-
41 transaction
n1) ведение дел2) сделка
- accounting transaction
- arbitrage transaction
- back-valued transaction
- banking transaction
- barter transaction
- bear transaction
- bilateral transaction
- bill transactions
- black market transaction
- bridging transaction
- brokerage transaction
- bull transaction
- business transaction
- buy-back transaction
- call transaction
- capital transaction
- carry-over transaction
- cash transaction
- cheque transaction
- clearing transaction
- closing transaction
- commercial transaction
- compensation transaction
- compensatory transaction
- covering transaction
- credit transaction
- credit-card transactions
- currency transaction
- current transaction
- discount transaction
- exchange transaction
- ex-pit transaction
- export transaction
- external transaction
- fictituous transaction
- fiduciary transaction
- financial transaction
- financing transaction
- floor transaction
- foreign currency transaction
- foreign exchange transaction
- foreign trade transaction
- forward transaction
- forward exchange transaction
- forwarding transaction
- fund transaction
- future transaction
- hedging transaction
- import transaction
- installment transaction
- insurance transaction
- inventory transactions
- invisible transaction
- issuing transaction
- large-scale transaction
- legal transaction
- licence transaction
- market transaction
- matched maturity transaction
- mercantile transaction
- merry-go-round transactions
- mirror transaction
- monetary transaction
- money transaction
- noncash transaction
- noncommercial transaction
- noninterest banking transactions
- off-balance-sheet transaction
- offset transaction
- on-call transaction
- option transaction
- outright transaction
- package transaction
- parallel transaction
- payment transaction
- payment transactions
- profitable transaction
- promising transaction
- questionable transaction
- real estate transaction
- reciprocal transaction
- reexport transaction
- riskless transaction
- securities transactions
- self-financing transaction
- shady transaction
- single transaction
- speculating transaction
- speculative transaction
- speculative security transactions
- spot transaction
- stock exchange transaction
- suspect financial transactions
- swap transaction
- taxable transaction
- tax-free transaction
- terminal transaction
- traceable transaction
- unprofitable transaction
- valid transaction
- value-today transaction
- zone transaction
- transaction for cash
- transaction for the settlement
- transaction in foreign exchange
- transaction on commission
- transaction on a compensation basis
- transaction on credit
- transaction on the exchange
- cancel a transaction
- carry out a transaction
- close a transaction
- conclude a transaction
- conduct a transaction
- consummate a transaction
- effect a transaction
- enter into a transaction
- handle a transaction
- hide a transaction from taxation
- initiate a transaction
- make a transaction
- negotiate a transaction
- rescind a transaction
- settle a transaction
- withdraw from a transactionEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > transaction
-
42 reward
1. n награда, вознаграждение2. n воздаяние; наказание3. n денежное вознаграждение, премия4. v вознаграждать; воздавать должное5. v отплачивать; воздавать6. v давать награду или денежное вознаграждение7. v платитьminers feel they are inadequately rewarded for the dangerous work they do — горняки считают недостаточным вознаграждение, которое они получают за свой опасный труд
Синонимический ряд:1. compensation (noun) award; bonus; bounty; carrot; compensation; desert; dividend; guerdon; meed; merit; pay; payment; plum; premium; prize; remuneration2. due (noun) due; lumps; recompense; wage3. grant (noun) grant; honorarium; stipend4. compensate (verb) compensate; grant; pay; recompense; remunerate; repay; requiteАнтонимический ряд:damages; deprivation; fine; forfeiture; levy; loss; penalize; penalty; punishment; seizure; tax; toll -
43 claim
[kleɪm]advance a claim заявлять претензию advance a claim предъявлять иск advance claim предварительное требование advise a claim сообщать об иске alternative claim юр. альтернативная претензия apparatus claim патентное притязание на устройство apparatus claim пункт формулы изобретения на устройство apparatus claim формула изобретения на устройство article claim пат. предмет заявки assert a claim предъявлять претензию average claim страх. иск об убытках от аварии belated claim задержанный иск cash claim денежное требование civil claim гражданский иск claim юр. возбуждать иск о возмещении убытков claim добиваться claim заявление claim заявление права claim заявлять claim заявлять права claim заявлять право claim заявлять претензию claim преим. амер. и австрал. участок земли, отведенный под разработку недр; заявка на отвод участка claim иск; рекламация claim иск claim иск о возмещении ущерба claim искать claim патентная формула claim патентные притязания claim право требования claim предъявлять иск claim предъявлять претензию claim предъявлять притязание claim предъявлять рекламацию claim предъявлять требование claim претендовать, предъявлять претензию, заявлять права (на что-л.); to claim the victory настаивать на своей победе claim претендовать claim претензия claim притязать claim пункт патентной заявки claim рекламация claim требование; претензия; притязание; утверждение, заявление claim требование, рекламация, иск claim требование claim требовать; to claim damages требовать возмещения убытков; to claim attention требовать к себе внимания claim требовать claim утверждать, заявлять claim утверждать claim утверждение claim участок, отведенный под разработку недр claim требовать; to claim damages требовать возмещения убытков; to claim attention требовать к себе внимания claim требовать; to claim damages требовать возмещения убытков; to claim attention требовать к себе внимания damages: claim claim взыскивать убытки claim claim требовать возмещения убытков claim claim требовать компенсации claim for compensation требование компенсации claim for damages требование о возмещении ущерба claim for dismissal требование об отклонении иска claim for indemnification требование о возмещении ущерба claim for nonperformance of activity иск на неисполнение действия claim for payment иск на оплату claim for recovery иск о возмещении ущерба claim for reduction просьба о возврате долга claim for refund требование возврата денег claim for relief требование снижения суммы платежа claim for restitution of property требование восстановления первоначального права собственности claim not settled неурегулированная претензия claim of indemnity требование возмещения убытков claim of recourse требование права регресса to claim one's right требовать своего claim over against возбуждать иск против claim that the defendant be ordered to требовать явки ответчика в суд claim претендовать, предъявлять претензию, заявлять права (на что-л.); to claim the victory настаивать на своей победе claim to personal property предъявление иска на личную собственность commercial claim торговая претензия compensation claim иск о компенсации ущерба consider a claim рассматривать претензию damage claim требование возмещения ущерба debt claim иск о взыскании долга deferred claim отсроченное требование delayed claim задержанная претензия delayed claim задержанное требование delayed claim задержанный иск dependent claim дополнительный пункт формулы изобретения dependent claim зависимый пункт формулы изобретения dismiss a claim