Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

nden

  • 1 brændenælde

    крапива
    * * *
    [bränə/iælə] sb. -n, -r, -me
    крапива

    Danish-russian dictionary > brændenælde

  • 2 indentation

    [ˌɪnden'teɪʃ(ə)n]
    2) Компьютерная техника: введение отступов, сдвиг, смещение вправо
    7) Строительство: соединение зубьями
    10) Металлургия: ямка
    11) Полиграфия: абзац
    13) Космонавтика: выравнивание
    14) Картография: контур береговой линии
    15) Силикатное производство: вдавливание индентора
    17) Реклама: абзацный отступ
    18) Бурение: вырубка
    23) Макаров: вмятость, выдалбливание, выделение красной строки, выделение отступа, выписывание требования на товары, высекание, зазубривание, индентационный, насекание, отрывание дубликата документа по перфорации, составление документа в двух или более экземпляров, штраба, извилина (берега), углубление (берега), внедрение (вдавливание), вдавливание (напр. декеля), отпечаток (при испытании на твёрдость), вдавливание (процесс), вдавливание (результат)

    Универсальный англо-русский словарь > indentation

  • 3 indentation

    [ˏɪnden`teɪʃ(ə)n]
    выемка, метка, зарубка
    зубец, вырез; извилина, углубление берега
    вырезывание в виде зубцов; вдавливание
    выбоина, углубление; вмятина; отпечаток
    абзац, отступ

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > indentation

  • 4 indentation

    [ˌɪnden'teɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1)
    а) выемка, метка, зарубка
    Syn:
    notch 1.
    б) зубец, вырез, извилина
    2) вырезание в виде зубцов; вдавливание
    3) полигр. абзацный отступ
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > indentation

  • 5 indentation

    [ˌɪndenˈteɪʃən]
    indentation вчт. отступ

    English-Russian short dictionary > indentation

  • 6 finden

    fínden*
    I vt
    1. находи́ть, оты́скивать

    inen Schlǘ ssel zum Schloß f nden — подобра́ть ключ к замку́

    was f ndest du an ihm? — что ты в нём нахо́дишь?, чем он тебе́ нра́вится?

    solch ein Mensch muß erst gef nden w rden — тако́го челове́ка ещё́ ну́жно поиска́ть

    das f ndet man nicht lle Tge — тако́е встре́тишь не ча́сто

    k ine W rte für j-n, für etw. (A) f nden — не находи́ть слов для кого́-л., для чего́-л. ( от возмущения)

    M ttel und W ge f nden — найти́ пути́ и сре́дства

    Platz f nden — найти́ ме́сто, размести́ться

    das ist für ihn ein gef ndenes Fr ssen фам. — э́то ему́ на́ руку

    2.:

    bsatz f nden — продава́ться, име́ть [находи́ть] сбыт

    nerkennung f nden — получи́ть [заслужи́ть] призна́ние [одобре́ние]

    ( ine) gte ufnahme f nden — быть тепло́ [раду́шно] при́нятым (в доме, в обществе)

    Befredigung in etw. (D) f nden — находи́ть удовлетворе́ние в чём-л.

    B ifall f nden — име́ть успе́х

    Gehö́r f nden (bei, unter D) высок.
    1) находи́ть о́тклик [подде́ржку] (у кого-л.)
    2) по́льзоваться авторите́том [уваже́нием] (у кого-л.)

    s ine B tte fand Gehö́r (bei, unter D) высок. — его́ про́сьбу удовлетвори́ли

    ich f nde dar n Gef llen — э́то мне нра́вится; э́то в моё́м вку́се

    Geschmck an etw. (D) f nden — находи́ть удово́льствие [интере́с] в чём-л.

    das [er] f ndet k inen Gl uben — э́тому [ему́] никто́ не ве́рит

    den Tod f nden книжн. — поги́бнуть

    Verw ndung f nden книжн. — найти́ примене́ние, применя́ться

    3. находи́ть, застава́ть

    ich fand ihn schl fend — я заста́л его́ спя́щим

    j-n nicht zu H use f nden — не заста́ть кого́-л. до́ма

    4. находи́ть, счита́ть, признава́ть

    ich f nde, daß — я счита́ю, что …, по-мо́ему …

    wie f nden Sie d eses Bild? — как вы нахо́дите э́ту карти́ну?, как вам нра́вится э́та карти́на?

