-
1 Gelegenheit
Gelégenheit f =, -en(удо́бный) слу́чай, возмо́жность, по́водj-m Gelé genheit gé ben* [bí eten*, verscháffen] (zu + inf) — дать [предоста́вить] кому́-л. возмо́жность (сделать что-л.)
-
2 Gelegenheit
f (=, -en)(удо́бный) слу́чай, возмо́жность, по́водéine gúte Gelégenheit — хоро́ший слу́чай [по́вод]
éine glückliche Gelégenheit — счастли́вый слу́чай [по́вод]
éine séltene Gelégenheit — ре́дкий слу́чай [по́вод]
éine Gelégenheit háben — име́ть возмо́жность
éine Gelégenheit versäumen — упусти́ть возмо́жность
ich hátte [bekám] die Gelégenheit... — мне предста́вился слу́чай...
ich hátte kéine Gelégenheit, ihn zu spréchen — у меня́ не́ было возмо́жности поговори́ть с ним
die Gelégenheit gében etw. zu tun — дать [предоста́вить] кому́-либо возмо́жность что-либо сделатьer hat mir die Gelégenheit gegében, méinen Féhler zu verbéssern — он дал [предоста́вил] мне возмо́жность испра́вить мою́ оши́бку
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Gelegenheit
-
3 Gelegenheit
f <-, -en> (подходящий) случай, возможностьdie Gelégenheit verpássen [versäumen] — упустить возможность
éíne Gelégenheit ábwarten — выждать подходящий случай
wenn sich éíne Gelégenheit bíétet — когда представится случай [возможность]
j-m eine Gelégenheit gében* — предоставить кому-л возможность
etw. (A) bei Gelégenheit tun* — сделать что-л при случае
bei érster Gelégenheit — при первой возможности
bei pássender Gelégenheit — при подходящем случае
ein Kleid für álle Gelégenheit — платье на все случаи
-
4 Verlegenheit
f <-, -en>1) тк sg смущениеséíne Verlégenheit verbérgen — преодолевать своё смущение
vor Verlégenheit rot wérden — покраснеть от смущения
j-n in Verlégenheit bríngen* — смутить кого-л
2) затруднение, затруднительное положениеin árge [gróße] Verlégenheit kómmen* (s) [geráten* (s)] — попасть в (очень) затруднительное положение
j-m aus der (finanziéllen) Verlégenheit hélfen — помочь кому-л выйти из затруднительного (денежного) положения
sich (mit etw.) aus der Verlégenheit zíéhen* — выйти из затруднительного положения
-
5 Verlegenheit
Verlégenheit f =, -en1. тк. sg смуще́ние2. затрудне́ние, затрудни́тельное положе́ниеj-n in Verlé genheit brí ngen* — смути́ть, поста́вить в нело́вкое [в затрудни́тельное] положе́ние кого́-л.in árge [gróße] Verlé genheit kó mmen* (s) [gerá ten* (s)] — о́чень смути́ться; попа́сть в затрудни́тельное положе́ние
j-m aus der (finanzié llen) Verlé genheit hé lfen — помо́чь кому́-л. вы́йти из затрудни́тельного (де́нежного) положе́ния
sich aus der Verlé genheit zí ehen* — вы́йти из затрудни́тельного положе́ния -
6 Verschwiegenheit
f <-> молчаливость, скрытностьstréngste Verschwíégenheit bewáhren — соблюдать строжайшую секретность
in der Verschwíégenheit des Wáldes — в лесной тиши
unter dem Síégel der Verschwíégenheit — под покровом тайны
die Verschwíégenheit selbst sein — быть очень скрытным (о человеке)
-
7 günstig
a1) благоприятный (о возможности и т. п.)éínen günstigen Éíndruck auf j-n máchen — производить на кого-л благоприятное впечатление
bei éíner günstigen Gelégenheit — при удобном случае
im günstigen Áúgenblick — в благоприятный момент
im günstigsten Licht erschéínen* (s) — предстать в самом выгодном свете
éíne günstige Gelégenheit ábwarten — поджидать наиболее благоприятный момент
2) выгодный (о цене) -
8 Gepflogenheit
Gepflógenheit f =, -en книжн.обы́чай, привы́чка, тради́ция -
9 Gelegenheit, die
(der Gelégenheit, die Gelégenheiten)1) возможность, шанс, удобный случай, подходящий моментEine solche Gelegenheit ist selten. — Такая возможность [такой шанс] - редкость.
