthens [der Verstä́ ndigung] — в ду́хе дру́жбы и взаимопонима́ния

    im Geist(e) des Patriot smus erz ehen* — воспи́тывать в ду́хе патриоти́зма
    2. б. ч. sg ум; мысль, о́браз мы́слей; остроу́мие

    ein gr ßer Geist — блестя́щий ум

    ein nruhiger Geist разг. — беспоко́йный челове́к, непосе́да

    ine Unterh ltung v ller Geist — у́мная бесе́да

    (viel) Geist h ben — быть у́мным [остроу́мным]

    grße G ister stört das nicht шутл. — он [она́, они́ …] вы́ше э́тих мелоче́й

    die G ister steßen [prllten] (scharf) ausein nder — произошло́ столкнове́ние мне́ний

    man weiß, wes G istes Kind er ist — изве́стно, что э́то за челове́к, все зна́ют, что он собо́й представля́ет [≅ како́го он по́ля я́года]

    im G iste war er bei uns — мы́сленно он был с на́ми

    j-n hne Geist n chahmen — сле́по подража́ть кому́-л.

    ein Mann von Geist — у́мный челове́к

    3. дух, при́зрак, привиде́ние

    der bö́se Geist — злой дух, дья́вол

    sein gter [bö́ ser] Geist — его́ до́брый [злой] ге́ний

    ein d enstbarer Geist разг. шутл. — прислу́га, слуга́

    der Geist der stets vern int — ве́чный ске́птик

    wie ein Geist ussehen* — быть похо́жим на привиде́ние (о худом, бледном человеке)

    von llen g ten G istern verl ssen sein разг. — быть не в своё́м уме́, свихну́ться

     
    Geist II m -(e)s, -e
    спирт, алкого́ль

    Большой немецко-русский словарь > Geist

  • 28 Mund

    Mund m -(e)s, -e и Mǘ nder
    1. рот; поэт. уста́

    den Mund sp tzen — сложи́ть [вы́тянуть] гу́бы тру́бочкой

    sich (D ) den Mund l cken — обли́зывать гу́бы (в предвкушении чего-л.)

    Mund auf und ugen zu! — откро́й рот, закро́й глаза́!

    2. тех. отве́рстие, вход; вы́ход, у́стье; горлови́на
    den Mund uftun* разг. — откры́ть [раскры́ть] рот, заговори́ть, отве́тить, вы́сказаться
    den Mund nicht uftun* разг. — не пророни́ть ни сло́ва, не раскрыва́ть рта

    mach doch den Mund auf! — да откро́й же рот!, скажи́ хоть что-нибудь!

    er lügt schon, wenn er den Mund uftut разг. — он всё вре́мя врёт, ка́ждое его́ сло́во — ложь

    Mund und Nse ufsperren разг. — рази́нуть рот ( от изумления)

    j-m den Mund wä́ ßrig m chen ( nach D) разг. — раздразни́ть [возбуди́ть] чей-л. аппети́т, соблазни́ть кого́-л. (рассказами о чём-л.)

    inen gr ßen Mund h ben разг. — бахва́литься; кура́житься (вести себя нагло, заносчиво)

    inen l sen Mund h ben разг. — быть несде́ржанным на язы́к

    j-m den Mund st pfen разг. — заткну́ть рот кому́-л. ( заставить молчать)

    j-m den Mund verb eten* — заста́вить кого́-л. молча́ть, запрети́ть говори́ть кому́-л.
    sich (D ) den Mund verbr nnen* разг. — проговори́ться, проболта́ться ( и тем самым навлечь на себя неприятности)
    den [rinen] Mund h lten* разг. — держа́ть язы́к за зуба́ми, пома́лкивать, не проговори́ться
    den Mund voll n hmen* разг. — дава́ть во́лю языку́, хва́статься

    sich (D ) den Mund f sselig r den фам. — тверди́ть без у́стали одно́ и то же (пытаясь уговорить кого-л.)

    er hat den Mund auf dem r chten Fleck — у него́ язы́к хорошо́ подве́шен

    an j-s Mund hä́ ngen* — лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.

    er ist nicht auf den Mund gef llen разг. — ≅ он за сло́вом в карма́н не ле́зет

    aus ber fenem Mund etw. hö́ ren — услы́шать что-л. от компете́нтного [осведомлё́нного] челове́ка

    wie aus inem M nde — в оди́н го́лос; единогла́сно

    j-m das Wort aus dem Mund n hmen* — произнести́ [сказа́ть] что-л. ра́ньше друго́го; предвосхи́тить чью-л. мысль [чьё-л. выска́зывание]; переби́ть кого́-л.

    das Wort blieb ihm im Mund st cken разг. — у него́ слова́ застря́ли в го́рле

    etw. stä́ ndig im M nde fǘ hren — постоя́нно тверди́ть [повторя́ть] одно́ и то же

    j-m das Wort im Mund mdrehen разг. — передё́ргивать [искажа́ть] чьи-л. слова́

    das W sser lä́ uft ihm im Mund zus mmen — у него́ слю́нки теку́т

    in ller M nde sein, in ller L ute M nde sein — быть у всех на уста́х; быть при́тчей во язы́цах

    j-m etw. in den Mund l gen
    1) вкла́дывать в чьи-л. уста́ каки́е-л. слова́
    2) подсказа́ть кому́-л. ну́жный отве́т

    mit dem Mund vorn(e)w g sein фам. — быть де́рзким [бо́йким] на язы́к

    mit ffenem Mund d stehen* — стоя́ть рази́нув рот ( от крайнего удивления)

    j-m nach dem Mund(e) r den — льстить, подда́кивать, подпева́ть кому́-л.; лови́ть ка́ждое сло́во кого́-л.