    es gut f nden, es [ für] r tsam f nden — счита́ть прие́млемым, одобря́ть

    ich fnde das nicht, ich kann das nicht f nden — я э́того не нахожу́, я с э́тим не согла́сен

    ich kann nichts dabi f nden — я не нахожу́ в э́том ничего́ (плохо́го)

    ich f nde das nicht schön von ihm — по-мо́ему, э́то некраси́во [нехорошо́] с его́ стороны́

    II vi:

    er fand zu sich selbst высок. — он вновь обрё́л себя́ [нашё́л себя́, нашё́л своё́ ме́сто в жи́зни]

    schl eßlich fand er zur Literatr высок. — в конце́ концо́в он пришё́л в литерату́ру

    1. находи́ться, найти́сь

    das Buch hat sich gef nden — кни́га нашла́сь

    d eses Wort f ndet sich bei Sch ller — э́то сло́во встреча́ется у Ши́ллера

    2. находи́ться, ока́зываться

    es fand sich, daß — оказа́лось, что …

    es f nden sich Mnschen, die … — нашли́сь лю́ди, кото́рые …

    er fand sich berit … — он был гото́в …, он изъяви́л гото́вность

    3. высок. прийти́ в себя́, собра́ться с мы́слями, успоко́иться

    er fand sich nach dem Schreck schnell — он бы́стро опра́вился от испу́га

    4. (in A) приспосо́биться (к чему-л.), примири́ться (с чем-л.); (zu D) присоедини́ться (к чему-л., к кому-л.)

    sich in sein Sch cksal f nden — смири́ться со свое́й судьбо́й

    sich [zueinnder] f nden — подружи́ться

    es wird sich f nden — там ви́дно бу́дет!, бу́дущее пока́жет!, поживё́м — уви́дим!

    1) всё ула́дится [образу́ется]
    2) всё ещё́ вы́яснится

    Большой немецко-русский словарь > finden

  • 7 finden

    (fand, gefúnden) vt
    1) находи́ть

    éine Árbeit fínden — находи́ть рабо́ту

    ein nötiges Buch fínden — находи́ть ну́жную кни́гу

    éinen fréien Platz fínden — находи́ть свобо́дное ме́сто

    den ríchtigen Weg fínden — находи́ть пра́вильную доро́гу

    Glück fínden — находи́ть сча́стье

    wir kónnten in der Gáststätte kéinen fréien Platz fínden — в столо́вой [в рестора́не] мы не могли́ найти́ свобо́дного ме́ста

    hast du dein Heft éndlich gefúnden? — ты наконе́ц нашёл свою́ тетра́дь?

    die Kínder kónnten den Weg nach Háuse nicht fínden — де́ти не могли́ найти́ доро́гу домо́й

    in séiner Árbeit fand er éinen Féhler — он нашёл в свое́й рабо́те оши́бку

    zum Glück hábe ich ihn zu Háuse / im Betríeb gefúnden — к сча́стью, я заста́л его́ до́ма / на заво́де [на предприя́тии]

    er ist nírgends zu fínden — его́ нигде́ нельзя́ найти́

    ich hábe in ihm éinen gúten Freund gefúnden — я нашёл в нём хоро́шего дру́га

    kéine Wórte für etw. (A) fínden — не находи́ть слов для чего́-либо

    sein Recht fínden — доби́ться своего́ пра́ва

    den Tod fínden — найти́ смерть, умере́ть

    Zeit fínden — найти́ вре́мя, удосу́житься

    éndlich hast du Zeit gefúnden, den Kránken zu besúchen — наконе́ц ты нашёл вре́мя [удосу́жился] навести́ть больно́го

    er fíndet darán Fréude — э́то доставля́ет ему́ удово́льствие [ра́дость]