Es bietet sich eine günstige Gelegenheit, Näheres darüber zu erfahren. — Представляется благоприятная возможность [благоприятный момент, удобный случай] узнать подробности об этом.
Ich hatte bisher keine Gelegenheit gehabt, mit ihm unter vier Augen zu sprechen. — У меня до сих пор не было возможности [удобного случая] поговорить с ним с глазу на глаз.
Wir hatten einmal Gelegenheit zu beobachten, wie er arbeitet. — У нас однажды была возможность [нам однажды довелось] наблюдать, как он работает.
Es ist fraglich, ob wir wieder Gelegenheit bekommen [finden], dieses Land zu bereisen. — Ещё под вопросом, получим ли [найдём ли] мы ещё когда-либо снова возможность [шанс] попутешествовать по этой стране.
Ich hatte noch keine Gelegenheit, dich anzurufen. — У меня (ещё) не было возможности [удобного случая, подходящего момента], чтобы позвонить тебе.
Man muss ihm (eine letzte) Gelegenheit geben, sich zu rechtfertigen. — Нужно дать ему (последнюю) возможность [(последний) шанс] оправдаться.
Es fehlte nicht an Gelegenheiten für seine Weiterbildung. — В возможностях [шансах] продолжить его образование не было недостатка.
Wir werden dies bei Gelegenheit besprechen. — Мы как-нибудь при удобном случае обсудим это.
Bei erster Gelegenheit werde ich dir diesen Brief überbringen. — При первой же возможности [при первом удобном случае] я передам тебе это письмо.
Wir müssen diese Gelegenheit ergreifen [nutzen, wahrnehmen]. — Мы должны воспользоваться этой возможностью [этим шансом].
Weshalb haben Sie diese Gelegenheit verpasst [versäumt]? — Почему вы упустили эту возможность [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент]?
Lass dir diese Gelegenheit nicht entgehen. — Не упусти этой возможности [этот шанс, этот удобный случай, этот подходящий момент].
Du musst eine Gelegenheit abpassen. — Ты должен выждать удобный случай [подходящий момент].
2) случай, поводDas ist ein Kostüm für alle festlichen Gelegenheiten. — Это костюм ( дамский) на все праздничные случаи.
Bei der geringsten Gelegenheit schlug er Krach. — Он устраивал скандал по малейшему поводу.
Bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit wies sie ihren Mann zurecht. — При каждом подходящем и неподходящем случае [по каждому подходящему и неподходящему поводу] она делала своему мужу выговор.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gelegenheit, die
-
10 günstig
1. adjблагоприя́тныйéine günstige Láge — благоприя́тное положе́ние
éine günstige Gelégenheit — благоприя́тный слу́чай
éine günstige Zeit — благоприя́тное вре́мя
günstiger Wind — попу́тный ве́тер
únter günstigen Bedíngungen — при благоприя́тных усло́виях
éinen günstigen Éindruck máchen — производи́ть благоприя́тное впечатле́ние
der júnge Spórtler hat auf álle éinen günstigen Éindruck gemácht — молодо́й спортсме́н произвёл на всех благоприя́тное впечатле́ние
2. advetw.
in günstigem Licht zéigen — показа́ть что-либо в вы́годном све́теetw. günstig káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть что-либо вы́годно
über j-n günstig spréchen — говори́ть о ком-либо хорошо́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > günstig
-
11 nie
никогда́ich bin dort nie gewésen — я там никогда́ [ни ра́зу] не́ был
warúm kommst du nie zu uns? — почему́ ты совсе́м [никогда́] к нам не прихо́дишь?
damít wirst du nie fértig — с э́тим ты никогда́ не спра́вишься
die Gelégenheit wird nie wíederkehren — така́я возмо́жность бо́льше никогда́ не повтори́тся, тако́й слу́чай бо́льше никогда́ не предста́вится
nie hábe ich éinen schöneren Ábend verbrácht! — никогда́ я не проводи́л бо́лее прекра́сного ве́чера, э́то был мой са́мый лу́чший ве́чер!
nie mehr!, nie wíeder! — никогда́ бо́льше!
ich wérde es nie mehr tun — я никогда́ бо́льше не бу́ду де́лать э́того
jetzt óder nie! — сейча́с и́ли никогда́!
fast nie — почти́ никогда́
das war noch nie da — тако́го ещё не быва́ло
nie gehört! — никогда́ (э́того, об э́том) не слы́шал!