    sich (D) etw. vom Mund [M nde] bsparen разг. — эконо́мить на еде́ [за счёт желу́дка]

    von Mund zu Mund g hen* (s) — переходи́ть из уст в уста́

    sich (D ) kein Blatt vor den Mund n hmen* разг. — говори́ть открове́нно [напрями́к, начистоту́]; ≅ ре́зать пра́вду в глаза́
    j-m ǘ ber den Mund f hren* фам. — ре́зко оборва́ть, осади́ть кого́-л.

    wes das Herz voll ist, des geht der Mund ǘ ber посл. высок. — у кого́ что боли́т, тот о том и говори́т

    Большой немецко-русский словарь > Mund

  • 29 Welt

    Welt f =, -en
    1. тк. sg мир, свет; вселе́нная; земно́й шар

    die lle Welt — Ста́рый свет

    die N ue Welt — Но́вый свет, Аме́рика

    am nde der Welt — на краю́ све́та

    durch die w ite Welt z ehen* (s) — стра́нствовать по бе́лу све́ту

    in der g nzen Welt her mkommen* (s) — объе́хать весь свет

    sich in der Welt msehen* — посмотре́ть свет

    zur Welt k mmen* (s), das Licht der Welt erbl cken — появи́ться на свет, роди́ться

    K nder zur Welt br ngen*, K nder in die Welt s tzen разг. — производи́ть на свет [рожа́ть] дете́й

    j-n, etw. aus der Welt sch ffen — поко́нчить с кем-л., с чем-л., ликвиди́ровать, уничто́жить кого́-л., что-л.; отпра́вить на тот свет [убра́ть] кого́-л.; стере́ть что-л. с лица́ земли́

    um lles in der Welt! — ра́ди всего́ свято́го!

    nicht um lles in der Welt!, um nichts auf der Welt! — ни за что на све́те!, ни в ко́ем слу́чае!

    2. тк. sg мир; челове́чество, лю́ди

    lle Welt, die g nze Welt разг. — весь мир, весь свет, все лю́ди, все

    die j nge Welt — молодё́жь

    ich verst he die Welt nicht mehr! разг. шутл. — я бо́льше ничего́ не понима́ю!

    vor ller Welt разг. — при всех, при всём честно́м наро́де

    wer in ller Welt hat das denn ges gt? разг. — кто же всё-таки [в конце́ концо́в] э́то сказа́л?, кто же, спра́шивается, э́то сказа́л?

    was in ller Welt …? разг. — что же …?, о чём же …?

    wie in ller Welt …? разг. — и как то́лько …

    3. мир (чего-л.); сфе́ра; среда́

    ine Welt der Trä́ umeмир грёз

    in der Welt des Films — в ми́ре кино́

    er k nnte in d eser Welt nicht h imisch w rden — он не мог осво́иться [не мог чу́вствовать себя́ хорошо́] в э́том окруже́нии

    4. свет, о́бщество

    die grße Welt — большо́й свет, вы́сшее о́бщество

    ein Mann von Welt — све́тский челове́к

    5. тк. sg земно́й [гре́шный] мир, э́тот свет

    aus der Welt g hen* [sch iden*] (s) высок. — уйти́ из жи́зни, умере́ть

    mit der Welt bschließen* — поко́нчить счё́ты с ми́ром, умере́ть

    verk hrte Welt разг. — ненорма́льное положе́ние веще́й

    das ist nicht aus der Welt разг. — э́то (нахо́дится) недалеко́; за э́тим не ну́жно далеко́ ходи́ть

    hier ist die Welt mit Br ttern vern gelt разг. — да́льше пути́ нет, тут доро́га конча́ется

    seitd m die Welt steht — испоко́н веко́в

    für ihn brach ine Welt zus mmen — для него́ всё ру́шилось

    er reißt die Welt nicht ein разг. — он не спосо́бен свороти́ть го́ры

    die Welt aus den ngeln h ben* — переверну́ть весь мир

    es ist zwar nicht die Welt,ber … разг. — э́то хоть и не бог весть что, но …

    es wird (schon) nicht die Welt k sten разг. — э́то обойдё́тся не сли́шком до́рого

    ine Welt von F inden — ку́ча враго́в

    Большой немецко-русский словарь > Welt

  • 30 Frieden

    m <-s>
    1) тк sg мир; согласие

    Fríéden schlíéßen* — мириться, заключать мир

    mítten im (tíéfsten) Fríéden — в мирное время

    in mit j-m lében — жить с кем-л в мире

    Fríéden stíften — мирить, примирять, устанавливать мир

    2) мир, мирный договор

    den Fríéden unterzéíchnen — подписать мирный договор

    3) тк sg покой, спокойствие; согласие; гармония

    in Fríéden miteinánder lében — жить в согласии друг с другом

    j-n in Fríéden lássen — оставить кого-л в покое

    Lass mich in Fríéden! — Оставь меня в покое!

    Das Kind gab kéínen Fríéden. — Ребёнок не давал покоя.

