-
1 stiften
stíften vt1. учреди́ть (музеи, премию и т. п.), основа́тьé inen Preis stí ften — учреди́ть пре́мию
3. же́ртвовать ( деньги), дава́ть, вноси́ть (сумму на что-л.)sein Vá ter hat ihm das Geld für die Ré ise gestí ftet — оте́ц вы́делил [дал] ему́ де́ньги для пое́здки
drei Flá schen Wein stí ften — вы́ставить три буты́лки вина́ ( в качестве угощения)
-
2 vergiften
1. vt1) отравлятьSpéísen vergíften — отравлять еду
2) перен отравлять, наносить вредdie Sééle vergíften — отравлять душу
3) травить (убивать отравленными веществами)Rátten vergíften — травить крыс
4) отравлять, загрязнять (воздух, воду и т. п.)2. sich vergíften1) отравиться (получить отравление)sich durch verdórbenen Fisch vergíften — отравиться испорченной рыбой
2) травиться (при самоубийстве)Er hátte sich (mit Tablétten) vergíftet. — Он отравился таблетками.
-
3 heften
héftenI vt1. (an A) прикрепля́ть, крепи́ть (что-л. к чему-л.)é ine Beká nntmachung an die Tá fel hé ften — прикрепи́ть объявле́ние к доске́
den Blick auf [an] j-n, auf [an] etw. (A) hé ften высок. — устреми́ть взгляд на кого́-л., на что-л.; останови́ть взгляд на ком-л., на чём-л.
2. (с)мета́ть, намета́ть ( при шитье)3. полигр. сшива́ть; (с)брошюрова́тьsich an j-s Férsen [Sóhlen] hé ften — пресле́довать кого́-л., сле́довать за кем-л. по пята́м
-
4 haften
háften I vi1. (an D) прилипа́ть, пристава́ть (к чему-л.)2. (in D) застрева́ть; кре́пко сиде́ть (в чём-л.)háften II vi ( für A)отвеча́ть, быть отве́тственным, нести́ отве́тственность (за что-л., за кого-л.); руча́ться (за что-л., за кого-л.); гаранти́ровать (что-л.) -
5 verhaften
vtаресто́вывать, заде́рживатьéinen Ménschen verháften — заде́рживать како́го-либо челове́ка
im Háuse dráußen verháften — заде́рживать кого́-либо в до́ме, на у́лицеer ist verháftet — он аресто́ван
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verhaften
-
6 durchlüften
dúrchlüften I (durchlǘften) viхорошо́ прове́тривать (помеще́ние)durchlǘften II vt спец.вентили́ровать; аэри́ровать (почву и т. п.) -
7 kommen
kómmen* vi (s)1. приходи́ть, идти́ (сюда́); приезжа́ть, прибыва́ть; (о корреспонденции и т. п. тж.) поступа́тьgut, daß du kommst — хорошо́, что ты пришё́л
2. идти́, пойти́, попада́ть (куда-л.); ока́зываться (где-л.)wie kó mme ich von hier aus nach Pó tsdam? — как мне отсю́да попа́сть в Потсда́м [добра́ться до Потсда́ма]?
3. приходи́ть, возвраща́тьсяich kó mme gerá de von ihm — я то́лько что от него́
4. поступа́ть, вступа́тьauf die Universitä́t kó mmen — поступи́ть в университе́т
5. идти́, сле́довать ( по очереди)6. возника́ть, появля́ться; доноси́ться ( о звуках)7. приближа́ться, наступа́тьder Tag wird kó mmen, da … высок. — насту́пит [придё́т] тот день, когда́ …
das lé tzte Stǘ ndlein kommt — приближа́ется после́дний час ( час смерти)
8. происходи́ть, случа́тьсяdas dú rfte nicht kó mmen — э́то не должно́ бы́ло случи́ться
das sah ich schon lá nge kó mmen — э́то я уже́ давно́ предви́дел
das kommt mir sehr gelé gen — э́то для меня́ о́чень кста́ти
wie kommt es, daß …? — чем объясня́ется то, что …?
wie es gerá de kommt — как придё́тся
9. доходи́ть (до чего-л.)es kam zu Stré itigkeiten — де́ло дошло́ до ссо́ры
es nicht zum ä́ ußersten kó mmen lá ssen* — не доводи́ть де́ло до кра́йностиes ist dazú [sowéit] gekó mmen, daß … — де́ло дошло́ до того́, что …
dahí n darf man es nicht kó mmen lá ssen* разг. — нельзя́ доводи́ть до э́того, э́того нельзя́ допусти́ть10. разг.:etw. kommt dorthín — ме́сто чего́-л. где-л.