отклонять претензию due claim платежное требование entitlement to claim право на жалобу erase a claim отказываться от претензии established claim обоснованная претензия fictitious claim ложная жалоба fiscal claim финансовая претензия free claim свободное требование garnished claim иск с наложенным арестом groundless claim необоснованная претензия illiquid claim юридически не обоснованный иск inadmissible claim неприемлемое требование independent claim независимый пункт формулы изобретения independent claim самостоятельный пункт формулы изобретения insurance claim страховое требование interest claim требование о выплате процентов irrecoverable claim требование невозместимости joint claim совместный иск to jump a claim незаконно захватить (что-л.), принадлежащее другому to jump a claim незаконно захватить участок, отведенный другому jump: claim захватывать (что-л.), завладевать (чем-л. в отсутствие владельца); to jump a (mining) claim завладеть чужим (горным) участком justified claim справедливое требование lawful claim законная претензия lawful claim законное требование lawful claim законный иск lay claim заявлять претензию lay claim предъявлять права lay claim претендовать to raise a claim предъявить претензию; to lay claim (to smth.), to put (smth.) in a claim предъявлять права (на что-л.) lay: claim приписывать (кому-л. что-л.); предъявлять; обвинять; to lay claim предъявлять права, притязания legal claim судебный иск legitimate claim законная претензия legitimate claim обоснованный иск legitimate: claim правильный, разумный; legitimate argument правильный довод; legitimate claim законное требование, обоснованная претензия liquid claim ликвидный иск main claim основная претензия main claim основное притязание main claim основной пункт формулы изобретения maintain a claim выставлять требование maintain a claim предъявлять иск maintenance claim иск по алиментам maintenance claim обращение за пособием на содержание make a claim предъявлять иск make a claim предъявлять претензию maritime claim морской иск meet a claim готовить возражения против иска meet a claim оспаривать иск method claim пункт формулы изобретения на способ method claim формула изобретения на способ minor claim мелкая претензия monetary claim денежная претензия monetary claim денежное требование money claim денежное требование mortgage claim требование по ипотеке omnibus claim заключительный пункт формулы изобретения omnibus claim общая формула изобретения omnibus claim пат. общее притязание omnibus claim очень широкая формула изобретения outstanding claim неурегулированная претензия outstanding claim просроченный иск patent claim патентное притязание patent claim притязание на выдачу патента patent claim пункт формулы изобретения patent claim формула изобретения pecuniary claim денежный иск pecuniary claim имущественный иск pending claim неудовлетворенный иск pension claim иск о получении страховой пенсии petty claim незначительное требование prefer a claim подавать иск prefer a claim предъявлять требование preferential claim преимущественное требование preferential claim привилегированное требование, преимущественное требование preferential claim привилегированное требование present a claim предъявлять претензию primary claim основной иск primary claim первичный иск principal claim главный иск principal claim основной иск prior claim преимущественное требование prior: claim более важный, веский; a prior claim более веская претензия priority claim преимущественное требование priority claim пат. притязание на приоритет privileged claim преимущественное требование process claim пат. пункт формулы изобретения на способ process claim пат. формула изобретения на способ product claim пат. пункт формулы изобретения на продукт product claim пункт формулы изобретения на фабрикат product claim пат. формула изобретения на фабрикат product claim пат. характеристика продукции prove a claim засвидетельствовать правильность иска to raise a claim предъявить претензию; to lay claim (to smth.), to put (smth.) in a claim предъявлять права (на что-л.) put: claim in a claim предъявлять иск raise a claim подавать иск to raise a claim предъявить претензию; to lay claim (to smth.), to put (smth.) in a claim предъявлять права (на что-л.) raise a claim предъявлять претензию raise: claim ставить, поднимать (вопрос); to raise a question поставить вопрос; to raise objections выдвигать возражения; to raise a claim предъявить претензию recourse claim юр. регрессное требование register a claim подавать иск reject a claim отвергать требование reject a claim отклонять иск reject a claim отклонять претензию renounce claim отказываться от претензии salary claim требование повышения заработной платы sales claim коммерческий аргумент salvage claim требование о выплате спасательного вознаграждения secondary claim дополнительный иск secured claim удовлетворенный иск settled claim урегулированная претензия small claim мелкая претензия to stake out a claim закреплять свое право (на что-л.) to stake out a claim отмечать границы отведенного участка stake: to claim out a claim заявлять свои права (на что-л.); stake up загораживать кольями to claim out a claim отмечать вехами границу земельного участка в подтверждение своего права на него stale claim притязание, не заявленное вовремя stale claim притязание, заявленное после неосновательного промедления subordinated claim субординированная претензия substance claim сущность формулы изобретения supplementary claim дополнительное требование tax refund claim требование возврата налога unenforceable claim претензия, не могущая быть заявленной в суде unliquidated claim неурегулированный иск unsecured claim необоснованный иск use claim притязание на право использования vindicate a claim доказывать справедливость иска wage claim требование увеличения заработной платы waive a claim отказываться от иска waive a claim отказываться от требования withdraw a claim отзывать иск withdraw a claim отказываться от иска -
44 réparation des dommages
компенсация ущерба
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
compensation for damage
Equivalent in money or other form for a loss sustained for an injury, for property taken, etc. (Source: BLACK)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > réparation des dommages
-
45 Schadensausgleich
компенсация ущерба
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
compensation for damage
Equivalent in money or other form for a loss sustained for an injury, for property taken, etc. (Source: BLACK)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schadensausgleich
-
46 time
taɪm
1. сущ.
1) а) время in/on one's own time ≈ в свободное время on time амер. ≈ точно, вовремя make time б) обыкн. мн. времена, эпоха before (behind) the times (или one's time) ≈ передовой (отсталый) по взглядам
2) а) срок to do time разг. ≈ отбывать тюремное заключение serve one's time б) век, жизнь;
возраст в) рабочее время
3) а) раз times out of( или without) number ≈ бесчисленное количество раз б) муз. темп, такт keep time в) спорт интервал между раундами (в боксе) г) тайм, период и другие соответствующие название частей цельного матча в различных играх ∙ to sell time амер. ≈ предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату), предоставлять эфирное время (за плату на радио или телевидении) lost time is never found again посл. ≈ потерянного времени не воротишь
2. гл.
1) а) удачно выбирать время, приурочивать б) назначать время, рассчитывать( по времени)
2) спорт показывать такое-то время (на круге, в гонке, заезде и т. п.)