    4)

    er rúhe in Fríéden! — мир его праху!

    in den éwigen Fríéden éíngehen* (s) высок эвф — умереть, почить с миром

    Универсальный немецко-русский словарь > Frieden

  • 31 Faden

    Fáden m -s, Fä́ den
    1. ни́тка, нить
    2. перен. нить
    den F den verl eren* — потеря́ть нить (разговора, рассказа)

    den F den des Gesprä́ chs w eder nknüpfen — продо́лжить [возобнови́ть] пре́рванный разгово́р

    die Fäden iner Verschwö́ rung ufdecken — вскрыть ни́ти за́говора

    lle Fäden in der Hand hben [h lten*] — держа́ть в свои́х рука́х бразды́ правле́ния; держа́ть все ни́ти в свои́х рука́х

    3. биол. волокно́
    4. (pl F den) (морска́я) са́жень (1,70—1,80 м)

    k inen tr cknen F den (mehr) am L ibe h ben разг. — промо́кнуть до ни́тки [до косте́й]

    das hängt an inem F den — э́то виси́т на волоске́

    sich wie ein r ter F den hind rchziehen* — проходи́ть кра́сной ни́тью
    k inen g ten F den an j-m l ssen* разг. — раскритикова́ть кого́-л. в пух и прах

    sie sp nnen mitein nder k inen g ten F den разг. — они́ не ла́дят друг с друго́м

    z rte Fäden sp nnen sich zw schen hnen an — ме́жду ни́ми зарожда́ется [возника́ет] не́жное чу́вство

    da beißt die Maus k inen F den ab разг. — тут уж ничего́ не поде́лаешь, э́того не изме́нишь

    kein F den ist so fein gespnnen, es kommt doch an die S nne посл. — ≅ ши́ла в мешке́ не утаи́шь

    Большой немецко-русский словарь > Faden

  • 32 Frieden

    m (-s)

    ein lánger Fríeden — дли́тельный мир

    Fríeden in der gánzen Welt — мир во всём ми́ре

    Krieg und Fríeden — война́ и мир

    zwíschen díesen Ländern ist noch ímmer kein Fríeden — ме́жду э́тими стра́нами всё ещё нет ми́ра

    den Fríeden wóllen — жела́ть ми́ра

    die Völker der Welt wóllen den Fríeden — наро́ды ми́ра жела́ют ми́ра

    für den Fríeden sein — быть за мир

    für den Fríeden éintreten — выступа́ть за мир

    für den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир

    im Fríeden lében — жить в ми́рное вре́мя

    in Fríeden und Fréundschaft miteinánder lében — жить друг с дру́гом в ми́ре и согла́сии

    den Fríeden vórschlagen, schlíeßen — предлага́ть, заключа́ть мир

    den Fríeden vertéidigen — защища́ть мир

    den Fríeden stören — наруша́ть мир

    j-m kéinen Fríeden lássen — не дава́ть кому́-либо поко́я

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Frieden

  • 33 Kopf

    m (-(e)s, Köpfe)
    голова́

    ein gróßer Kopf — больша́я голова́

    ein kléiner Kopf — ма́ленькая, небольша́я голова́

    ein rúnder Kopf — кру́глая голова́

    der Kopf éines Ménschen, éines Tíeres — голова́ челове́ка, живо́тного

    der Kopf tut mir weh — у меня́ боли́т голова́

    den Kopf hében — поднима́ть го́лову

    den Kopf hoch trágen — высоко́ держа́ть го́лову

    den Kopf durch die Tür stécken — вы́сунуть го́лову в дверь, вы́глянуть из-за двери́

    Kopf an Kopf stéhen — стоя́ть вплотну́ю друг к дру́гу

    auf dem Kopf stéhen — стоя́ть на голове́

    den Hut auf den Kopf sétzen — надева́ть шля́пу на го́лову

    etw. auf dem Kopf trágen — нести́ что-либо на голове́

    ein Hemd über den Kopf zíehen — натя́гивать руба́шку че́рез го́лову

    er ist um éinen Kopf größer / kléiner als séine Schwéster — он на го́лову вы́ше / ни́же свое́й сестры́

    j-n von Kopf bis Fuß ánsehen — огляде́ть кого́-либо с головы́ до ног

    etw. im Kopfe behálten — запо́мнить, сохрани́ть что-либо в па́мяти

    behältst du méine Telefónnummer im Kopfe? — ты (за)по́мнишь но́мер моего́ телефо́на?

    éinen róten Kopf bekómmen — покрасне́ть

    ••

    sich (D) über etw. (A) den Kopf zerbréchen — лома́ть себе́ го́лову над чем-либо

    darüber / über díese Fráge háben wir uns schon lánge den Kopf zerbróchen — над э́тим / над э́тим вопро́сом мы уже́ давно́ лома́ли себе́ го́лову

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kopf

  • 34 kommen

    kómmen* vi (s)
    1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́ть

    gut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л

    zu spät k mmen — опозда́ть, прийти́ [прие́хать] сли́шком по́здно

    auf rlaub k mmen — приезжа́ть в о́тпуск

    zu Bes ch k mmen — приходи́ть в го́сти

    er kommt wie ger fen — он пришё́л о́чень кста́ти

    j-n k mmen l ssen* — позва́ть [вы́звать] кого́-л.; веле́ть кому́-л. прийти́
    den Arzt k mmen l ssen* — вы́звать врача́; посла́ть за врачо́м
    etw. k mmen l ssen* — заказа́ть что-л., вы́писать (отку́да-л.) что-л.

    der Brief kommt und kommt nicht — письма́ всё нет

    die Z itungen k mmen r gelmäßig — газе́ты поступа́ют регуля́рно

    2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)

    wie k mme ich dahn? — как (мне) пройти́ [прое́хать] туда́?