dí eses Buch kommt in den Schrank — э́той кни́ге ме́сто в шкафу́
der Artí kel kommt in die nä́ chste Nú mmer der Zé itschrift — статья́ бу́дет [должна́ быть] помещена́ в сле́дующем но́мере журна́ла
11. ( с inf + zu) в начинательном значении часто не переводится; оказа́тьсяné ben j-m zu sí tzen kó mmen — оказа́ться ( сидеть) ря́дом с кем-л.
12. разг. ( с part II):13. ( mit D) разг. пристава́ть (с чем-л.); (D) обраща́ться, обходи́ться (с кем-л.)er kommt wí eder mit á lten Geschí chten — он опя́ть толку́ет о ста́ром
so mußt du mir nicht kó mmen! — так нельзя́ со мной обраща́ться!
kommst du mir so? — ты так со мной разгова́риваешь?
so lá sse ich mir nicht kó mmen! — я не позво́лю так с собо́й обраща́ться!
14. ( auf A) приходи́ться (на долю кого-л.); (an A) достава́ться (кому-л.)es kó mmen auf jé den hú ndert Mark — на ка́ждого прихо́дится (по́) сто ма́рок
15. ( auf A) доду́маться (до чего-л.); дога́дываться (о чём-л.)1) как э́то пришло́ вам в го́лову?; как вы догада́лись?2) что вам взду́малось?1) тепе́рь я дога́дываюсь2) тепе́рь я припомина́юich kann nicht auf den Ná men kó mmen — я не могу́ вспо́мнить и́мя
16. ( hinter A) прони́кнуть (мы́сленно) (во что-л.); разгада́ть (умысел и т. п.)hí nter ein Gehé imnis kó mmen — узна́ть та́йну [секре́т]
hí nter j-s Plä́ne [Schlíche, Kníffe] kó mmen — разгада́ть чьи-л. пла́ны [интри́ги, уло́вки]
17. (um A) лиши́ться (чего-л.)18.:nicht weit kó mmen — не далеко́ пойти́
damít kommst du nicht weit bei mir — таки́м о́бразом ты у меня́ ничего́ не добьё́шься
hart aneiná nder kó mmen — име́ть столкнове́ние с кем-л.
an den Tag [ans Licht] kó mmen — обнару́житься
auf j-n nichts kó mmen lá ssen* — не дава́ть в оби́ду кого́-л.plö́ tzlich auf é twas á nderes kó mmen — поверну́ть разгово́р, заговори́ть о чём-л. друго́м
1) окупи́ть свои́ расхо́ды2) перен. не оста́ться внакла́де; хорошо́ повесели́тьсяdie Veré hrer der lé ichten Mú se ká men auch auf í hre Kó sten — покло́нники лё́гкого жа́нра то́же оста́лись дово́льны
é iner Sá che (D ) auf den Grund kó mmen — иссле́довать что-л. основа́тельно
j-m, é iner Sá che (D ) auf die Spur kó mmen — напа́сть на след кого́-л., чего́-л.
1) прожи́ть жизнь2) проби́ться в жи́зни1) ушиби́ться, повреди́ть себе́ что-л.2) понести́ убы́ток◇an den réchten Mann [an den Ríchtigen] kó mmen — попа́сть по а́дресу, напа́сть на того́, кого́ и́щешь ( на подходящего человека)
ú nter die Rä́ der kó mmen перен. разг. — поги́бнуть
kommt Zeit, kommt Rat посл. — ≅ поживё́м — уви́дим; у́тро ве́чера мудрене́е
-
8 Schaden
Scháden m -s, Schä́ den1. вред, уще́рбein nicht wí eder gú tzumachender Schá den — непоправи́мый вред
Schá den bríngen [zú fügen, ánrichten, stíften] — приноси́ть [причиня́ть] вред, наноси́ть [причиня́ть] уще́рб
dará us kann für ihn gró ßer Schá den erwáchsen [entstéhen] — э́то мо́жет принести́ ему́ большо́й вред, э́то мо́жет ему́ о́чень повреди́ть
das geré icht ihm zum Schá den — э́то ему́ то́лько во вред
es ist dein é igener Schá den — тебе́ же ху́же
2. убы́токdas ist kein Schá den für ihn — он от э́того не пострада́ет, он в убы́тке не оста́нется
das soll Ihr Schá den nicht sein — за труд [за хло́поты, за услу́гу] я вас отблагодарю́; вы внакла́де не оста́нетесь (разг.)
3. уще́рб здоро́вью; мед. поврежде́ниеer hat sich durch die Á nstrengung Schá den getán — тако́е напряже́ние нанесло́ уще́рб его́ здоро́вью
Schá den né hmen*, zu Schá den kó mmen* (s) — пострада́ть; быть ра́неным [уби́тым], получи́ть теле́сное поврежде́ние
4. поврежде́ние, по́рча, дефе́кт, поло́мкаwer den Schá den hat, braucht für den Spott nicht zu só rgen посл. — ≅ то́лько свали́сь с ног, а за тычка́ми де́ло не ста́нет
-
9 Schrift
Schrift f =, -en1. письмо́, пи́сьменность (какого-л. народа); полигр. шрифт, ли́теры, печа́тные зна́ки (какого-л. алфавита)gó tische Schrift — готи́ческий шрифт
2. по́черкmit versté llter Schrift — изменё́нным по́черком ( чтобы не быть узнанным)
3. сочине́ние, трудsä́mtliche [gesámmelte] Schrí ften — по́лное собра́ние сочине́ний
á usgewählte Schrí ften — и́збранные сочине́ния [труды́]
4. (официа́льная) бума́га, заявле́ние5. на́дпись, напи́санноеé inkopierte Schrift — впеча́танная на́дпись ( на кинокадре)
6. pl швейц. удостовере́ние ли́чности, ли́чные докуме́нты -
10 aptann
m. -a-* * *д-а. ǣften и ǣfen (а. eve), д-в-н. ābant (н. Abend), ш. afton, д., нор. aften -
11 hoffen
vi (auf A)наде́яться на кого́-либо / что-либоauf séinen Freund hóffen — наде́яться на своего́ дру́га
auf sein Glück hóffen — наде́яться на своё сча́стье
auf gútes Wétter hóffen — наде́яться на хоро́шую пого́ду
sie hóften auf íhre Fréunde — они́ наде́ялись на свои́х друзе́й
auf wen hoffst du? — на кого́ ты наде́ешься?
woráuf hóffen Sie? — на что вы наде́етесь?
ich hóffe daráuf, dass Sie gesúnd sind — я наде́юсь (на то), что вы здоро́вы
hóffen wir auf das Béste! — бу́дем наде́яться на лу́чшее!
er hofft, dass er bald die Wóhnung bekómmt — он наде́ется, что ско́ро полу́чит кварти́ру
wir hóffen bald zu kómmen — мы наде́емся ско́ро прийти́
das will ich nicht hóffen — я наде́юсь, что э́то не так
ich will es nicht hóffen, dass es geschéhen wird — я наде́юсь, что э́того не случи́тся [не произойдёт]
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hoffen
-
12 duften
vi (nach D) пахнуть; благоухать (чем-л)Die Rosen dúften stark. — Розы источают сильный аромат.
Íhre Wóhnung dúftete nach Blúmen. — Её квартира благоухала цветами.
-
13 Ferse
f <-, -n>1) пятка2) задник (туфли, ботинка); пятка (чулка, носка)j-m die Férsen zéígen высок — убегать от кого-л
sich an j-s Férsen [sich j-m an die Férsen] hängen* / héften — следовать по пятам за кем-л
j-m auf den Férsen sein / bléíben* / sítzen — преследовать по пятам кого-л, гнаться по пятам за кем-л
-
14 Frieden
m <-s>1) тк sg мир; согласиеFríéden schlíéßen* — мириться, заключать мир
mítten im (tíéfsten) Fríéden — в мирное время
in mit j-m lében — жить с кем-л в мире
Fríéden stíften — мирить, примирять, устанавливать мир
2) мир, мирный договорden Fríéden unterzéíchnen — подписать мирный договор
3) тк sg покой, спокойствие; согласие; гармонияin Fríéden miteinánder lében — жить в согласии друг с другом
j-n in Fríéden lássen — оставить кого-л в покое
Lass mich in Fríéden! — Оставь меня в покое!