    2) счита́ть, находи́ть

    j-n ernst, klug, dumm, lángweilig fínden — счита́ть кого́-либо серьёзным, у́мным, глу́пым, ску́чным

    wie fínden Sie das Buch? — как вы нахо́дите э́ту кни́гу?, како́го мне́ния вы об э́той кни́ге?

    ich fínde díeses Buch / díese Áusstellung schön / interessánt — я счита́ю э́ту кни́гу / э́ту вы́ставку хоро́шей [прекра́сной] / интере́сной

    ich fínde es kalt hier — по-мо́ему, здесь хо́лодно

    ich fínde, dass er recht hat — я счита́ю, что он прав

    ich kann das nicht fínden — я так не счита́ю, я с э́тим не согла́сен

    ich kann nichts dabéi fínden — я не нахожу́ в э́том ничего́ предосуди́тельного

    ich fínde das nicht schön von Íhnen — я счита́ю, что вы поступи́ли нехорошо́ [некраси́во]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > finden

  • 8 Stunde

    f (=, -n)

    éine gánze Stúnde — це́лый час

    éine vólle Stúnde — по́лный час

    ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́

    éine hálbe Stúnde — полчаса́

    in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь

    álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́

    es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в

    es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са

    zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́

    der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да

    éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом

    drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́

    der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́

    das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу

    die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней

    komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е

    wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́

    ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час

    sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час

    er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́

    wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду

    es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са

    der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д

    nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте

    von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час

    die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час

    sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки

    er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в

    2) перен. час, пора́, вре́мя

    zu später Stúnde — в по́здний час

    er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя

    in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён

    seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени

    die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти

    sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са

    es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́

    zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]

    auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд

    séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л

    wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза

    3) уро́к

    die érste Stúnde — пе́рвый уро́к

    die zwéite Stúnde — второ́й уро́к

    die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к

    die létzte Stúnde — после́дний уро́к

    éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к

    éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к

    éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к

    éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к

    éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к

    éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к

    éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к

    éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к

    éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к

    éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка

    sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́

    sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к

    in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна

    in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к

    Stúnden gében — дава́ть уро́ки

    Stúnden néhmen — брать уро́ки

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии

    éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе

    sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]

    die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в

    womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?

    die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился

    wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde

  • 9 wenden

    1. (wéndete, gewéndet) vt
    1) повора́чивать

    den Wágen wénden — повора́чивать (авто)маши́ну

    das Pferd wénden — повора́чивать ло́шадь

    j-m den Rücken wénden — поверну́ться к кому́-либо спино́й

    bítte wénden! (сокр. b.w.!) — смотри́ на оборо́те!

    kein Áuge von j-m wénden — не своди́ть глаз с кого́-либо

    2) перелицо́вывать

    sie wéndete das Kleid — она́ перелицева́ла пла́тье

    er ließ den Mántel wénden — он сдал пальто́ в ателье, портному, чтобы его́ перелицева́ли

    2. (wéndete, gewéndet) ( sich)
    1) поверну́ться

    sich zur Tür, zur Wand, zur Séite wénden — поверну́ться к двери́, к стене́, в сто́рону

    sich nach rechts wénden — поверну́ться напра́во

    sich plötzlich, schnell wénden — оберну́ться неожи́данно, бы́стро

    er wéndete sich und ging — он поверну́лся и пошёл [ушёл]

    2) (тж. wándte, gewándt) обраща́ться к кому-либо

    sich an éinen Freund, an éinen únbekannten Menschen wénden — обрати́ться к дру́гу, к незнако́мому челове́ку

    sich an j-n mit éiner Fráge wénden — обрати́ться к кому-либо с вопро́сом

    ich hábe mich vergébens an ihn gewándt — я напра́сно обраща́лся к нему́

    an wen soll ich mich mit díeser Fráge wénden? — к кому́ я могу́ обрати́ться с э́тим вопро́сом?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wenden

  • 10 verbinden*

    1. vt
    1) перевязывать, перебинтовывать (рану и т. п.)

    j-m den Fuß verbínden — перевязать кому-л ступню

    j-m die Áúgen verbínden — завязывать кому-л глаза

    3) привязывать, подвязывать (зелень и т. п.)
    4) связывать, соединять, скреплять (в единое целое)

    zwei Brétter mit Leim / mit Schráúben miteinánder verbínden — склеивать две доски / скреплять две доски винтами

    5) тех связывать, соединять, устанавливать соединение

    telefónisch verbínden — соединять по телефону

    Falsch verbúnden! — Вы ошиблись [не туда попали]! (ответ по телефону) Ein Kábel verbíndet das Gerät mit dem Netz. Кабель подсоединяет устройство к сети.