3) танцевать в такт, играть в такт и т.п. время - absolute * абсолютное время - space and * пространство и время - with *, in (the) course of *, in (the) process of *, as * goes с течением времени;
по мере того, как идет время;
в конце концов - from the beginning of * с сотворения мира - to the end of * до скончания века, до конца мира - in the retrospect of * сквозь призму времени /прошлого/ - in the mists of * во мраке времени;
канувший в Лету - the accumulation of prejudices over * рост предрассудков на протяжении( многих) веков - as old as * старый как мир - to bear the test of * выдерживать испытание временем - * will show время покажет;
поживем - увидим - * alone could answer the question только время могло дать ответ на этот вопрос - * flies время бежит - * presses /is short/ время не терпит - * hangs heavy on one's hands время медленно тянется - * is precious время дорого - the unity of * (театроведение) единство времени время (мера длительности, система отсчета) - Moscow * московское время - Greenwich * время по Гринвичу, среднеевропейское время - mean * среднее (солнечное) время - astronomical * астрономическое время - ship's * время на борту( корабля) - sidereal * звездное время - daylight-saving /summer/ * летнее время время выполнения( чего-л.) - average * среднее время( выполнения операции) - estimated * расчетное время - real * реальный масштаб времени - countdown * время обратного счета (при запуске ракеты и т. п.) - machine * (компьютерное) машинное время - to sell (machine) * продавать машинное время период времени - a long * длительное время - he was there a long * он пробыл там долго - a long * ago много лет тому назад - after a long * много времени спустя - it took him a long * to do it /in doing it/, he took a long * doing it /over it/ ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это;
он немало с этим провозился - what a long * he's taking! как долго он копается!;
сколько же можно копаться? - some * некоторое время - I didn't see him at the club for some * некоторое время я не встречал его в клубе - all the *, the whole * все( это) время, всегда - they were with us all the * /the whole */ они все время были с нами - all the * we were working в течение всего времени, что мы работали - he does it all the * он всегда /постоянно/ это делает - he's been watching us all the * /the whole */ он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду - one * and another одно время;
время от времени - running * (of a film) (кинематографический) время демонстрации (фильма) - lead * время с начала разработки( оружия) до ввода в боевой состав - reaction * время (остающееся) для пуска ракет (при ядерном ударе) - idle * простой, перерыв в работе;
свободное время - * of orbiting (астрономия) время обращения искусственного спутника - after a * через некоторое время - at the /that/ * в это /в то/ время - I was ill at the * я тогда болел - I didn't know it at the * тогда я (еще) не знал об этом - at the present * в настоящее время - at this * of (the) day в это время дня - at one * одно время, когда-то - at one * this book was very popular некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна - at no * никогда - for a * на некоторое время, временно;
некоторое время - for vacation * на время каникул - for the * на это время - for the * being пока, до поры до времени - in * со временем - I think that we may win in * думаю, что со временем нам удастся победить - in a short * в скором времени - in no *, in less than /next to/ no * очень быстро, мигом, в два счета - I'll come back in no * я моментально вернусь;
я обернусь в два счета - in the same flash of * в то же мгновение, в тот же миг - in two weeks' * через две недели - written in three hours' * написанный за три часа - within the required * в течение требуемого времени - to give smb. * to do smth. /for smth./ дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./ - to give smb. * to turn round дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку - the patient has her good * more often now теперь больная чаще чувствует себя хорошо - it is his daily * for rest в это время он ежедневно отдыхает - it takes * это требует времени, это скоро не сделаешь сезон, пора, время - sowing * время /пора/ сева, посевной период, посевная - holiday * время каникул - at this * of the year в это время года - for this * of year на это время года - autumn is a good * of year to be in the country в осеннюю пору хорошо пожить за городом долгое время - he was gone * before you got there он ушел задолго до того, как вы туда явились - what a * it took you! долго же вы возились!;
неужто нельзя было побыстрее? час, точное время - what *, at what * в какое время, в котором часу;
когда - to fix /to appoint/ a * назначить время - to show * показывать время (о часах) - to tell * (американизм) определять время по часам - teach the child to tell * научите ребенка определять время по часам - to look at the * посмотреть на часы - to forget the * of the appointment забыть время свидания /встречи/ - to keep (good) * хорошо идти( о часах) - to lose * отставать( о часах) - what is the *?, what * is it? сколько времени?, который час? - what * do you make it? сколько (времени) на ваших часах?, сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени? момент, мгновение;
определенный момент, определенное время - some * в какой-то момент, в какое-то время - I'll drop in some * next month я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце - some * (or other) когда-нибудь рано или поздно - this * last year в это (самое) время в прошлом году - this * tomorrow завтра в это же время - at *s по временам, время от времени - at the /that/ * в тот момент, в то время - at the * of delivery в момент родов - at the * I didn't notice it в тот момент я этого не заметил - at a given * в определенный момент - at the fixed * в назначенное время - at one * одновременно - at the same * в то же самое время, одновременно;
в тот же момент - you can't be in two places at the same * нельзя быть в двух местах одновременно - at any * you like в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно - he may turn up (at) any * он может появиться в любой момент - at any other * в любое другое время - at the proper *, when the * comes в свое время, когда придет время - we shall do everything at the proper * мы все сделаем, когда нужно;
всему свое время - between *s иногда, временами - by the * к этому времени - by this * к этому времени - by that * we shall be old в это время мы уже будем стариками - you ought to be ready by this * к этому времени вы должны быть готовы - it will be nearly two by the * you get down вы приедете не раньше двух часов - from that * (onwards) с этого времени - the * has come when... пришло время /наступил момент/, когда... время прибытия или отправления (поезда и т. п.) - to find out the *s of the London trains узнать расписание лондонских поездов срок, время - in * в срок, вовремя - on * в срок, вовремя - to arrive exactly on * приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/ - in due * в свое время, своевременно - to be in * for smth. поспеть точно к чему-л. - to arrive in * for dinner поспеть как раз к обеду - I was just in * to see it я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это - ahead of *, before one's * раньше срока - behind *, out of * поздно, с опозданием - to be ten minutes behind * опоздать на десять минут - the train was running (half an hour) behind * поезд опаздывал (на полчаса) - to ask for an extension of * просить отсрочки( платежей) - to make * (американизм) прийти вовремя /по расписанию/ - (it is) high * давно пора, самое время - it's about * пора - it is * to go to bed /you went to bed/ пора ложиться спать - *! время вышло!, ваше время истекло /вышло/ - the * is up срок истек - * is drawing on времени остается мало, срок приближается - she is near her * она скоро родит - my * has come мой час пробил;