    wie k mme ich von hier aus nach P tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?

    nicht an die Luft [nicht aus dem H us(e)] k mmen — не выходи́ть на во́здух [и́з дому]

    der Ball kommt ins Spiel — мяч вво́дится в игру́ ( футбол)

    an j-s St lle k mmen — заня́ть чьё-л. ме́сто ( по службе)

    er kam beim L sen an d ese St lle — он наткну́лся при чте́нии на э́то ме́сто

    3. приходи́ть, возвраща́ться

    von der rbeit k mmen — верну́ться с рабо́ты

    ich k mme ger de von ihm — я то́лько что от него́

    4. поступа́ть, вступа́ть

    auf die Universitä́t k mmen — поступи́ть в университе́т

    zur Arme k mmen — вступи́ть в а́рмию, стать солда́том

    ins Kr nkenhaus k mmen — попа́сть в больни́цу

    5. идти́, сле́довать ( по очереди)

    wann k mmen wir an die R ihe? — когда́ (насту́пит) на́ша о́чередь?

    jetzt kommt ein B ispiel — тепе́рь идё́т [сле́дует] приме́р

    M skau kommt auf L ngwelle — Москву́ мо́жно пойма́ть на дли́нных волна́х

    6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)

    bald k mmen die Kn spen — ско́ро (на дере́вьях) поя́вятся [пока́жутся] по́чки

    ein Ged nke kam ihm — ему́ пришла́ мысль

    Bed nken k men ihm — у него́ появи́лись сомне́ния

    k ine Kl ge kam ǘ ber s ine L ppen — он ни ра́зу не пожа́ловался

    die Trä́ nen k men ihr — у неё́ слё́зы вы́ступили на глаза́х

    7. приближа́ться, наступа́ть

    der W nter kommt — наступа́ет зима́

    der Tag wird k mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …

    das l tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)

    8. происходи́ть, случа́ться

    das kommt davn, daß — э́то происхо́дит от того́, что …

    das d rfte nicht k mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться

    so m ßte es k mmen — так оно́ и должно́ бы́ло произойти́

    das sah ich schon l nge k mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел

    das kommt mir nerwartet — э́того я не ожида́л

    das kommt mir sehr gel gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти

    wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?

    es mag k mmen, was da will, (es) kmme, was (da) w lle — будь, что бу́дет

    wie es ger de kommt — как придё́тся

    ein nglück kam ǘ ber ihn — его́ пости́гло несча́стье

    9. доходи́ть (до чего-л.)

    es kam zu Str itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры

    es nicht zum ä́ ußersten k mmen l ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йности

    es ist daz[sowit] gek mmen, daß — де́ло дошло́ до того́, что …

    ich k mme nicht dazú — у меня́ до э́того ру́ки не дохо́дят

    zu nichts k mmen разг. — ничего́ не доби́ться (в жи́зни)

    dah n darf man es nicht k mmen l ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть
    10. разг.:

    etw. kommt dorthn — ме́сто чего́-л. где-л.

    d eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́

    der Art kel kommt in die nä́ chste N mmer der Z itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла

    die S chen k men ben zu l egen — ве́щи оказа́лись наверху́

    n ben j-m zu s tzen k mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.

    auf j-n, auf etw. (A ) zu spr chen k mmen — заговори́ть о ком-л., о чём-л.

    t uer zu st hen k mmen — до́рого обойти́сь (тж. перен.)

    12. разг. ( с part II):

    ( n)gef hren k mmen — прие́хать; подъе́хать

    ( n)gel ufen k mmen — прибежа́ть; подбежа́ть

    gefl gen k mmen — прилете́ть

    da kommt er geg ngen — вот он идё́т (сюда́)

    13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)

    er kommt w eder mit lten Gesch chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром

    j-m grob k mmen — обойти́сь гру́бо с кем-л.

    j-m zu n he k mmen — задева́ть кого́-л. (перен.); позво́лить себе́ ли́шнее с кем-л.

    so mußt du mir nicht k mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!

    kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?

    so l sse ich mir nicht k mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!

    14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)

    es k mmen auf j den h ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок

    15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)

    auf inen Ged nken k mmen — напа́сть на каку́ю-л. мысль

    wie k mmen Sie dar uf?
    1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?
    2) что вам взду́малось?
    jetzt k mme ich daruf
    1) тепе́рь я дога́дываюсь
    2) тепе́рь я припомина́ю

    ich kann nicht auf den N men k mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя

    16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)

    h nter ein Geh imnis k mmen — узна́ть та́йну [секре́т]

    h nter j-s Plä́ne [Schlche, Knffe] k mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]

    17. (um A) лиши́ться (чего-л.)

    ums Geld k mmen — лиши́ться де́нег

    ums L ben k mmen — поги́бнуть

    18.:

    nicht weit k mmen — не далеко́ пойти́

    damt kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься

    hart anein nder k mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.

    an den Tag [ans Licht] k mmen — обнару́житься

    auf j-n nichts k mmen l ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.

    plö́ tzlich auf twas nderes k mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м

    auf s ine K sten k mmen
    1) окупи́ть свои́ расхо́ды
    2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́ться

    die Ver hrer der l ichten M se k men auch auf hre K sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно

    j-m, iner S che (D ) auf die Spur k mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.