    6) перен связывать, соединять

    Ein Túnnel verbíndet béíde Flússufer (miteinánder). — Туннель соединяет оба берега реки (друг с другом).

    7) перен устанавливать взаимосвязь, объединять

    mit etw in éínem Zusámmenhang stéhen — быть связанным с чем-л в контексте

    Uns verbíndet éíne énge Fréúndschaft. — Нас связывает крепкая дружба

    das Ángenehme mit dem Nützlichen verbínden — совмещать приятное с полезным.

    9) устарев обязывать

    Ich bin Íhnen für Íhre Hílfe sehr verbúnden. — Я вам очень обязан за вашу помощь.

    2. sich verbínden
    1) соединяться, объединяться (в альянс и т. п.)

    sich mit j-m éhelich verbínden — вступать с кем-л в брак / сочетаться с кем-л браком

    2) взаимодействовать, вступать в реакцию

    Die béíden Eleménte verbínden sich nicht miteinánder. — Эти два элемента не взаимодействуют.

    3) быть связанным (с чем-л), возникать в результате (чего-л)

    Damít sind gróße Probléme verbúnden. — С этим связаны серьёзные проблемы.

    Mit díéser Melodíé verbínden sich für mich schöne Erínnerungen. — С этой мелодией у меня связаны счастливые воспоминания.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbinden*

  • 11 verschwinden

    (verschwánd, verschwúnden) vt (s)
    исчеза́ть, исче́знуть, скры́ться

    im Wálde verschwínden — исче́знуть в лесу́

    im Háuse verschwínden — исче́знуть [скры́ться] в до́ме

    um die Ecke verschwínden — скры́ться за угло́м

    plötzlich, schnell verschwínden — исче́знуть вдруг [неожи́данно], бы́стро

    ganz verschwínden — исче́знуть [скры́ться] совсе́м

    er ist gleich nach der Sítzung verschwúnden — он исче́з сра́зу по́сле заседа́ния

    die Sónne verschwíndet hínter den Wólken — со́лнце скрыва́ется за облака́ми

    verschwínde! — исче́зни!, уйди́!

    du musst hier verschwínden — тебе́ на́до отсю́да исче́знуть

    wenn du nicht sofórt verschwindest, so... — е́сли ты сейча́с же не исче́знешь, то...

    j-n verschwínden lássen — дать [помо́чь] кому́-либо скры́ться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verschwinden

  • 12 finden*

    1. vt
    1) находить, отыскивать (в результате поисков)

    den verlórenen Schlüssel fínden — найти потерянный ключ

    Die Polizéí hat éíne Spur gefúnden. — Полиция напала на след.

    Sie hat im Zug éíne Uhr gefúnden. — Она нашла часы в поезде.

    2) находить, подбирать, останавливать свой выбор (на чём-л)

    Arbeit fínden — находить работу

    3) находить, подбирать, придумывать

    die Lösung des Probléms fínden — найти решение проблемы

    kéíne Wórte für etw. (A) fínden — не находить слов для чего-л (от возмущения)

    4) находить, заставать

    j-n nicht zu Háúse finden — не застать кого-л дома

    Ich fand ihn schláfend. — Я застал его спящим.

    5) находить, считать, полагать

    ich fínde, dass… — я считаю, что… [по-моему…]

    Ich fínde, dass sie recht hat. — Я считаю, что она права.

    Ich fínde es kalt hier. — По-моему, здесь холодно.

    Ich fínde, dass er sehr úngerecht ist. — Я считаю, что он очень несправедлив.

    nach Háúse finden — добраться до дома

    Ich hábe nur mit Schwíérigkeiten zu euch gefúnden. — Я с трудом до вас добрался.