-
12 suchen
1. vt1) иска́ть, разы́скиватьéinen Weg súchen — иска́ть доро́гу
éine Stráße súchen — иска́ть у́лицу
éine Wóhnung súchen — иска́ть кварти́ру
éine Stélle, éine Stéllung súchen — иска́ть ме́сто, рабо́ту
éine verlórene Sáche súchen — иска́ть поте́рянную вещь
éinen Ménschen súchen — иска́ть како́го-либо челове́ка
etw.
tüchtig, áufmerksam, gut súchen — иска́ть что-либо стара́тельно, внима́тельно, хорошо́etw.
schlecht, lánge, óhne Erfólg súchen — иска́ть что-либо пло́хо, до́лго, безуспе́шноich súche den Weg zum Báhnhof — я ищу́ доро́гу к вокза́лу
er sucht schon wíeder séinen Schlüssel — он опя́ть и́щет свой ключ
ich hábe dich überall gesúcht — я тебя везде́ [повсю́ду] иска́л
was suchst du hier? — что ты здесь и́щешь?, что ты здесь де́лаешь?
er sucht sich éine Frau — он и́щет (себе́) жену́
suchst du dir Árbeit / éine Stéllung? — ты и́щешь рабо́ту / до́лжность [ме́сто]?
er sucht in séiner Árbeit Féhler — он и́щет оши́бки в свое́й рабо́те
éinen Áusweg súchen — иска́ть вы́ход (из положе́ния)
er sucht éine Gelégenheit, uns zu stráfen — он и́щет удо́бный слу́чай, что́бы наказа́ть нас
sie súchten Rúhe — они́ иска́ли поко́я
er súchte séine Fréundschaft — он добива́лся его́ дру́жбы
die Wáhrheit súchen — иска́ть пра́вду
2) собира́ть, иска́тьBéeren súchen — собира́ть я́годы
Pílze súchen — ходи́ть за гриба́ми [по грибы́], собира́ть грибы́
2. vi (nach D)sie sind in den Wald gegángen, um Pílze / Béeren zu súchen — они́ ушли́ в лес за гриба́ми / за я́годами
иска́ть кого-либо / что-либоnach éinem Ménschen súchen — иска́ть челове́ка
nach séinen Schlüsseln súchen — иска́ть свои́ ключи́
sie súchten nach dem Weg zum Hotél — они́ иска́ли доро́гу к гости́нице
nach éinem Áusweg súchen — иска́ть вы́ход (из положе́ния)
nach ríchtigen Wórten súchen — подыска́ть пра́вильные [ну́жные] слова́
er braucht nicht lánge nach Wórten zu súchen — он за сло́вом в карма́н не поле́зет
nach Áusdrücken súchen — поды́скивать слова́ [выраже́ния]; затрудня́ться назва́ть что-либо подходя́щим сло́вом
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > suchen
-
13 abwarten
vt дожидаться (кого-л, что-л)éíne Gelégenheit ábwarten — ждать удобного случая
Wárte mal ab, dann wirst du álles selbst séhen. — Обожди немного, потом сам всё увидишь.
-
14 ansehen*
vt1) смотреть, посмотреть (на кого-л, что-л)j-n ernst [von der Séíte] ánsehen — серьёзно [искоса] посмотреть на кого-л
2)sich (D) etw. (A) ánsehen — осматривать, оглядывать что-л
3)j-m etw. (A) ansehen — замечать что-л по кому-л
Man sieht ihm séíne Verlégenheit an. — По нему сразу видна его растерянность.
j-n als séínen Feind ansehen — считать кого-л своим врагом
5) разг быть свидетелем (чего-л)Ich kann díése Úngerechtigkeit nicht mehr ansehen. — Я не в состоянии больше наблюдать эту несправедливость.
-
15 ausschauen
1. vi1) (nach D) высматривать, искать глазами (кого-л, что-л)nach den Kíndern áússchauen — высматривать детей
2) диал искать; подыскиватьnach éíner fésten Árbeit áússchauen — искать постоянную работу
nach éíner pássenden Gelégenheit áússchauen — ждать подходящего случая
3) ю-нем, австр выглядетьSie schaut müde aus. — Она выглядит уставшей.
2.vimp выглядетьEs schaut nach Régen aus. — Похоже, будет дождь.
Wie schaut’s aus? разг — Как у тебя [у вас и т. п.] дела?
-
16 bei
prp (D)1) у, возле, около (указывает на местонахождение поблизости от кого-л, чего-л); под (чем-л – о населëнном пункте)bei dem Fénster — у окна
bei Berlín — под Берлином
Er stand bei ihm. — Он стоял возле него.