пришло время умирать - see that you are up to * смотри не опоздай - the * for feeding is nearing, it's nearing the * for feeding приближается /подходит/ время /срок/ кормления подходящий момент, подходящее время - now is the * to go on strike /for going on strike/ теперь самое время начать забастовку - this is no * /not the */ to reproach /for reproaching/ me сейчас не время упрекать меня времена, пора;
эпоха, эра - the good old *s добрые старые времена - our *(s) наше время, наши дни - the product of our *s продукт нашей эпохи - hard *(s) тяжелые времена - peace * мирное время - the * of Shakespeare эпоха Шекспира - the * of universal peace эра всеобщего мира - the *s we live in наши дни;
время, в котором мы живем - a sign of the *(s) знамение времени - at all *s, (американизм) all the * всегда, во все времена - at all *s and in all places всегда и везде - for its * для своего времени - a book unusual for its * книга, необычная для своего /того/ времени - from the earliest *s с давних времен - from * immemorial /out of mind/ с незапамятных времен, испокон веку /веков/;
искони, исстари - (in) past *(s) (в) прежнее время - (in) old /ancient, (устаревшее) olden/ *(s) (в) старое время;
в древности, в стародавние времена, во время оно - in prehistoric *s в доисторическую эпоху - in happier *s в более счастливые времена, в более счастливую пору - in *s to come в будущем, в грядущие времена - abreast of the *s вровень с веком;
не отставая от жизни - to be abreast of the *s, to move /to go/ with the *s стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем - ahead of the /one's/ *(s) опередивший свою эпоху, передовой - behind one's /the/ *(s) (разговорное) отстающий от жизни, отсталый - to serve the * приспосабливаться - other *s, other manners иные времена - иные нравы - born before one's *(s) опередивший свою эпоху - to change with the *s изменяться вместе с временем - these achievements will outlast our * эти достижения переживут нас /наше время/ - * was /there was a */ when... было время, когда... - as *s go (разговорное) по нынешним временам - the * is out of joint( Shakespeare) распалась связь времен возраст - at his * of life в его возрасте, в его годы - I have now reached a * of life when... я достиг того возраста, когда... период жизни, век - it will last my * этого на мой век хватит - all these things happened in my * все это произошло на моей памяти - it was before her * это было до ее рождения;
она этого уже не застала - he died before his * он безвременно умер;
он умер в расцвете сил - if I had my * over again если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/ - in my * such things were not done в мое время так не поступали - this hat has done /served/ its * эта шляпка отслужила свое /отжила свой век/ свободное время;
досуг - to have * иметь время - to have much /plenty of, (разговорное) loads of, (разговорное) heaps of, (разговорное) oceans of/ *, to have * on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени - to have no *, to be hard pressed for * совершенно не иметь времени, торопиться - I have no * to spare у меня нет лишнего времени - I have no * for such nonsense мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/ - to find * to read books находить время для чтения книг - to pass the * away in knitting проводить время за вязаньем - to beguile /to while away/ the * коротать время - to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's * даром /попусту/ терять время - to lose * терять время - to make up for lost * наверстать упущенное;
компенсировать потери времени - there's no * to lose /to be lost/ нельзя терять ни минуты - to play for * пытаться выиграть время;
тянуть /оттягивать/ время - to save * экономить время, не терять попусту времени - to take one's * не торопиться, выжидать;
(ироничное) мешкать, копаться - I need * to rest мне нужно время, чтобы отдохнуть - my * was my own я был хозяином своего времени - my * wasn't my own у меня не было свободного времени - he did it in his own * он сделал это в нерабочее время - * enough to attend to that tomorrow у нас будет время заняться этим завтра - a lot of *, effort and money has been spent было потрачено много времени, усилий и денег время (с точки зрения того, как оно проводится) ;
времяпровождение - to have a good /a fine/ * (of it) хорошо провести время, повеселиться - not to have much of a * неважно провести время - to have the * of one's life переживать лучшую пору своей жизни;
повеселиться на славу;
отлично провести время - to have a high old * переживать лучшую пору своей жизни - to have a bad /rough/ * (of it) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя;
повидать всякое;
пережить несколько неприятных минут - he had a rough * (of it) ему пришлось туго /нелегко/ - she had a bad /rough/ * (of it) with her baby у нее были трудные роды - to give smb. a rough * заставить кого-л. мучиться;
заставить кого-л. потерпеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут - what a * I had with him! с ним пришлось немало помучиться;
уж как он изводил меня! - the patient had a bad * for three hours before the medicine worked больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство рабочее время - task * время для выполнения какой-л. работы - full * полный рабочий день - to work full * работать полный рабочий день - to turn to writing full * (образное) полностью посвятить себя писательству - by * на условиях почасовой оплаты - to be paid by * получать сдельно - to work /to be/ on short * работать сокращенную рабочую неделю, быть частично безработным - my normal * is 8 hours a day обычно я работаю 8 часов в день плата за работу - double * двойная плата за сверхурочную работу - to collect one's * получить зарплату - we offer straight * for work up to 40 hours and * and a half for Saturdays мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам (удобный) случай, (благоприятная) возможность - to watch /to bide/ one's * ждать благоприятного момента - now's your * (разговорное) теперь самое время вам действовать и т. п. (спортивное) время - the winner's * время победителя - to keep * with one's stop watch засекать время с помощью секундомера - some wonderful *s were put up многие показали отличное время - he is making excellent * он идет с отличным временем интервал между раундами (бокс) - to call * давать сигнал начать или кончить схватку тайм;
период, половина игры (футбол) скорость, темп;
такт;
размер;
ритм - simple * (музыкальное) простой размер - compound * (музыкальное) сложный размер - waltz * ритм вальса - in * ритмичный;
ритмично - out of * неритмичный;
неритмично - to get out of * сбиться с ритма - to march in quick * идти быстро - to keep /to beat/ * отбивать такт;
выдерживать такт /ритм/ - to break into quick * ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг - to quicken the * убыстрять /ускорять/ темп (стихосложение) мора (библеизм) год раз, случай - six *s шесть раз - a dozen *s много раз - every * каждый раз - last * в прошлый раз - this * (на) этот раз - next * (в) следующий раз - four *s running четыре раза подряд /кряду/ - he lost five *s running он проиграл пять раз подряд - the first * (в) первый раз - this is the third * he has come вот уже третий раз, как он приходит - another * (в) другой раз - the one * I got good cards единственный раз, когда у меня были хорошие карты - at a * разом, сразу одновременно - to do one thing at a * делать по очереди, не браться за все сразу - to do two things at a * делать две вещи одновременно /зараз/ - * after * повторно;
тысячу раз - *s out of /without/ number бесчисленное количество раз - * and again, * and * again снова и снова - he said it * and again он не раз говорил это;
он не уставал повторять это - I had to prove it * and again мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчетное количество раз/ - from * to * время от времени, от случая к случаю - nine *s out of ten в девяти случаях из десяти;
в большинстве случаев - I've told you so a hundred *s я тебе это говорил сто раз раз - three *s six is /are/ eighteen трижды шесть - восемнадцать каждый раз;
каждый случай;
каждая штука - it costs me 3 pounds a * to have my hair done каждый раз я плачу три фунта за укладку волос - pick any you like at 5 dollars a * (разговорное) выбирайте любую по 5 долларов штука - at a * за (один) раз, за (один) прием - to run upstairs two at a * бежать вверх по лестнице через две ступеньки - to read a few pages at a * читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/ раз, крат - a hundred *s greater во сто крат больше - twenty *s less в двадцать раз меньше - many *s as large во много раз больше - three *s as wide в три раза /втрое/ шире - three *s as much /as many/ втрое больше - they were five *s fewer их было в пять раз меньше - you'll get two *s your clock я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту) > (old) Father T. дедушка-время > the big * верхушка лестницы, верхушка пирамиды;
сливки общества > to be in the big *, to have made the big * принадлежать к сливкам общества, входить в элиту > the * of day положение вещей /дел/;
последние сведения /данные/ > at this * of day так поздно;
на данном этапе;
после того, что произошло > to know the * of day быть настороже;
быть искушенным (в чем-л.) > to give smb. the * of day обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием) ;
здороваться с кем-л. > to pass the * of day with smb. здороваться с кем-л. > that's the * of day! такие-то дела!;
значит, дело обстоит так! > against * в пределах установленного времени;
с целью побить рекорд;
с целью выиграть время;
в большой спешке > to talk against * стараться соблюсти регламент > to work against * стараться уложить /кончить работу/ в срок > to run against * стараться побить ранее установленный рекорд > to talk against * говорить с целью затянуть время (при обструкции в парламенте) > at the same * тем не менее, однако > your statement is not groundless;
at the same * it is not wholly true ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно > in good * со временем, с течением времени;
своевременно;
заранее, заблаговременно > you'll hear from me in good * со временем я дам о себе знать > to start in good * отправиться заблаговременно > come in good *! не опаздывай! > all in good * все в свое время > in bad * не вовремя;
поздно, с опозданием > on * (американизм) в рассрочку > to buy a Tv set on * купить в кредит телевизор > once upon a * давным-давно;
во время оно;
когда-то > once upon a * there lived a king давным-давно жил-был король > to buy * выигрывать время;
оттягивать /тянуть/ время, канителить > to have a thin * переживать неприятные минуты;
переживать трудности > to have a * переживать бурное время;
испытывать большие трудности > to have no * for smb. плохо выносить кого-л. > I have no * for him он меня раздражает > to kill * убивать время > to make * поспешить, поторопиться > we'll have to make * to catch the train нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд > to make good * быстро преодолеть какое-л. расстояние > to make a * about /over/ smth. (американизм) волноваться, суетиться по поводу чего-л.;
шумно реагировать на что-л. > to mark * шагать на месте;
оттягивать /тянуть/ время;
выполнять что-л. чисто формально, работать без души > to do * отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок > to serve /to complete/ one's * отслужить свой срок (в период ученичества) ;
отбыть срок (в тюрьме) > to near the end of one's * заканчивать службу (о солдате) ;
заканчивать срок (о заключенном) > to sell * (американизм) предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению > to take /to catch/ * by the forelock действовать немедленно;
воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент > to go with the *s плыть по течению > there's no * like the present теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
лучше не откладывай;
лови момент > * works wonders время делает /творит/ чудеса > * cures all things время - лучший лекарь > * and tide wait for no man время не ждет > it beats my * (американизм) это выше моего понимания > lost * is never found again (пословица) потерянного времени не воротишь > a stitch in * saves nine (пословица) один стежок сделанный вовремя, сберегает десять > * is money (пословица) время - деньги связанный с временем - * advantage( спортивное) преимущество во времени снабженный часовым механизмом - * lock замок с часовым механизмом связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку подлежащий оплате в определенный срок выбирать время;
рассчитывать (по времени) - to * oneself well удачно выбрать время прихода /приезда/ - to * one's blows skilfully искусно выбирать момент для (нанесения) удара - to * one's march through the city выбрать время для марша по улицам города - the publication of the book was well *d книга была опубликована в самый подходящий момент - the remark was well *d замечание было сделано очень кстати назначать или устанавливать время;
приурочивать - he *d his arrival for six o'clock он намечал свой приезд на шесть часов - the train was *d to reach London at 8 a.m. поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра ставить (часы) - to * all the clocks in the office according to the radio поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио - to * one's watch by the time signal ставить часы по сигналу точного времени - * your watch with mine поставьте свои часы по моим - the alarm-clock was *d to go off at nine o'clock будильник был поставлен на девять часов задавать темп;
регулировать( механизм и т. п.) отмечать по часам;
засекать;
определять время;
хронометрировать - to * the speed of work хронометрировать трудовой процесс - to * a worker on a new job хронометрировать работу новичка - to * the horse for each half mile засекать время лошади на каждой полумиле - to * how long it takes to do it засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это - I *d his reading я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам рассчитывать, устанавливать продолжительность - clockwork apparatus *d to run for forty-eight hours часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы выделять время для определенного процесса - to * one's exposure correctly( фотографическое) сделать /поставить/ нужную выдержку (to, with) делать в такт - to * one's steps to the music танцевать в такт музыке - to * one's footsteps to a march шагать в ритме марша (редкое) совпадать, биться в унисон( техническое) синхронизировать access ~ вчт. время доступа access ~ момент допуска across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции action ~ рабочее время active ~ активное время active ~ продолжительность обслуживания actual ~ фактическое время add ~ вчт. время сложения air ~ время выхода в эфир in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно all-in ~ произ. стандартный срок allowed ~ допустимое время arrival ~ вчт. время входа times to come будущее;
as times go по нынешним временам at a ~ одновременно at my ~ of life в мои годы, в моем возрасте at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда at one ~ одновременно to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда at the same ~ в то же самое время at the same ~ вместе с тем;
тем не менее;
for the time being пока, до поры до времени at the ~ в то время at the ~ of во время at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда attended ~ вчт. время обслуживания available ~ полезное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ~ муз. темп;
такт;
to beat time отбивать такт to keep ~ = to beat time before one's ~ до (кого-л.) ;
до (чьего-л.) рождения before (behind) the times (или one's ~) передовой (отсталый) по взглядам in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
before time слишком рано big ~ разг. успех bit ~ вчт. такт передачи broadcasting ~ время трансляции build-up ~ вчт. время нарастания очереди calculating ~ вчт. время счета changeover ~ время перехода к выпуску новой продукции closing ~ время закрытия closing ~ время окончания работы compensation ~ время компенсации compile ~ вчт. время трансляции computation ~ вчт. время вычислений computer ~ машинное время computer ~ вчт. машинное время computing ~ вчт. время вычмсления connect ~ вчт. продолжительность сеанса связи cooling ~ время охлаждения critical ~ предельное время cutoff ~ время прекращения data ~ вчт. время обмена данными daylight saving ~ летнее время debug ~ вчт. время отладки debugging ~ вчт. время отладки deceleration ~ вчт. время останова delay ~ время задержки delay ~ вчт. время задержки delay ~ время запаздывания delay ~ выдержка времени delivery ~ срок поставки ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение double ~ ускоренный марш down ~ вчт. время неисправного состояния down ~ вчт. простой dwell ~ вчт. время пребывания в системе effective ~ полезное время effective waiting ~ вчт. эффективное время ожидания elapsed ~ астрономическое время работы elapsed ~ истекшее время elapsed ~ общее затраченное время elapsed ~ фактическая продолжительность entry ~ вчт. момент входа event ~ вчт. момент появления события fetch ~ вчт. время выборки flexible working ~ гибкий рабочий график in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями giving ~ предоставленное время to go with the ~s не отставать от жизни;
идти в ногу со временем handling ~ время перемещения handling ~ время переработки handling ~ время транспортировки ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени idle ~ вчт. время простоя idle ~ нерабочий период idle ~ перерыв в работе idle ~ период бездействия idle ~ простой idle ~ вчт. простой in a short ~ в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно in good ~ заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good ~ точно, своевременно there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время in ~ вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ineffective ~ вчт. время простоя inoperable ~ нерабочее время instruction ~ вчт. время выполнения команды interaction ~ вчт. время взаимодействия ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ жизнь, век;
it will last my time этого на мой век хватит to keep (good) ~ идти хорошо( о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) to keep ~ = to beat time to keep ~ выдерживать ритм to keep ~ идти верно( о часах) to keep (good) ~ идти хорошо (о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) knocking-off ~ рын.тр. время окончания работы lag ~ продолжительность запаздывания latency ~ вчт. время ожидания lead ~ время между принятием решения и началом действия lead ~ время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead ~ время подготовки к выпуску продукции lead ~ время протекания процесса lead ~ время реализации заказа lead ~ задержка, затягивание lead ~ срок разработки новой продукции load ~ время загрузки load ~ вчт. время загрузки loading ~ время погрузки local ~ местное время lost ~ потерянное время lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному (по двое) maintenance ~ продолжительность технического обслуживания to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда to make ~ амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное make-ready ~ подготовительное время times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз mean ~ between failures среднее время безотказной работы mean ~ to repair среднее время восстановления minimum ~ минимальное время multiplication ~ вчт. время умножения negotiated working ~ нормированное рабочее время negotiated working ~ согласованное рабочее время off ~ вчт. время простоя lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному( по двое) opening ~ время открытия operable ~ вчт. время готовности operable ~ рабочее время operating ~ время эксплуатации operating ~ наработка operating ~ вчт. рабочее время operating ~ срок службы operating ~ эксплуатационное время operation ~ вчт. время выполнения операции over ~ вчт. с течением времени part ~ неполный рабочий день to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями payout ~ срок выплаты preempted ~ вчт. продолжительность прерывания обслуживания prime ~ наиболее удобное время processing ~ вчт. время обработки данных processing ~ вчт. время обслуживания processing ~ продолжительность обработки processor ~ вчт. время счета production ~ вчт. производительное время productive ~ полезное время productive ~ вчт. полезное время productive ~ продуктивное время productive ~ производительно используемое время proving ~ вчт. время проверки question ~ время, отведенное в парламенте для вопросов правительству read ~ вчт. время считывания reading ~ время, уделяемое чтению real ~ истинное время real ~ истинный масштаб времени real ~ реальное время real ~ вчт. реальное время real ~ реальный масштаб времени recovery ~ вчт. время востановления redemption ~ время выкупа reference ~ вчт. начало отсчета времени remaining service ~ вчт. остаточное время обслуживания repair ~ вчт. время ремонта repair ~ продолжительность ремонта representative computing ~ вчт. эталонное время request-response ~ вчт. время между запросом и ответом resetting ~ вчт. время возврата residual waiting ~ остаточное время ожидания response ~ вчт. время ответа response ~ вчт. время отклика resting ~ время отдыха round-trip propagation ~ вчт. задержка кругового обхода running ~ вчт. время прогона sampling ~ вчт. время получения выборки scheduled ~ директивный срок scheduled ~ запланированное время scramble ~ вчт. конкурентное время search ~ comp. время поиска seek ~ вчт. время установки ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок to serve one's ~ отбыть срок службы service ~ вчт. время обслуживания setting ~ вчт. время установки setup ~ время перестройки производства setup ~ вчт. время установки setup ~ продолжительность подготовительно-заключительных операций ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира to serve one's ~ отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок simulation ~ вчт. модельное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно slot ~ вчт. интервал ответа so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время sojourn ~ вчт. длительность пребывания at ~s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда speaking ~ время выступления spent waiting ~ вчт. время ожиданий standard operation ~ нормативная наработка standard operation ~ нормативная продолжительность эксплуатации standard operation ~ нормативный срок службы standard ~ норматив времени standard ~ нормативное время standard ~ стандартное, декретное время start ~ вчт. время разгона starting ~ время начала startup ~ вчт. время запуска stop ~ вчт. время останова storage ~ вчт. время хранения данных storing ~ время хранения swap ~ вчт. время перекачки system ~ вчт. время системы system with limited holding ~ система с ограниченным временем пребывания so that's the ~ of day! такие-то дела!;
take your time! не спешите!;
to kill time убить время takedown ~ вчт. время освобождения ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно testing ~ вчт. время проверки there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one's own time в свободное время throughput ~ производительное время ~ раз;
six times five is thirty шестью пять - тридцать;
ten times as large в десять раз больше;
time after time раз за разом;
повторно ~ attr. относящийся к определенному времени ~ attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ between arrivals вчт. интервал между требованиями ~ for payment срок платежа ~ for performance срок исполнения ~ for presentment срок предъявления ~ for submission срок представления ~ срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ of acquisition время приобретения ~ of balance sheet дата представления балансового отчета ~ of billing срок фактурирования ~ of closing of accounts дата закрытия счетов ~ of conception время зачатия ~ of crisis кризисный период ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени ~ of death время смерти ~ of delivery срок поставки ~ of deposit период, на который сделан срочный вклад ~ of dispatch( TOD) время отправки ~ of distribution время размещения ~ of falling due срок платежа ~ of implementation период внедрения ~ of incurring a debt время образования долга ~ of invoicing время выписки фактуры ~ of issue время эмиссии ~ of loading время погрузки ~ of maturity срок платежа по векселю ~ of maturity срок ценной бумаги ~ of operation время выполнения операции ~ of operation наработка ~ of operation продолжительность эксплуатации ~ of operation срок службы ~ of payment срок платежа ~ of performance срок исполнения ~ of performance of contract срок исполнения договора ~ of purchase время покупки ~ of receipt( TOR) дата получения ~ of recording дата регистрации ~ of redemption срок выкупа ~ of redemption срок погашения ~ of sale время продажи ~ of sale дата продажи ~ of signature дата подписи ~ of surrender время вручения ~ of taking office дата вступления в должность ~ of taking up duties дата вступления в должность ~ of termination время прекращения действия ~ of termination дата истечения срока ~ of transmission( TOT) время передачи ~ of transportation время перевозки ~ of year время года ~ off нерабочее время ~ out вчт. тайм-аут ~ (часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare's times эпоха Шекспира ~ удачно выбирать время;
рассчитывать (по времени) ;
приурочивать;
to time to the minute рассчитывать до минуты times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз times to come будущее;
as times go по нынешним временам total ~ вчт. суммарное время ~ назначать время;
the train timed to leave at
6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. transfer ~ вчт. время передачи transfer ~ срок передачи translating ~ вчт. время трансляции turnaround ~ вчт. длительность цикла обработки turnaround ~ межремонтный срок службы unexpended service ~ вчт. оставшееся время обслуживания unit ~ вчт. единичное время time: unused ~ вчт. неиспользуемое время up ~ вчт. рабочее время useful ~ вчт. полезное время user ~ вчт. время пользователя wait ~ вчт. время ожидания waiting ~ время ожидания waiting ~ вчт. время ожидания waiting ~ простой по организационным причинам waiting ~ простой по техническим причинам wasted service ~ вчт. затраченное время обслуживания ~ время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to while away the ~ коротать время;
to have time on one's hands иметь массу свободного времени while: ~ away бездельничать;
to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время word ~ вчт. время выборки слова ~ рабочее время;
to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю working ~ рабочее время write ~ вчт. время записи zone ~ поясное время zone: ~ attr. зональный;
поясной;
региональный;
zone time поясное время -
47 fund
1. сущ.1) общ. запас, фонд, резерв (материального, энергетического, денежного или иного ресурса); источник (какого-л. ресурса)Nature provides an unlimited fund of energy available to all living things. — Природа предоставляет неограниченный источник энергии, доступный для всего живого.
See:annuity fund, cooperative advertising fund, wage fund, sinking fund, reserve fund, credit fund, debt service fund, disability fund, insurance fund, Medicare fund, self-insurance fund, social insurance fund, unemployment fund, unsatisfied judgment fund2) мн., эк. фонды, (денежные) средства, деньгиto allocate funds — распределять средства [фонды\]
to allot funds for [to\] — выделять [ассигновать\] средства на что-л. или кому-л.
to appropriate funds for [to\] — выделять средства ( на определенную цель)
to channel funds — направлять [проводить\] средства
funds allocated to smth. or smb. — средства, предназначенные для чего-л. или кого-л.
See:blocked funds, borrowed funds, cleared funds, external funds, federal funds, internal funds, next day funds, own funds, pension fund б), same day funds, uncollected funds, proof of funds, fund manager, funds transfer, availability of funds, cost of funds, non-sufficient funds fee, Extended Fund Facility, fund-raiser3) эк. фонд (организация, управляющая сбором и распределением ресурсов с какой-л. целью; это может быть как некоммерческая организация, собирающая взносы и передающая их каким-л. лицам или проектам, так и коммерческое финансовое учреждение, собирающее средства инвесторов и организующее их централизованное инвестирование)See:investment fund, mutual fund, money market fund, ethical fund, pension fund, life income fund, retirement income fund, load fund, closed-end fund, specialty fund, single-country fund, regional fund, index fund, bond fund, equity fund, flexible fund, life-cycle fund, fund of funds, vulture fund, commodity fund, family of funds, Bank Insurance Fund, Deposit Insurance Fund, Deposit Protection Fund, Fraud Compensation Fund, Pension Protection Fund, Common Fund for Commodities, relief fund, health fund, pension fund а), second injury fund, segregated fund, trust fund, with-profits fund, development fund, Exchange Equalization Fund, global fund, international fund, Abu Dhabi Fund for Arab Economic Development, Africa Enterprise Fund, Arab Fund for Economic and Social Development, Arab Monetary Fund, Common Fund for Commodities, Doha Development Agenda Global Trust Fund, Economic Stabilization Fund, Economic Support Fund, European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, European Fund for Monetary Cooperation, European Monetary Cooperation Fund, Exchange Stabilization Fund, Fund for Special Operations, Industrialization Fund for Developing Countries, International Fund for Agricultural Development, International Monetary Fund, Kuwait Fund for Arab Economic Development, Multilateral Investment Fund, Nigeria Trust Fund, Overseas Economic Cooperation Fund, United Nations Children's Fund, United Nations International Children's Emergency Fund4) учет, амер. фонд (в государственном учете: самостоятельная группа сбалансированных активных и пассивных счетов, обычно выделяемая по источникам и целевым направлениям расходования средств)See:5) мн., гос. фин., брит. государственные ценные бумагиSee:2. гл.1) фин. финансировать, субсидировать ( предоставлять средства на определенные цели); вкладывать [помещать\] средства (во что-л. или куда-л.)The project is funded by the US Department of Energy. — Этот проект финансируется Министерством энергетики США.
The World Bank, however, refused to fund the project. — Мировой банк, однако, отказался финансировать данный проект.