    7)

    Fréúde finden — находить радость в чём-л

    Gefállen [Geschmáck] an etw. (D) finden — испытывать удовольствие от чего-л

    Befríédigung finden — испытывать удовлетворение

    Verwéndung finden — найти применение, применяться

    gúte Áúfnahme finden — быть тепло принятым (в доме, в обществе)

    Béífall finden — иметь успех

    Was fíndest du an ihm? — Чем он тебе нравится? / Что ты в нём нашла?

    2. sich finden
    1) находиться, найтись
    2) находиться, оказываться

    es fand sich, dass… — оказалось, что…

    3) (in A) высок приспособиться (к чему-л), смириться (с чем-л)

    sich in sein Schícksal finden — смириться со своей судьбой

    4) перен найти себя [своё призвание]

    Ich hátte mich noch nicht gefúnden. — Я ещё не нашёл своё призвание [место в жизни].

    das wird sich álles finden — 1) всё уладится [образуется] 2) там видно будет, поживём – увидим

    Универсальный немецко-русский словарь > finden*

  • 13 befinden

    befínden*
    I vt книжн. находи́ть, счита́ть

    etw. für nö́ tig bef nden — находи́ть что-л. ну́жным

    etw. für gut [rchtig] bef nden — одобря́ть что-л.

    etw. für wahr [falsch] bef nden — находи́ть что-л. [не]пра́вильным

    dies w rde als h nreichend bef nden — э́то при́знано доста́точным

    1. находи́ться, быть, пребыва́ть

    sich plö́ tzlich rgendw bef nden — очути́ться где-либо

    er bef ndet sich viel auf R isen — он мно́го путеше́ствует; он ча́сто в разъе́здах

    2. высок. чу́вствовать себя́

    sich wohl bef nden — чу́вствовать себя́ хорошо́, быть здоро́вым; быть в до́бром здра́вии (уст.)

    wie bef nden Sie sich? — как ва́ше самочу́вствие?

    Большой немецко-русский словарь > befinden

  • 14 winden

    wínden* I
    I vt
    1. мота́ть, нама́тывать; обвива́ть, крути́ть

    ein Tuch um etw. (A) w nden — обма́тывать что-л. платко́м

    Krä́ nze w nden — плести́ [вить] венки́

    j-m etw. aus den Hä́ nden w nden высок. — вы́рвать что-л. у кого́-л. (, выкру́чивая ру́ки)

    2. тех. поднима́ть лебё́дкой ( груз)
    1. извива́ться, ви́ться
    2. перен. извора́чиваться

    sich dr hen und w nden — извора́чиваться

    er mag sich (dr hen und) w nden, wie er will — как бы он там ни извора́чивался

     
    wínden II
    I vi охот. приню́хиваться, (у)чу́ять
    II vimp:

    es w ndet — ве́трено

    Большой немецко-русский словарь > winden

  • 15 beenden

    vt
    1) конча́ть, ока́нчивать

    die Árbeit beénden — ока́нчивать рабо́ту

    die Schúle beénden — ока́нчивать шко́лу

    éine Áufgabe beénden — ока́нчивать зада́ние

    éine Erzählung beénden — ока́нчивать расска́з

    den Vórtrag beénden — ока́нчивать докла́д

    bald beénde ich méine Árbeit — ско́ро я зако́нчу свою́ рабо́ту

    2) око́нчить, прекрати́ть

    das Spiel beénden — око́нчить игру́

    den Krieg beénden — прекрати́ть войну́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > beenden

  • 16 verbinden

    (verbánd, verbúnden) vt
    1) свя́зывать

    éine Fráge mit éiner ánderen verbínden — свя́зывать оди́н вопро́с с други́м

    etw. eng, aufs éngste verbínden — свя́зывать что-либо те́сно, тесне́йшим о́бразом

    sein Náme ist mit dem revolutionären Kampf verbúnden — его́ и́мя свя́зано с революцио́нной борьбо́й

    ich weiß nicht, ob er mit díesen Wórten éine genáue Vórstellung verbánd — я не зна́ю, вкла́дывал ли он в э́ти слова́ како́е-либо чёткое поня́тие