2) на, в, среди, у, с (указывает на нахождение где-л, на распространение среди кого-л, чего-л)bei den Demonstránten — среди демонстрантов
3) при, во время (указывает на время; сочетание переводится на русский язык тж творительным падежом существительного)bei Énde der Vórstellung — в конце предстваления
4) за, во время (о занятии и т. п.)beim Éssen — за едой
bei der Árbeit sein — работать
Er war bei éíner Hóchzeit. — Он был на свадьбе.
5) указывает на состояние:bei gúter Gesúndheit sein — быть здоровым, обладать хорошим здоровьем
6) при, в (указывает на условия, обстоятельства)bei pássender Gelégenheit — при подходящей возможности
bei éíner Schlägerei wúrde er verlétzt. — Он был ранен в драке.
7) у, к, в, на (указывает на связь с лицом, учреждением, организацией)bei Éltern wóhnen — жить у родителей
Sie árbeitet bei éíner Bank. — Она работает в банке.
8) указывает на обладание чем-л, наличие чего-л:Ich hábe kein Geld bei mir. — У меня с собой нет денег.
9) указывает на то, за что берутся:das Kind bei der Hand néhmen — взять ребëнка за руку
10) около (указывает на примерное количество)bei 100 Milliónen — около 100 миллионов
11) в клятвах, просьбах и т. п.; в сочетании с существительным переводится на русский язык творительным падежом:bei Gott! — клянусь богом!, ей богу!
etw. (A) bei der Hand háben разг — иметь что-л под рукой
schlecht bei Kásse sein разг — нуждаться в деньгах
etw. (A) bei sich dénken* — думать что-л про себя
-
17 darbieten*
1. vt высок2) (по)давать, предлагать, (пре)подносить (что-л)Den Gästen wúrden erfríschende Getränke dárgeboten. — Гостям были предложены освежающие напитки.
2. sich d́árbieten высок1) представать (перед кем-л)sich den Blícken dárbieten — предстать на всеобщее обозрение
2) представляться (о случае и т. п.)Er greift an jéde Gelégenheit, die sich ihm dárbietet. — Он хватается за любую представляющуюся возможность.
-
18 darumkommen*
vi упускать, терять (что-л), лишаться (чего-л)Es war séine éínzige Gelégenheit, éíne Erhöhung zu bekómmen, doch er ist darúmgekommen. — Это была его единственная возможность получить повышение, но он её лишился.
-
19 ergreifen*
vt книжн1) хватать, схватить (что-л), браться, взяться (за что-л)ein Mésser ergréífen — схватить нож
j-n bei der Hand ergréífen — взять кого-л за руку
2) схватить, поймать, задержать, арестоватьéínen Täter ergréífen — задержать преступника
3)éínen Berúf ergréífen — выбрать профессию
Máßnahmen ergréífen — принимать меры
éíne Gelégenheit ergréífen — (вос)пользоваться случаем
die Initiatíve ergréífen — взять на себя инициативу
4) охватывать (о пламени)5) перен охватывать (о чувстве и т. п.)Éíne Angst ergríff sie. — Её охватил страх.
6) перен тронуть, растрогатьSéíne Geschíchte hat álle tief ergríffen. — Его история глубоко тронула всех.
-
20 erwünscht
a желательный, желанныйerwünschte Gelégenheit — желанная возможность
См. также в других словарях:
August Heinrich Hoffmann — Porträt von Carl Georg C. Schumacher (1819) Signierte Fotografie … Deutsch Wikipedia
Heinrich Hoffmann von Fallersleben — Porträt von Carl Georg C. Schumacher (1819) Signierte Fotografie … Deutsch Wikipedia
Hoffmann von Fallersleben — Porträt von Carl Georg C. Schumacher (1819) Signierte Fotografie … Deutsch Wikipedia
Hofmann von Fallersleben — Porträt von Carl Georg C. Schumacher (1819) Signierte Fotografie … Deutsch Wikipedia
obliegen — ob·lie·gen; oblag, hat oblegen; [Vi] etwas obliegt jemandem geschr; etwas ist jemandes Aufgabe oder Pflicht: Die Entscheidung obliegt der Behörde; Es obliegt dem Gericht, den Beweis zu erbringen || hierzu Ob·lie·genheit die … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Letzter — 1. De leste, de beste. (Hannover.) – Schambach, 282. Dähnert (275a) bemerkt dazu: Ein Trostwort an Kinder, denen die Zeit lang wird, ehe die Reihe an sie kommt. 2. De leste mot den Sack lappen. (Grafschaft Mark.) – Woeste, 72, 181. 3. Den… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon