-
1 stoßen
1. (stieß, gestóßen) vtтолка́ть; ударя́ть, наноси́ть уда́рéinen Ménschen stóßen — толка́ть челове́ка
ein Tier stóßen — толка́ть живо́тное
éinen Kásten stóßen — толка́ть я́щик
etw.
/ j-n ins Wásser stóßen — толкну́ть что-либо / кого́-либо в во́дуvon éiner Tréppe stóßen — столкну́ть кого́-либо с ле́стницыin die Seite stóßen — толка́ть кого́-либо в бокstark, grob stóßen — толка́ть кого́-либо си́льно, гру́боer hat mich gestóßen — он толкну́л меня́
warúm stößt du ihn? — почему́ ты его́ толка́ешь?
stoß mich nicht — не толка́й меня́
von sich stóßen — оттолкну́ть от себя́ кого́-либоer stieß den Stein / den Ball mit dem Fuß vor sich her — он подта́лкивал ного́й ка́мень / мяч пе́ред собо́й
das Mésser ins Herz stóßen — вонзи́ть кому́-либо нож в се́рдце2. (stieß, gestóßen) vi (s)1) ( mit D (an A, gégen A)) уда́риться обо что-либо, натолкну́ться на что-либоich bin (mit dem Fuß) an éinen Stein gestóßen — я уда́рился ного́й о ка́мень
er stieß mit dem Kopf an die Wand — он уда́рился [сту́кнулся] голово́й о сте́ну
der Wágen stieß gégen éinen Baum — (авто)маши́на вре́залась в де́рево
2) ( auf A) натолкну́ться на кого-либо / что-либо; встре́тить кого-либоals ich in díeser Stadt war, stieß ich plötzlich auf álte Bekánnte — когда́ я был в э́том го́роде, я неожи́данно столкну́лся [встре́тился] со ста́рыми знако́мыми
ich stieß auf ein néues Buch — мне случа́йно попа́лась но́вая кни́га
im Buch stieß ich auf éine interessánte Stélle — в кни́ге я случа́йно заме́тил интере́сное ме́сто
in méiner Árbeit stieß ich auf sein negatíves Verhálten — в свое́й рабо́те я столкну́лся с его́ негати́вным отноше́нием
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stoßen
-
2 reißen
I *1. vt1) рвать; отрывать; срывать; вырывать; разрывать, раздиратьein Loch ins Kleid réíßen — разорвать платье
in Fétzen réíßen — порвать в клочья
j-n aus séínen Gedánken réíßen — прервать чьи-л размышления
in etw. (D) Lücken réíßen — находить пробелы в чём-л
j-n ins Verdérben réíßen — погубить кого-л
Blümen aus dem Bóden réíßen — вырывать цветы из земли
j-m etw. (A) aus den Händen réíßen — вырывать что-л у кого-л из рук
2)etw. (A) an sich (A) réíßen — взять силой, захватить, присвоить
die Macht an sich (A) reißen — захватить власть
3) спорт вырвать, поднять в рывке (в тяжёлой атлетике)4) порвать (загрызть), завалить (о хищниках)Der Wolf hat vier Scháfe geríssen. — Волк порвал (загрыз) четыре овцы
Wítze reißen разг — острить, отпускать остроты
Póssen reißen — дурачиться, паясничать
sich (D) etw. (A) únter den Nágel reißen разг — присвоить, украсть что-л
2. viDer Wind reißt an den Ségeln. — Ветер рвёт паруса.
Der Hund reißt an séíner Léíne. — Собака рвётся с поводка.
2) (s) рваться, разрываться; обрываться (о нити)Mir riss die Gedúld. — Моё терпение лопнуло.
3.vimp разг ломитьEs reißt mich in állen Glíédern. — Меня мучает ревматизм.