    2) соединя́ть

    díese Báhnlinie verbíndet Náumburg mit Jéna — э́та железнодоро́жная ли́ния соединя́ет На́умбург с Йе́ной

    die béiden Städte sind miteinánder durch éine Búslinie verbúnden — э́ти города́ соединя́ются друг с дру́гом авто́бусным сообще́нием

    3) перевя́зывать

    éinen verlétzten Arm verbínden — перевя́зывать ра́неную [повреждённую] ру́ку

    ich hábe ihm den Kopf verbúnden — я перевяза́л ему́ го́лову

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbinden

  • 17 verwenden

    (verwéndete, verwéndet и verwándte, verwándt) vt
    испо́льзовать, употребля́ть, применя́ть

    Zeit verwénden — испо́льзовать вре́мя

    viel Kraft verwénden — применя́ть мно́го сил

    Geld verwénden — испо́льзовать де́ньги

    etw. auf [für] éine Réise, auf [für] díese Árbeit verwénden — испо́льзовать что-либо для пое́здки, для э́той рабо́ты

    etw. gut, klug, schlecht verwénden — испо́льзовать [употребля́ть] что-либо хорошо́, умно́, пло́хо

    das Geld möchte ich für éinen gúten Zweck verwénden — (э́ти) де́ньги мне хоте́лось бы употреби́ть на хоро́шее де́ло

    wozú verwéndet man das? — для чего́ э́то употребля́ется [мо́жет быть испо́льзовано]?

    sie hat díese Séide fürs Kleid verwéndet [verwándt] — она́ сде́лала [сши́ла] из э́того шёлка пла́тье

    für díese Árbeit kannst du ihn nicht verwénden — для э́той рабо́ты ты его́ не смо́жешь испо́льзовать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verwenden

  • 18 binden

    bínden*
    I vt
    1. свя́зывать (что-л. вместе); завя́зывать

    G rben b nden — вяза́ть снопы́

    inen Kranz b nden — плести́ вено́к

    2. (an A) привя́зывать (к чему-л.)
    3. (um A) перевя́зывать, обвя́зывать (что-л. чем-л.); повя́зывать (напр. платком голову)
    4. переплета́ть ( книги)
    die Bǘ cher b nden l ssen* — отдава́ть кни́ги в переплё́т
    5. перен. свя́зывать; ско́вывать

    der Eid b ndet ihn — кля́тва свя́зывает его́

    j-n durch inen Eid b nden — связа́ть кого́-л. кля́твой

    ich bin an die Zeit geb nden — я свя́зан вре́менем

    6. муз. игра́ть [петь] лега́то
    II vi свя́зывать (о клее и т.п.); склева́ть; схва́тывать ( о цементе)
    III sich bi nden обя́зываться, свя́зывать себя́ обеща́нием [обяза́тельством]

    sich vertr glich b nden — обяза́ться по догово́ру

    Большой немецко-русский словарь > binden

  • 19 verwenden (*)

    1. vt
    1) (prät verwándte и́ verwéndete, part II verwándt и́ verwéndet) использовать, употреблять

    für Kóchen Olívenöl verwénden — использовать оливковое масло для готовки

    Geld verwénden — тратить деньги

    seine Kenntnisse verwénden — применять свои знания

    Das kann ich nicht mehr zu verwénden. — Мне это уже не пригодится.

    2) (prät verwándte и́ редк verwéndete, part II verwándt и́ редк verwéndet) высок уст отворачиваться (от кого-л, чего-л)

    Er verwándte kein Áúge von ihr. — Он глаз с неё не спустил.

    2.
    sich verwénden (prät verwándte и́ редк verwéndete, part II verwándt и́ редк verwéndet) (bei j-m für A) высок ходатайствовать (перед кем-л за кого-л, что-л), просить (кого-л за кого-л, о чём-л)

    beim Chef für séínen Kollégen verwénden — вступиться перед начальником за коллегу

    Универсальный немецко-русский словарь > verwenden (*)

  • 20 landen

    lánden
    I vi (s)
    1. выса́живаться (на бе́рег); пристава́ть к бе́регу
    2. ав. приземля́ться; косм. соверша́ть поса́дку

    weich l nden — соверши́ть мя́гкую поса́дку

    3. прибыва́ть на ме́сто; оказа́ться (где-л.); попа́сть (куда-л.)
    1) мы при́были на ме́сто
    2) мы дости́гли жела́нной це́ли; мы доби́лись своего́

    d eser F hrer l ndete auf dem zw iten Platz — э́тот (вело)го́нщик пришё́л вторы́м [за́нял второ́е ме́сто]

    II vt
    1. выса́живать, выгружа́ть ( на берег — с лодки, катера и т. п.)

    inen Fisch (ans fer) l nden — вы́тащить ры́бу (на бе́рег)

    2. разг.:

    inen Sieg l nden — вы́рвать побе́ду, победи́ть

    inen Schlag l nden — нанести́ уда́р

    inen Witz l nden — к ме́сту рассказа́ть анекдо́т

    Большой немецко-русский словарь > landen

См. также в других словарях:

  • brændenælde — bræn|de|næl|de sb., n, r, rne, i sms. brændenælde , fx brændenældesuppe …   Dansk ordbog

  • lænden- — see lenden …   Old to modern English dictionary

  • f'ndèn — 1) fontana 2) centro storico di Matera. Processione nella Fontana …   Dizionario Materano

  • indentation — [ˌɪndenˈteɪʃ(ə)n] noun 1) [C] a mark or hole in the surface of something 2) [C/U] the action of indenting lines of writing, or the space that is made by indenting a line …   Dictionary for writing and speaking English

  • Hannoversch Münden — I Hannoversch Mụ̈nden,   bis 31. 12. 1990 Mụ̈nden, Stadt im Landkreis Göttingen, Niedersachsen, 123 m über dem Meeresspiegel, am Zusammenfluss von Werra und Fulda zur Weser, zwischen Reinhards , Bramwald und Kaufunger Wald, 28 100 …   Universal-Lexikon

  • Gemünden — Gemụ̈nden,   Name von geographischen Objekten:    1) Gemụ̈nden am Main, Stadt im Landkreis Main Spessart, Bayern, an der Mündung von Fränkisch Saale und Sinn in den Main, 160 m über dem Meeresspiegel, am Ostrand des Spessarts, 11 900 Einwohner;… …   Universal-Lexikon

  • Martin Belinga Eboutou — Martin Belinga Eboutou, né le 17 février 1940 à Nkilzok dans l arrondissement de Zoétélé, près de Yaoundé, est un diplomate de carrière et un homme politique camerounais. Ancien séminariste (Akono), il est titulaire d une Licence en… …   Wikipédia en Français

  • wenden — kontaktieren; anrufen; auf die andere Seite legen; umdrehen; umwenden; drehen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet …   Universal-Lexikon

  • Wenden — Venedi (lat.); Elbslawen; Slawen * * * wen|den [ vɛndn̩]: 1. <wendete, gewendet> a) <tr.; hat in eine andere Lage bringen: sie wendete den Braten im Topf; die Bauern haben das Heu gewendet. Syn.: ↑ umdrehen, ↑ umkehren. Zus.: umwenden …   Universal-Lexikon

  • linden — lịn|den 〈Adj.〉 aus Lindenholz bestehend, angefertigt * * * I Lịnden,   1) Stadt im Landkreis Gießen, Hessen, am Rand des Gießener Beckens, 190 m über dem Meeresspiegel, 12 000 Einwohner; Hüttenberger Heimatmuseum; …   Universal-Lexikon

  • Graubünden — Grau|bụ̈n|den; s: Schweizer Kanton. * * * Graubụ̈nden,   Bụ̈nden, italienisch Grigioni [ dʒoːni], bündnerromanisch Grischụn, französisch Grisons [ zɔ̃], mit 7 105 km2 der größte Kanton der Schweiz, (1999) 186 000 Einwohner; Hauptstadt ist Chur.… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»