    ußer tem k mmen — запы́хаться

    durchs L ben k mmen
    1) прожи́ть жизнь
    2) проби́ться в жи́зни

    in Bew gung k mmen — прийти́ в движе́ние; тро́нуться

    in Fluß [in Schwung] k mmen — сдви́нуться с ме́ста; пойти́ на лад

    ins Ger de k mmen — стать предме́том то́лков

    in Verl genheit k mmen — попа́сть в затрудни́тельное положе́ние

    von Krä́ ften k mmen — ослабева́ть

    von S nnen k mmen высок. — сойти́ с ума́, потеря́ть го́лову

    zum bschluß k mmen — конча́ться, заверша́ться

    zum usdruck k mmen — выража́ться, ска́зываться

    zum V rschein k mmen — появи́ться

    zur Spr che k mmen — обсужда́ться, стать предме́том обсужде́ния

    zur R he k mmen — успоко́иться, отдохну́ть; останови́ться (о механизмах и т. п.)

    zu Geld k mmen — добы́ть де́нег; разбогате́ть

    zu Fall k mmen — упа́сть

    zu Sch den k mmen
    1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.
    2) понести́ убы́ток

    zu tem k mmen — перевести́ дух

    zur Besnnung [zu sich (D)] k mmen — прийти́ в себя́

    zu Krä́ ften k mmen — окре́пнуть

    sich (D) etw. (A ) zusch lden k mmen l ssen* — провини́ться в чём-л.
    sich (D) inen F hler zusch lden k mmen l ssen* — допусти́ть оши́бку ( в работе)

    an den rchten Mann [an den Rchtigen] k mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)

    nter die Rä́ der k mmen перен. разг. — поги́бнуть

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е

    Большой немецко-русский словарь > kommen

  • 35 Mund

    m (-(e)s, Münder)

    ein kléiner Mund — ма́ленький рот

    ein gróßer Mund — большо́й рот

    ein bréiter Mund — широ́кий рот

    ein rúnder Mund — кру́глый рот

    ein róter Mund — кра́сный рот

    ein óffener Mund — откры́тый рот

    ein schöner Mund — краси́вый рот

    den Mund öffnen — откры́ть [раскры́ть] рот

    den Mund schlíeßen — закры́ть рот; держа́ть рот на замке́

    er küsste íhren Mund, er küsste sie auf den Mund — он поцелова́л её в гу́бы

    das höre ich aus déinem Mund zum érsten Mal — я слы́шу э́то от тебя́ [из твои́х уст] впервы́е

    das Kind steckt den Fínger in den Mund — ребёнок суёт в рот па́лец

    den Mund voll háben — (име́ть) по́лный рот еды

    man spricht nicht mit vóllem Mund — нельзя́ говори́ть с по́лным [с наби́тым] ртом

    er stand mit óffenem Mund da — он стоя́л с откры́тым (от удивления) ртом, он стоя́л рази́нув рот

    mach doch den Mund auf! разг. — откро́й же рот!, скажи́ хоть что́-нибу́дь!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mund

  • 36 schlagen

    1. (schlug, geschlágen) vt
    1) бить, поби́ть; уда́рить, колоти́ть; пробива́ть

    éinen Hund schlágen — бить соба́ку

    éinen Ménschen schlágen — бить челове́ка

    j-n mit der Hand, mit dem Stock schlágen — бить кого́-либо руко́й, па́лкой

    er hat séinen Freund geschlágen — он поби́л своего́ дру́га

    j-n (j-m) mit der Hand auf den Rücken schlágen — уда́рить кого́-либо руко́й по спине́

    er schlug ihm auf die Schúlter — он похло́пал его́ по плечу

    j-m ins Gesícht schlágen — уда́рить кого́-либо по лицу́ [в лицо́]

    ein Fénster in die Wand schlágen — проби́ть [проде́лать] окно́ в стене́

    Löcher ins Eis schlágen — пробива́ть лёд, де́лать про́руби

    j-m ein Loch in den Kopf schlágen — проби́ть кому́-либо го́лову

    j-n zu Bóden schlágen — сбить кого́-либо с ног

    Bäume schlágen — руби́ть лес

    die Hände vors Gesicht schlágen — закры́ть лицо́ рука́ми

    2) бить, разби́ть; победи́ть; нанести пораже́ние кому-либо

    die Trúppen des Féindes wáren geschlágen — вра́жеские войска́ бы́ли разби́ты

    wir háben sie 3:0 (drei zu null) geschlágen — мы победи́ли из со счётом 3:0

    2. (schlug, geschlágen) vi
    1) бить; ударя́ть

    er schlug mit der Hand auf den Tisch — он уда́рил руко́й по́ столу

    der Júnge schlug mit dem Stock gégen die Tür — ма́льчик уда́рил па́лкой по две́ри

    2) (gégen A, auf A) ударя́ть обо что-либо

    sie schlug mit dem Kopf gégen die Wand / gégen die Tür — она́ уда́рилась голово́й о сте́ну / о две́рь

    er fiel und schlug mit dem Arm auf den Bóden — он упа́л и уда́рился руко́й об пол

    der Régen schlug gégen das Fénster — дождь бил по окну́ [по стеклу́]