4. sich reißen1) пораниться, напоротьсяsich (D) éíne Wúnde an etw. (D) reißen — нанести себе рану чем-л
sich (D) éínen Splítter in die Hand reißen — занозить себе руку
2)sich um etw. (A) reißen разг — драться из-за чего-л
Die Fans reißen sich um díésen CD. — Фанаты дерутся за этот диск
II *vt уст чертить -
3 schließen*
1. vt1) закрывать; запиратьdie Tür schlíéßen — запирать дверь
die Tásche schlíéßen — закрывать сумку
den Wásserhahn schlíéßen — закрывать (водопроводный) кран
2) запирать (что-л куда-л)etw. (A) in den Safe schlíéßen — запирать что-л в сейф
3) закрывать, заканчивать работу (о магазине и т. п.)5) делать вывод [заключение]daráús last sich schlíéßen, dass… — из этого можно сделать вывод, что…
6) заключать (договор, компромисс и т. п.); приходить (к соглашению)éíne Éhe schlíéßen — вступить в брак
7)j-n in die Árme schlíéßen — заключить кого-л в объятия
2. vi1) закрываться (о двери и т. п.)2) кончаться (о представлении и т. п.); закрываться (о магазине и т. п.)3) (mit D) заканчиваться (чем-л)3. sich schlíéßen1) закрываться (об окне и т. п.); затягиваться (о ране) -
4 verbeißen*
1. vt1) (резко) сжимать (губы); стискивать (зубы)2) перен сдерживать, подавлять (что-л)séínen Schmerz verbéíßen — терпеть боль
das Láchen verbéíßen — сдерживать смех
2. sich verbéíßen1) (in A) вцепляться (зубами), вгрызаться (в кого-л, во что-л); не отпускать (кого-л), не выпускать (что-л)Die Húnde verbíssen sich in ihr Ópfer. — Собака (крепко) вцепилась в свою добычу.
2) (in A) быть одержимым (чем-л); помешаться (на какой-л мысли и т. п.)sich in séíne Árbeit verbéíßen — с одержимостью отдаться своей работе
3) удерживаться (от чего-л)sich (D) éíne Ántwort verbéíßen — удержаться от ответа
sich (D) das Wéínen verbéíßen — сдержать слёзы
sich (D) den Schmerz verbéíßen — 1) стерпеть боль 2) скрыть своё горе
Er kónnte sich (D) kaum das Láchen verbéíßen. — Он еле удержался от смеха.
-
5 schießen*
1. vi1) стрелятьin die Lust schíéßen — стрелять в воздух
auf j-n schíéßen — стрелять в кого-л
in den Arm schíéßen — 1) стрелять в руку 2) попасть выстрелом в руку
2) спорт бить (по мячу – в футболе, по шайбе – в хоккее)ein schíéßen — забивать гол
aufs Tor schíéßen — бить по воротам
3) быстро снимать [фотографировать]4) (s) быстро расти, идти в рост (о растении); вытягиваться (о ребёнке)5) (s) пускаться, устремляться (куда-л)j-m durch den Kopf schíéßen — мелькнуть у кого-л в голове (о мысли)
6) разг давать волю (настроению, чувствам)2. vt1) стрелять (дичь и т. п.)2) спорт ударять (по мячу, шайбе)3) косм производить пуск (ракеты и т. п.)4) разг делать (фотоснимки)5) жарг колоть (наркотики)3. -
6 sitzen
(saß, geséssen) vi1) сиде́тьbequém sítzen — сиде́ть удо́бно
eng sítzen — сиде́ть те́сно
geráde sítzen — сиде́ть пря́мо
rúhig sítzen — сиде́ть споко́йно
still sítzen — сиде́ть ти́хо
weich sítzen — сиде́ть на мя́гком
hart sítzen — сиде́ть на жёстком
zu Pferd sítzen — сиде́ть (верхо́м) на ло́шади
er kann vor Schmérzen nicht sítzen — он не мо́жет сиде́ть от бо́лей
ich hábe den gánzen Tag / den gánzen Ábend geséssen — я (про)сиде́л весь день / весь ве́чер
ich sítze hier gut — мне здесь хорошо́ [удо́бно] сиде́ть
wir wóllen nebeneinánder sítzen — мы хоти́м сиде́ть ря́дом
sie saß auf éinem Stuhl / auf éiner Bank / auf éinem Sófa / auf éinem Bett — она́ сиде́ла на сту́ле / на скаме́йке / на дива́не / на крова́ти
du sollst auf déinem Platz sítzen bléiben! — остава́йся (сиде́ть) на своём ме́сте!
er saß am Tisch / am Fénster / am Bett des Kránken — он сиде́л за столо́м / у окна́ / у посте́ли больно́го
das Kind saß still in der Écke auf séinem Platz — ребёнок ти́хо сиде́л в углу́ на своём ме́сте
wir sáßen im Zímmer / im Gárten / auf éiner Bank vor der Tür — мы сиде́ли в ко́мнате / в саду́ / на скаме́йке пе́ред две́рью
die Mädchen sítzen im Gras / im Sand / am Úfer des Flússes — де́вочки [де́вушки] сидя́т в траве́ / на песке / на берегу́ реки́
er sitzt ímmer nében séinem Freund — он всегда́ сиди́т о́коло своего́ дру́га [ря́дом со свои́м дру́гом]
sie saß zwíschen méinem Brúder und íhrer Fréundin — она́ сиде́ла ме́жду мои́м бра́том и свое́й подру́гой
er saß únter séinen Studénten / Schülern — он сиде́л среди́ свои́х студе́нтов / ученико́в
únter éinem Baum / im Schátten / in der Sónne sítzen — сиде́ть под де́рево́м / в тени́ / на со́лнце
sie sáßen um den Tisch herúm und spráchen über étwas — они́ сиде́ли вокру́г стола́ и о чём-то говори́ли [разгова́ривали]
über éiner Árbeit sítzen — сиде́ть за рабо́той
die gánzen Táge saß er über den Büchern — це́лыми дня́ми он сиде́л за кни́гами
wir sáßen zu [bei] Tisch — мы сиде́ли за столо́м и е́ли
sie saß geráde beim Éssen / beim Káffee, als er kam — она́ как раз сиде́ла за едо́й / за ко́фе, когда́ он пришёл
2) сиде́ть иметь определённые места где-либоwir sítzen hier links / óben — мы сиди́м здесь сле́ва / наверху
sitzt ihr auch hier óben? — вы то́же здесь наверху́ сиди́те?
únsere Bekánnten sítzen únten — на́ши знако́мые сидя́т внизу́ в партере
wir sáßen im Konzért / im Kíno in der fünften / in der létzten Réihe — на конце́рте / в кино́ мы сиде́ли в пя́том / в после́днем ряду́
3) сиде́ть, находи́тьсяímmer zu Háuse sítzen — ве́чно сиде́ть [торча́ть] до́ма, никуда́ не ходи́ть
in díeser Zeit sitzt der Júnge in der Schúle — в э́то вре́мя ма́льчик в шко́ле
am Ábend sáßen sie beim Kártenspiel / beim Wein — ве́чером они́ игра́ли в ка́рты / пи́ли вино́
mánche Ábende saß er bei séinen Fréunden / Bekánnten — иногда́ по вечера́м он сиде́л у свои́х друзе́й / знако́мых
sehr oft sitzt sie in Konzérten — о́чень ча́сто она́ быва́ет на конце́ртах
ich hábe héute éine Stúnde beim Arzt geséssen — я сего́дня це́лый час просиде́ла [прождала́] у врача́
4) сиде́ть приходиться по фигуреder Ánzug sitzt gut / schlecht — костю́м хорошо́ / пло́хо сиди́т
díeses Kleid sitzt bésser als jénes — э́то пла́тье сиди́т лу́чше, чем то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sitzen
-
7 beißen*
1. vt, vi1) кусать, откусывать2) кусатьсяDer Hund hat ihn gebíssen. — Его укусила собака.
3) клеватьDie Físche béíßen héút́e gut. — Рыба сегодня хорошо клюёт.