Das Kind gab kéínen Fríéden. — Ребёнок не давал покоя.
4)er rúhe in Fríéden! — мир его праху!
in den éwigen Fríéden éíngehen* (s) высок эвф — умереть, почить с миром
-
15 Galeerensklave
[-v-]m <-n, -n> ист раб, работающий на галереschúften wie ein Galéérensklave — вкалывать как раб на галерах
-
16 giften
разг1.vt выводить из себя, злить2.vi (über, gé gen A) изливать жёлчь, язвить (на кого-л, по поводу чего-л)3.Ich gíftete mich fúrchtbar. — Я был страшно зол.
-
17 haften
I
vi (an D)1) прилипать (к чему-л)Das Etikétt háftet nicht an der Flásche. — Этикетка не держится на бутылке.
2) въедаться, застывать (на чём-л – о грязи, пыли и т. п.)3) иметь сцепление с дорогой (о шинах)Auf der glátten Fáhrbahn háfteten die Réífen schlecht. — На скользкой проезжей части шины плохо сцеплялись с дорогой.
4)im Gedächtnis háften — запомниться
Bei ihm háftet nichts. — У него плохая память. / Он (постоянно) всё забывает.
5)Es háftete kein Mákel an ihr. — Её репутация была безупречной.
Ein Mákel háftet an ihm. — У него есть один недостаток.
II
vi (für A)1) отвечать, быть ответственным, нести ответственность (за что-л, за кого-л)2) ручаться (за кого-л, за что-л), гарантировать (что-л) -
18 haften bleiben*
vi (s)1) приставать, прилипать2) оставаться в памяти, запоминатьсяVon der létzten Vórlesung ist káum étwas háften geblíében. — Последняя лекция мало чем запомнилась.
-
19 haftenbleiben*
vi (s)1) приставать, прилипать2) оставаться в памяти, запоминатьсяVon der létzten Vórlesung ist káum étwas háften geblíében. — Последняя лекция мало чем запомнилась.
-
20 Handel
I
m <-s>1) бизнес; совокупность торговых предприятийDer Hándel fürchtet néúe Stéúererhöhungen. — Бизнес опасается нового повышения налогов.
2) торговляein lebhafter Hándel — оживлённая торговля
internationáler Hándel — международная торговля
Hándel mit Wáffen — торговля оружием
Hándel tréíben* — вести торговлю, торговать
Hándel betréíben* — заниматься торговлей
in den Hándel kómmen* (s) — поступать в продажу
aus dem Hándel zíéhen* — изъять из продажи
3) торговая фирма; торговое предприятиеein kléíner Hándel mit Antiquariát — небольшая фирма по торговле антиквариатом
éínen Hándel mit j-m ábschließen — заключить сделку с кем-л
Der Hándel ist [nicht] zustánde gekómmen. — Сделка [не] состоялась.
Hándel und Wándel устарев — 1) деловая жизнь; торговля 2) текущие события; повседневная жизнь
II
m <-s, Händel> обыкн pl высок ссора, раздор, спорHándel mit j-m háben — быть с кем-л в ссоре
Hándel ánfangen* [stíften] — затевать [устраивать] ссору
См. также в других словарях:
beæften — early form of baft … Useful english dictionary
biæften — biaften, biæften early form of baft adv … Useful english dictionary
hæften — f ( ne/ na) confinement … Old to modern English dictionary
spendthriftiness — ftēnə̇s, ftin noun : the quality or state of being spendthrift : improvidence, wastefulness an almost incredible spendthriftiness of energy and talent Carlos Baker … Useful english dictionary
Carl Theodor Dreyer — Saltar a navegación, búsqueda Carl Theodor Dreyer Nacimiento 3 de febrero de 1889 Copenhague Defunción 20 de mar … Wikipedia Español
Lift — (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a direction… … The Collaborative International Dictionary of English
Lifted — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
Lifting — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
To lift up — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
To lift up one's head — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English
To lift up the eyes — Lift Lift (l[i^]ft), v. t. [imp. & p. p. {Lifted}; p. pr. & vb. n. {Lifting}.] [Icel. lypta, fr. lopt air; akin to Sw. lyfta to lift, Dan. l[ o]fte, G. l[ u]ften; prop., to raise into the air. See {Loft}, and cf. 1st {Lift}.] 1. To move in a… … The Collaborative International Dictionary of English