    3) бить, звони́ть

    die Uhr schlägt — бьют часы́

    es hat neun Uhr geschlágen — проби́ло де́вять часо́в

    4) бить, би́ться

    das Herz des Kránken schlug sehr schwach — се́рдце больно́го би́лось о́чень сла́бо

    sein Herz hat áufgehört zu schlágen — его́ се́рдце переста́ло би́ться

    3. (schlug, geschlágen) ( sich)
    1) дра́ться

    die Kínder schlúgen sich um den Ball — дети подрали́сь из-за мяча́

    2) би́ться, сража́ться

    die Soldáten schlúgen sich tápfer — солда́ты хра́бро сража́лись

    únsere Spórtler háben sich bis zum Énde geschlágen — на́ши спортсме́ны сража́лись [боро́лись] до конца́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > schlagen

  • 37 setzen

    sétzen
    I vt
    1. посади́ть; (по)ста́вить; положи́ть; помести́ть (куда-л.)

    das Kind auf den Schoß s tzen — посади́ть ребё́нка (к себе́) на коле́ни

    inen Sp elstein s tzen — сде́лать ход ша́шкой

    j-n ans Land s tzen — вы́садить кого́-л. на бе́рег

    das Glas an den Mund s tzen — поднести́ стака́н ко рту

    sich (D ) die Mǘ tze auf den Kopf s tzen — наде́ть ша́пку

    j-n auf den Thron s tzen — посади́ть на трон кого́-л.

    s inen N men nter ein Schr ftstück s tzen — поста́вить своё́ и́мя под докуме́нтом

    etw. in die Z itung s tzen — помеща́ть что-л. в газе́те

    2. ста́вить, устана́вливать, воздвига́ть

    ein D nkmal s tzen — поста́вить [воздви́гнуть] па́мятник

    inen fen s tzen — класть [поста́вить] печь

    Fl ggen s tzen — подня́ть фла́ги

    die S gel s tzen — подня́ть паруса́

    Gr nzen s tzen — установи́ть грани́цы

    Schr nken s tzen — ограни́чивать

    iner S che (D ) ein nde s tzen — положи́ть коне́ц чему́-л.

    3. устана́вливать, назнача́ть

    ine Frist s tzen — установи́ть срок

    ges tzt den Fall, daß … — допу́стим, что …, (пред)поло́жим, что …

    4. ( auf A) ста́вить, де́лать ста́вку (на что-л.)

    lles aufs Spiel [auf ine Krte] s tzen, lles darn s tzen — поста́вить на ка́рту всё

    auf ein Pferd s tzen — (по)ста́вить на ло́шадь ( в тотализаторе)

    s inehre in etw. (A) s tzen — сде́лать что-л. де́лом свое́й че́сти

    5. переложи́ть ( на музыку)

    ein Ged cht in Musk s tzen — переложи́ть стихотворе́ние на му́зыку

    etw. in Tö́ne s tzen — сочини́ть му́зыку к чему́-л.

    6. сажа́ть (растения и т. п.)

    F schbrut in inen Teich s tzen — выпуска́ть малько́в в пруд

    7. полигр. набира́ть
    8.:

    gr ße Hffnungen auf j-n, auf etw. (A) s tzen — возлага́ть больши́е наде́жды на кого́-л., на что-л.

    Vertr uen auf j-n s tzen — доверя́ть кому́-л.

    sich (D ) ein Ziel s tzen — поста́вить себе́ цель

    ußer Gebr uch s tzen — изъя́ть из употребле́ния

    ußer Kraft s tzen — отменя́ть, аннули́ровать

    in Betr eb s tzen — ввести́ в эксплуата́цию

    in Gang s tzen — приводи́ть в движе́ние

    in Brand s tzen — подже́чь

    in K nntnis s tzen книжн. — осведомля́ть, уведомля́ть

    in mlauf s tzen — пуска́ть в обраще́ние, распространя́ть

    Land nter W sser s tzen — затопи́ть ме́стность

    j-n matt s tzen — объяви́ть мат кому́-л., заматова́ть кого́-л. (разг.) ( шахматы)

    K nder in die Welt s tzen фам. — (на)рожа́ть дете́й

    es wird H ebe s tzen разг. — бу́дет трё́пка

    II vi (h, s)
    1. ( über A) перепры́гнуть (через что-л.)

    das Pferd s tzte ǘ ber inen Gr ben — ло́шадь перепры́гнула че́рез ров

    ǘ ber inen Zaun s tzen — (одни́м прыжко́м) перемахну́ть че́рез забо́р

    2.:

    ǘ ber den Fluß s tzen — переправля́ться че́рез ре́ку

    1. сади́ться
    2. осе́сть ( о грунте)
    3. осажда́ться, отста́иваться

    der Ger ch setzt sich in die S chen — за́пах пропи́тывает оде́жду

    4.:

    sich in den Bestz von etw. (D) s tzen книжн. — завладе́ть чем-л.

    sich zur R he s tzen — удали́ться на поко́й; уйти́ на пе́нсию; вы́йти в отста́вку

    sich mit j-m in Verb ndung s tzen — связа́ться с кем-л.

    sich zur Wehr s tzen — защища́ться

    Большой немецко-русский словарь > setzen

  • 38 Tisch

    m (-es, -e)

    ein gróßer Tisch — большо́й стол

    ein kléiner Tisch — ма́ленький, небольшо́й стол

    ein rúnder Tisch — кру́глый стол

    ein hóher Tisch — высо́кий стол

    ein níedriger Tisch — ни́зкий стол

    ein bequémer Tisch — удо́бный стол

    ein Tisch aus Holz — стол из де́рева, деревя́нный стол

    ein Tisch aus Éisen — стол из желе́за, желе́зный стол

    in der Écke stand ein kléiner Tisch — в углу́ стоя́л небольшо́й стол

    wir stéllten den Tisch an die Wand — мы поста́вили стол к стене́

    etw. auf den Tisch stéllen, légen — ста́вить, класть что-либо на стол

    das Essen stand schon auf dem Tisch — еда́ уже́ была́ [стоя́ла] на столе́

    sich an den Tisch sétzen — сади́ться за стол [к столу́]

    am Tisch sítzen, árbeiten — сиде́ть, рабо́тать за столо́м

    wir sáßen um den Tisch — мы сиде́ли за столо́м [вокру́г стола]

    2) тк. sg обе́денный стол

    j-n zu Tisch bítten, rúfen — проси́ть [приглаша́ть], звать кого́-либо к столу́

    bítte zu Tisch! — пожа́луйста, к столу́!

    zu Tisch géhen, sich zu Tisch sétzen — сади́ться за стол обедать

    zu Tische sítzen — сиде́ть за столо́м за едой

    bei Tisch — за столо́м за едой

    bei Tisch saß er nében mir — за столо́м он сиде́л ря́дом со мной

    vor Tisch — до еды́, до обе́да

    nach Tisch — по́сле еды́, по́сле обе́да

    vom Tisch áufstehen — встава́ть из-за стола́

    den Tisch décken — накрыва́ть на стол

    sie déckte den Tisch für sechs Persónen — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tisch

  • 39 an

    an
    I prp
    1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в

    an der Wand — на стене́

    an der D cke — на потолке́

    am F nster — у окна́

    am Tisch — за столо́м

    Fr nkfurt am Main — Фра́нкфурт-на-Ма́йне

    an Bord — на борту́

    an iner Universitä́ t stud eren — учи́ться в университе́те

    an Ort und St lle sein — быть на ме́сте

    2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; в

    an die Wand st llen — ста́вить к стене́

    an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену

    an die D cke hä́ ngen — ве́шать на потоло́к

    sich an den Tisch s tzen — сесть за стол [к столу́]

    an den Fluß — к реке́, на́ реку

    die W llen schl gen ans fer — во́лны ударя́ются о бе́рег

    an inen Stein st ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень

    an die T fel schr iben* — писа́ть на доске́ ( в школе)
    3. (D) указывает на время (когда?): в, на

    am M ntag — в понеде́льник

    am nä́ chsten Tge — на сле́дующий день

    am M rgen — у́тром

    am Tgeднём

    am bend — ве́чером

    am nfang — внача́ле

    amnfang [amnde] der St nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка

    es ist an der Zeit zu g hen — вре́мя [пора́] идти́

    4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, для
    an den Br der schr iben* — писа́ть бра́ту

    sich an j-n w nden — обраща́ться к кому́-л.

    ich hbe ine B tte an Sie — у меня́ к вам про́сьба

    es ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́

    an j-n, an etw. (A ) d nken* — ду́мать о ком-л., о чём-л.

    die L ndschaft hat an Schö́ nheit nicht hresgleichenпо красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных

    sie ist ein ngel an Gedldу неё́ а́нгельское терпе́ние

    5. (D) указывает на способ, образ действия: по

    an den F ngern bzählen — счита́ть по па́льцам

    an den ugen blesen* — чита́ть [уга́дывать] по глаза́м
    j-n an der St mme erk nnen* — узна́ть кого́-л. по го́лосу

    an llen Gl edern z ttern — дрожа́ть всем те́лом

    6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:
    а) (D) за
    sich am Gelä́ nder f sthalten* — держа́ться за пери́ла

    j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку

    den Hund an der L ine fǘ hren — вести́ соба́ку на поводке́

    б) (A):
    sich ans Ges tz h lten* — приде́рживаться зако́на

    ich h lte mich an mein Wort — я не отступлю́ от своего́ сло́ва

    а) (D):

    an inem Romn rbeiten — рабо́тать над рома́ном

    б) (A):

    an die rbeit g hen* (s), sich an die rbeit m chen — приступи́ть к рабо́те

    ans Werk g hen* — приступи́ть к де́лу
    8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:
    а) (D) в
    Frude [ Vergnǘ gen] an s iner rbeit f nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́те

    du hast mmer an mir twas uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток

    an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно

    die Ide an sich ist r chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна

    an und für sich ist nichts Schl mmes dabi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    nteil am Spiel n hmen* — принима́ть уча́стие в игре́

    er ist am L benон жив

    б) (A):

    es geht ihm ans L ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности

    9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: от

    an iner schw ren Verw ndung st rben* (s) — умере́ть от тяжё́лого ране́ния

    er ist krank an der L ber — у него́ больна́я пе́чень

    er ist an Gr ppe erkr nkt — он заболе́л гри́ппом

    an K pfschmerzen l iden* — страда́ть головны́ми бо́лями
    10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:

    Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов

    reich an Iden — бога́тый мы́слями [иде́ями]

    es f hlte an dem N twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого

    jung an J hren — мо́лод года́ми

    11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:
    а) (D):

    du bist an der Rihe, die R ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь

    б) (A):

    wann kommst du an die R ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?

    an die h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    an die T usend — о́коло ты́сячи

    sie ist an die 20 J hre alt — ей о́коло 20 лет

    an etw. (D ) zw ifeln — сомнева́ться в чём-л.

    j-n an etw. (A ) er nnern — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    14.:

    an … entlngвдоль

    am fer entlng — вдоль бе́рега

    II adv разг.:

    an sein — быть включё́нным

    das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т

    das R dio ist an — приё́мник включё́н

    Большой немецко-русский словарь > an

  • 40 jeder

    m (f jéde, n jédes)
    ка́ждый (ка́ждая, ка́ждое), вся́кий (вся́кая, вся́кое); любо́й (люба́я, любо́е)

    jéder Mensch muss séine Árbeit tun — ка́ждый челове́к до́лжен выполня́ть свою́ рабо́ту

    jédes Kind muss séinen Éltern gehórchen — ка́ждый ребёнок до́лжен слу́шаться свои́х роди́телей

    er schénkte jédem Kind [jédem der Kínder] ein Buch — он подари́л ка́ждому ребёнку [ка́ждому из дете́й] по кни́ге

    er kónnte jéde Árbeit máchen — он мог выполня́ть вся́кую [любу́ю] рабо́ту

    jédes díeser Bücher kóstet zehn Mark — ка́ждая из э́тих книг сто́ит де́сять ма́рок

    jéder muss zur Versámmlung kómmen — ка́ждый до́лжен прийти́ на собра́ние

    jéder von uns — ка́ждый из нас

    am Ánfang jédes [jéden] Jáhres / Mónats — в нача́ле ка́ждого го́да / ме́сяца

    er kommt jéden Tag — он прихо́дит ка́ждый день

    er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту

    er kommt jédes Jahr nach Berlín — он ка́ждый год приезжа́ет в Берли́н [быва́ет в Берли́не]

    jédes Mal, wenn er in únsere Stadt kommt, tréffe ich mich mit ihm — вся́кий [ка́ждый] раз, когда́ он приезжа́ет в наш го́род, я встреча́юсь с ним

    der Bus fährt hier jéde fünf Minúten — авто́бус хо́дит [курси́рует] здесь (че́рез) ка́ждые пять мину́т

    ••

    auf jéden Fall — на вся́кий слу́чай

    ich will dich auf jéden Fall ánrufen — я позвоню́ тебе́ на вся́кий слу́чай

    jédes drítte Wort ist bei ihm falsch — 1) у него́ оши́бка на оши́бке 2) он врёт на ка́ждом шагу́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > jeder

См. также в других словарях:

  • Den hvide haj — Den hvide hajs (Carcharodon carcharias) største længde siges at være 7 meter, det vil sige, den er på størrelse med tre voksne mennesker. Dens gab kan nå op til en meter, dermed er det ikke noget problem, at bide et menneske midt over, da dens… …   Danske encyklopædi

  • Den opvakte jomfru — Directed by Lau Lauritzen, Jr. Alice O Fredericks Produced by Henning Karmark …   Wikipedia

  • Den flyvende Hollænder — 1. Opera af Wagner, komponeret i 1841. Udspiller sig ved den norske kyst i det 18. århundrede. 2. Roman af Marryat. 3. Spøgelsesskib, som siden 1600 tallet påstås at krydse rundt i det stormomsuste hav syd for Afrika, hvor det Indiske Ocean møder …   Danske encyklopædi

  • Der brænder en ild — Directed by Alice O Fredericks Robert Saaskin Produced by Henning Karmark …   Wikipedia

  • Akzente in den skandinavischen Sprachen — Die meisten norwegischen und schwedischen Dialekte (und Standardsprachen) sowie einige dänische Dialekte haben zwei unterschiedliche Tonhöhenverläufe. Diese werden auch Akzent 1 und Akzent 2 genannt. Diese beiden Akzente verursachen einen… …   Deutsch Wikipedia

  • Samfrænder — Efter ældre dansk lov, benævnelsen for en persons slægtninge, der i mange tilfælde var tillagt indflydelse på sager i familieanliggender. F. eks. dispositioner over jordegods, og især arveanliggender. Som eksempel ved skifter, for at en… …   Danske encyklopædi

  • Pantomime — (græsk), et skuespil uden ord, helt bestående af mimik, men skelnet fra baletten ved, at der ikke absolut hører dans til. Som primitiv form for dramatisk fremstilling findes pantomime fra gammel tid hos vilde eller halvciviliserede folk, således… …   Danske encyklopædi

  • Sildehaj — Sildehajen kan blive op til 3,5 meter lang og veje over 200 kilogram. Sildehajen har, ligesom andre hajer forrest en stor trekantet rygfinne og længere nede på ryggen en mindre rygfinne. Den har tre rækker tænder, som den flænser sit bytte med.… …   Danske encyklopædi

  • Havkat — Havkatten findes i det østlige Atlanterhav fra Frankrig til arktiske områder, ved Grønland og den nordøstlige kyst af Nordamerika, i danske farvande indtil den vestlige Østersø. Den går ned til cirka 400 meters dybde. Havkatten kan bedst lide en… …   Danske encyklopædi

  • Paul Stephanovitsch Nachimov — (1803 10. juli 1855), russisk admiral. Nachimov deltog 1822 25 i den russiske admiral Lazarews jordomsejling og senere i slaget ved Navarino. 1828 erobrede han en ægyptisk korvet, med hvilken han blokerede Dardanellerne, 1844 som chef for en… …   Danske encyklopædi

  • Хроматофоры — (носители окраски) этим именем можно назвать все окрашенные тела, заключающиеся в клетках растений, но специально им называются таковые, заключающиеся в клетках водорослей (см.), в отличие от хлорофилльных зерен (см.) и хромопластов (см.),… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»