4) щипать, жечь (о чём-л едком)5) мучить, терзатьnichts zu béíßen (und zu bréchen* [réíßen*]) háben — не иметь куска хлеба
2. sich b́éíßen1) ссориться2) разг не гармонировать (напр о красках)Déíńe Schúhe béíßen sich mit dem Kleid. — Твои туфли не подходят к платью.
-
8 erschließen*
1. vt1) открывать, делать доступным, осваивать (земли, месторождения)den Wéltraum erschlíéßen — осваивать Космос
2) открывать, исследовать (источники дохода и т. п.)néúe Zíélgruppen erschlíéßen — исследовать новую целевую аудиторию
3) раскрывать, пояснять, делать понятнымdie Bedéútung éínes Wórtes erschlíéßen — пояснить значение слова
4) открывать (тайну и т. п.)5)j-m sein Herz erschlíéßen — открыть кому-л своё сердце, довериться кому-л
6) сделать вывод, прийти к выходу2. sich erschlíéßen1) открыться, раскрываться2) (j-m) раскрываться, открываться (становиться понятным кому-л)3) (j-m) высок открыть свою душу, довериться (кому-л) -
9 stoßen*
1. vt1) толкатьj-n ins Wásser stóßen — толкнуть кого-л в воду
Stoß mich nicht. — Не толкай меня.
2) ударять, наносить удар; ушибить; ударитьсяIch hábe mir den Kopf gégen die Wand gestóßen. — Я ударился головой об стену.
3) толочь, измельчать в порошок (корицу и т. п.)2. vi1) (s) (auf A) ударяться (обо что-л), наскакивать (на что-л)2) (s) (zu D) присоединяться (к группировке и т. п.)3) трясти (о машине)4) (s) (auf A) наталкиваться (на кого-л, что-л)auf álte Fótos stóßen — случайно найти старые фотографии
Ich bin ihm géstern auf der Stráße gestóßen. — Я вчера случайно встретил его на улице.
6) примыкать (о комнате)3. -
10 Boden
Bóden m -s, Bö́ den1. земля́, грунт, по́чва2. земля́, земе́льное владе́ние, земе́льный уча́сток1) во вра́жеской стране́, на террито́рии проти́вника2) перен. во вражде́бном окруже́нии3. полauf dem [am] Bó den — на полу́
4. дно; дни́щеbis auf den Bó den — до дна
6. черда́к7. тк. sg спорт. парте́р ( борьба)8. тк. sg во́льные упражне́ния ( гимнастика)9. грунт (напр. в лёгкой атлетике)der Bó den brennt ihm ú nter den Fǘßen [ú nter den Sóhlen], der Bó den ist für ihn zu heiß gewó rden — у него́ земля́ гори́т под нога́ми
der Bó den schwankt ihm ú nter den Fǘ ßen — по́чва ухо́дит у него́ из-под ног
den Bó den ú nter den Frä́ ßen verlí eren*1) теря́ть по́чву под нога́ми2) теря́ть чу́вство реа́льного, утра́тить ме́ру объекти́вности(fé sten) Bó den ú nter den Fǘ ßen há ben — име́ть (твё́рдую) по́чву под нога́ми; уве́ренно стоя́ть на нога́х
für j-n, für etw. (A ) den Bó den (gut) vó rbereiten — подгото́вить (хоро́шую) по́чву для кого́-л., для чего́-л.
j-m den Bó den ú nter den Fǘ ßen wé gziehen* — выбива́ть по́чву у кого́-л. из-под ногan Bó den gewí nnen* — увели́чиваться в разме́рах; получа́ть распростране́ние; приобрета́ть сторо́нников [влия́ние](an) Bó den verlí eren* — теря́ть сторо́нников; утра́чивать своё́ влия́ние; уменьша́ться в разме́рахsich auf schwá nkenden Bó den begé ben* — ступа́ть на зы́бкую по́чву; теря́ть надё́жную опо́руauf dem Bó den der Tá tsachen blé iben* (s) [sté hen*] — опира́ться на фа́кты, приде́рживаться фа́ктов; быть объекти́вным
sich auf den Bó den der Tá tsachen sté llen — обрати́ться к фа́ктам
etw. aus dem Bó den stá mpfen — создава́ть что-л. на го́лом ме́сте; сотвори́ть что-л. из ничего́, доста́ть что-л. из-под земли́
wie aus dem Bó den gewá chsen разг. — вы́росший на глаза́х ( о здании); вы́росший как бу́дто из-под земли́ ( о людях); отку́да ни возьми́сь
er wä́ re am lí ebsten vor Scham in den Bó den gesú nken — он гото́в был провали́ться сквозь зе́млю от стыда́
-
11 draußen
-
12 genießen*
vt1) есть, употреблять в пищуLéckerbissen geníéßen — угощаться лакомствами
Es ist nicht zu geníéßen. — Это несъедобно.
2) наслаждаться (чем-л)den Úrlaub geníéßen — наслаждаться отпуском
3) получать (образование), пользоваться (доверием, вниманием и т. п.)4)Er ist héúte nicht zu geníéßen. разг — Он сегодня невыносим.
-
13 Horn
3. рог (охотничий и т. п.), горн; муз. рожо́кHorn blá sen* — игра́ть на рожке́4. авто звуково́й сигна́л; гудо́к5. разг. ши́шка, желва́к ( на лбу)aus Horn — рогово́й, из ро́га
sich mit Hörnern und Klá uen zur Wehr sé tzen — ≅ отбива́ться рука́ми и нога́ми
den Stier an den [bei den] Hörnern fássen [pácken] — брать быка́ за рога́
Hörner trá gen* разг. устарев. — быть рогоно́сцемmit j-m in dassélbe [ins gléiche] Horn blá sen* [stó ßen*, túten] разг. — вто́рить кому́-л., дуде́ть в одну́ ду́дку с кем-л., спе́ться, быть заодно́ с кем-л.
-
14 Werk
n (-(e)s, -e)1) произведе́ние, сочине́ниеein modérnes Werk — совреме́нное произведе́ние
ein polítisches Werk — полити́ческое сочине́ние
ein interessántes Werk — интере́сное произведе́ние
ein wíchtiges Werk — ва́жное сочине́ние
ein séltenes Werk — ре́дкое произведе́ние
die Werke Góethes — произведе́ния [сочине́ния] Гёте
die gróßen Werke der Wéltliteratur — вели́кие произведе́ния мирово́й литерату́ры
ein Werk begínnen, scháffen, lésen — начина́ть, создава́ть, чита́ть произведе́ние [труд]
an éinem néuen Werk árbeiten — рабо́тать над но́вым произведе́нием
2) заво́д, фа́брика, предприя́тиеein modérnes Werk — совреме́нный заво́д
ein gróßes Werk — большо́й заво́д
ein bekánntes Werk — изве́стный, знако́мый заво́д
ein chémisches Werk — хими́ческий заво́д
ein Werk der Schwérindustrie — предприя́тие тяжёлой промы́шленности
er ist Diréktor éines gróßen Werkes — он дире́ктор большо́го заво́да [предприя́тия]
ein Werk báuen, besíchtigen — стро́ить, осма́тривать заво́д [предприя́тие]
ein Werk léiten — руководи́ть заво́дом [предприя́тием]
ins Werk géhen — идти́ на заво́д
in éinem gróßen Werk árbeiten — рабо́тать на большо́м заво́де [предприя́тии]
3) де́ло, труд, рабо́таein gútes Werk — хоро́шее де́ло
ein schwéres Werk — тру́дное де́ло
das Werk éiniger Áugenblicke — мину́тное де́ло, де́ло не́скольких мину́т
es war das Werk víeler Jáhre — э́то был труд мно́гих лет
das ist mein Werk! — э́то моя́ рабо́та!, э́то де́ло мои́х рук!
-
15 außen
adv снаружиnach áúßen géhen* (s) — выходить наружу
von áúßen kommen* (s) — приходить снаружи
Die Tür ist nach áúßen zu öffnen. — Дверь открывается наружу.
-
16 Öl
n <-(e)s, -e>1) масло (растительное, минеральное)in [mit] Öl bráten* [bácken*] — жарить в [на] масле
2) масляные краски, маслоin Öl málen — писать масляными красками
3) нефть; мазутÖl ins Féúer gíéßen* — подливать масла в огонь
Öl auf die Wógen gíéßen* — укрощать, утихомиривать, успокаивать
Öl auf die Lámpe gíéßen* — разг выпить, опрокинуть стаканчик
-
17 schmeißen
I *vt разг1) швырять, кидатьden Ball an die Wand schméíßen — бросать мяч об стену
mit Stéínen schméíßen — бросать камни
2) сорить, швыряться (деньгами)die Sáche schméíßen — провернуть какое-нибудь дело
II
vi охот гадить (о птицах) -
18 vergießen*
vt1) проливать (жидкость)kéínen Trópfen vergíéßen — не пролить ни капли
Das Kind hat séíne Milch vergóssen. — Ребёнок пролил молоко.
2) перен проливать (слёзы, пот и т. п.)héíße Tränen vergíéßen — горько плакать [букв проливать горькие слёзы]
3) спец, тех отливать, заливать (массу в формы)Metáll vergíéßen — отливать металл
-
19 verstoßen
I *vt (gegen A)1) (по)грешить (против чего-л); нарушать (правила, законы, устои и т. п.)gégen die Wáhrheit verstóßen — (по)грешить против истины
Er hat gégen die Stráßenverkehrsordnung verstóßen. — Он нарушил правила дорожного движения
2) отвергать, изгонять (кого-л)die Tóchter (aus dem Élternhaus) verstóßen — выгонять дочь из отчего дома
II
part II от verstoßen I, 1) -
20 Straße
f (=, -n)у́лица, доро́гаéine lánge Stráße — дли́нная у́лица
éine kúrze Stráße — коро́ткая у́лица
éine schmále Stráße — у́зкая у́лица
éine bréite Stráße — широ́кая у́лица
éine stílle Stráße — ти́хая у́лица
éine rúhige Stráße — споко́йная у́лица
éine láute Stráße — шу́мная у́лица
die Stráßen éiner Stadt — у́лицы го́рода
die Stráßen Berlíns [von Berlín] — у́лицы Берли́на
auf die Stráße géhen — вы́йти [пойти́] на у́лицу
die Fénster séiner Wóhnung géhen auf die [zur] Stráße — окна́ его́ кварти́ры выхо́дят на у́лицу
die Kínder spíelen auf der Stráße — де́ти игра́ют на у́лице
durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице
géhen Sie zuérst die Stráße gerádeaus und dann nach rechts — иди́те снача́ла пря́мо по у́лице, а зате́м напра́во
er wóllte geráde über die Stráße géhen — он как раз собира́лся перейти́ у́лицу
mein Freund wohnt in díeser / in éiner schönen Stráße — мой друг живёт на э́той / на краси́вой у́лице
in wélcher Stráße wóhnen Sie? — на како́й у́лице вы живёте?
wir wóhnen in der Góethestraße — мы живём на Гётештрассе
wir wóhnen Góethestraße 10 — мы живём на Гётештрассе в до́ме 10
auf béiden Séiten der Stráße stéhen Bäume — по обе́им сторона́м у́лицы дере́вья
díese Stráße führt zum Báhnhof / zur Post / zum Theáter — э́та у́лица ведёт к вокза́лу / к по́чте / к теа́тру
er hat uns die Stráße zum Muséum gezéigt — он показа́л нам у́лицу, веду́щую к музе́ю
die Stráße vom Báhnhof zum Hotél — у́лица [доро́га] от вокза́ла к гости́нице
éine Stráße báuen — стро́ить доро́гу
sie kónnte lánge die nötige Stráße nicht fínden — она́ до́лго не могла́ найти́ ну́жную у́лицу
ich kénne die Stráße und zéige sie Íhnen — я знаю э́ту у́лицу и покажу́ вам её
erkénnst du die Stráße nicht? — ты не узнаёшь э́ту у́лицу?
die Stráße war frei — у́лица [доро́га] была́ свобо́дна
••auf óffener Stráße — на глаза́х, на виду́ у всех; публи́чно, откры́то
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Straße
См. также в других словарях:
umreißen — skizzieren; den Umriss zeichnen; niederschreiben; abfassen; aufsetzen; aufnotieren; formulieren; verfassen; Überblick geben; angeben; andeuten; … Universal-Lexikon
durchfließen — durchziehen * * * 1durch|flie|ßen [ dʊrçfli:sn̩], floss durch, durchgeflossen <itr.; ist: (durch eine Öffnung) fließen: sie nahm den Filter von der Kanne, weil das Wasser durchgeflossen war. 2durch|flie|ßen [dʊrç fli:sn̩], durchfloss,… … Universal-Lexikon
durchstoßen — 1durch|sto|ßen [ dʊrçʃto:sn̩], stößt durch, stieß durch, durchgestoßen: 1. <tr.; hat a) (durch etwas) stoßen: er stieß den Stock [durch die Spalte] durch. b) durch Stoßen öffnen, aufbrechen: er stieß die Tür durch. c) durch Stoßen (in etwas… … Universal-Lexikon
übergießen — über|gie|ßen [y:bɐ gi:sn̩], übergoss, übergossen <tr.; hat: (eine Flüssigkeit über jmdn., etwas) gießen: die Teeblätter mit kochendem Wasser übergießen; sie übergoss die nassen Sachen vor dem Verbrennen mit Petroleum. Syn.: ↑ begießen, ↑… … Universal-Lexikon
schmeißen — schleudern; feuern (umgangssprachlich); werfen; schmettern; durchführen; zugange sein (umgangssprachlich); leisten; ausführen; bewirken * * * schmei|ßen [ ʃm … Universal-Lexikon
überfließen — überfluten * * * über|flie|ßen [ y:bɐfli:sn̩], floss über, übergeflossen <itr.; ist: a) (von einer Flüssigkeit in einem Gefäß) über den Rand fließen: das Wasser ist übergeflossen. Syn.: ↑ schwappen über, 1↑ überlaufen, 1↑ überströmen. b) … Universal-Lexikon
durchschießen — mit Zwischenblättern versehen * * * dụrch||schie|ßen 〈V. 213; hat〉 I 〈V. tr.〉 durch etwas hindurchsenden (Kugel, Pfeil usw.) ● er schoss durch die Tür durch II 〈V. intr.; umg.〉 schnell hindurchgehen, fahren ● die beiden sind hier vielleicht… … Universal-Lexikon
durchbeißen — (sich) über Wasser halten (umgangssprachlich); (sich) durchkämpfen; (sich) durchschlagen; (sich) selbst helfen; über die Runden kommen (umgangssprachlich) * * * durch|bei|ßen [ dʊrçbai̮sn̩], biss durch, durchgebissen: 1. <tr.; … Universal-Lexikon
Außenstehende — Au|ßen|ste|hen|de [ au̮sn̩ʃte:əndə], die/eine Außenstehende; der/einer Außenstehenden, die Außenstehenden/zwei Außenstehende: weibliche Person, die außerhalb einer Gruppe, Gemeinschaft steht, unbeteiligt, nicht eingeweiht ist, keinen Einblick hat … Universal-Lexikon
heißen — besagen; bedeuten; schließen lassen auf; (sich) bezeichnen (als); (eine) Bezeichnung tragen; firmieren (unter); (sich) nennen * * * hei|ßen [ hai̮sn̩], hieß, geheißen/heißen: 1. <itr … Universal-Lexikon
gießen — bewässern; besprengen; begießen; formen; schiffen (derb); (heftig) regnen; schütten (umgangssprachlich) * * * gie|ßen [ gi:sn̩], goss, gegossen: 1. <tr.; … Universal-Lexikon