See:2) гос. фин. реструктурировать, фундировать* ( превращать краткосрочный долг в долгосрочный или бессрочный)See:3) эк., редк. делать запас, создавать фонд ( резервировать денежные средства или другие ресурсы под будущие расходы)
* * *
1) взаимный инвестиционный фонд; сберегательное или инвестиционное учреждение; см. closed-end investment company; 2) сумма денег, финансовые ресурсы, оборотные средства; 3) активы, в т. ч. ценные бумаги, которые зарезервированы для тех или иных целей; см. sinking fund; 4) самобалансирующийся счет (фонд) в благотворительной организации (по требованию донора) или в правительственном агентстве (по требованию закона); имеется в виду использование средств фонда (счета) исключительно для оговоренных целей, т. е. в конечном итоге расходы балансируются с доходами (активы с пассивами); см. fund balance.* * *резерв средств или инвестиций, образованный в определенных целях-----средства, аккумулирующие премии и проценты по всем полисам, полученные отделом страхования жизни после всех расходов и выплат-----Финансы/Кредит/Валютаденежные или материальные средства, предназначенные для определенных целей -
48 term
n1) срок (тюремного заключения, пребывания на посту и т.п.); предел; период2) термин; выражение3) pl условия; отношения•to abide by terms — выполнять / соблюдать условия
to accept the terms — принимать условия; соглашаться на условия
to agree to smb's terms — соглашаться на чьи-л. условия
to be on bad / good terms — быть в плохих / хороших отношениях
to be sworn in for a four-year term — быть приведенным к присяге для занятия поста на четырехлетний срок
to come to term with smb — договариваться с кем-л.
to come to term with what happened — примиряться с тем, что произошло
to complete one's term — отбыть наказание
to cut short smb's term — сокращать срок пребывания кого-л. у власти / в заключении
to dictate one's term — диктовать свои условия
to discuss smth in general terms — обсуждать что-л. в общем виде
to impose long prison terms — приговаривать кого-л. к длительным срокам тюремного заключения
to improve the terms of trade — улучшать / совершенствовать условия торговли
to outline the terms for smth — излагать условия чего-л.
to protest to smb in the strongest terms — заявлять кому-л. резкий протест
to sentence smb to a long prison term — приговаривать кого-л. к длительному тюремному заключению
to serve out the remainder of one's term as President — дослужить до конца срока в качестве президента
to set out the terms for smth — излагать условия чего-л.
- arbitration termto spell out one's terms for peace — излагать свои условия мира
- bid for a fourth term in office
- binding terms of contract
- ceasefire terms
- concessionaire terms
- couched in polite terms
- deferred payment terms
- disastrous entry terms
- early in smb's term
- easy terms
- equal terms
- expiration of the term of office
- expired term
- favorable terms
- fettering terms
- fixed term
- for an indefinite term
- harsh jail term
- harsh terms
- hostile terms
- humiliating peace terms
- in absolute terms
- in diplomatic terms
- in distinct term
- in dollar terms
- in general terms
- in military terms
- in monetary terms
- in money terms
- in no uncertain terms
- in numerical terms
- in per capita terms
- in percentage terms
- in physical terms
- in quantitative terms
- in real terms
- in restrained terms
- in strong terms
- in terms of figures
- in terms of gold
- in terms of money
- in terms of numbers
- in terms of percentage points
- in terms of production
- in terms of value
- in terms of
- in terms
- in the clearest terms
- in the long term
- in unequivocal terms
- in unmistakable terms
- in value terms
- initial term of a convention
- intermediate term
- long term
- mutually acceptable terms
- mutually advantageous terms
- on acceptable terms
- on advantageous terms
- on beneficial terms
- on conventional terms
- on easy terms
- on equal terms
- on even terms
- on favorable terms
- on hard terms
- on highly concessional interest terms
- on hire-purchase terms
- on lobby terms
- on low interest terms
- on most favored nation term
- on much easier terms
- on mutually advantageous terms
- on reasonable terms
- on soft terms
- on straight business terms
- on term of complete equality
- on terms
- on the usual trade terms
- one-sided terms
- out-of-court compensation terms
- peace terms
- political term
- preferential term for the supply of smth
- prior to the expiration of the term
- prison term
- prison terms ranging from five years to life
- probationary term
- prolongation of the term
- shipping terms
- short term
- smb's second / third term in office
- soft terms
- term in office ends in December
- term in office expires in December
- terms and conditions
- terms of a contract
- terms of a treaty
- terms of an agreement
- terms of delivery
- terms of existing international instruments
- terms of financing
- terms of interest
- terms of office
- terms of payment
- terms of reference
- terms of sale - terms of trade
- terms ranging from 18 months to 7 years
- terms required of smb
- tough terms
- trade terms
- trial term
- two-year term
- unacceptable terms
- under the terms of a clearing agreement
- under the terms of the peace plan
- under the terms of the treaty
- unexpired term
- usual terms -
49 stock
2) ассортимент (товаров)3) инвентарь4) склад (готовых изделий или полуфабрикатов) || хранить на складе5) капитал; фонд6) см. fixed capital stock7) имущество; перечень продаваемого имущества8) сырьё, материалы; незавершённые готовые изделия; оборотные производственные фонды9) амер. акция, акции; акционерный капитал; брит. ценные бумаги, фондовые ценности, обязательства; облигации; фонды10) род, семья11) группа населения12) скот; поголовье скота13) парк (вагонов)- in stock -
50 pay\ down
1. IIIpay down smth. /smth. down/ pay ready money /cash/ down платить наличными; pay the sum (part of the price, etc.) down заплатить /внести/ всю сумму и т.д. наличными2. XIbe paid down as smth. the money is to be paid down as compensation деньги следует выплатить наличными в качестве компенсации -
51 amount
1. n1) количество; объем2) общая сумма, итог3) бухг. основная сумма и проценты с нее
- accession compensatory amounts
- accruing amounts
- aggregate amount
- aggregate amount of capital invested
- approved amounts
- available amount
- budgeted amount
- capitalized amounts
- carrying amounts
- claim amount
- contractual amount
- dealt amount
- drawdown amount
- equivalent amount
- estimated amount
- excessive amount of goods
- face amount
- fair amount
- fractional amount
- full amount
- gross amount
- guarantee amount
- guaranteed amount
- immense amount
- insurance amount
- invoice amount
- lump-sum amount
- mandatory amount
- net amount
- nominal amount
- original amount
- outstanding amount
- overall amount
- overdue amount
- penalty amount
- principal amount
- remaining amount
- reserved amount
- residual amount
- seasonal amount
- significant amount
- specific amount of metal
- substantial amount
- tax amount
- taxable amount
- tax-free amount
- tradeable amount
- uncollected amounts
- unlimited amounts
- zero bracket amount
- amount of accrued interest
- amount of advance
- amount of allocations
- amount of balance
- amount of a bill
- amount of business
- amount of capital investments
- amount of a claim
- amount of commission
- amount of compensation
- amount of a contract
- amount of credit
- amount of currency
- amount of damages
- amount of debt
- amount of delivery
- amount of deposit
- amount of a discount
- amount of drawings
- amount of drawing under a letter of credit
- amount of earnest money
- amount of excise tax
- amount of expenses
- amount of finance
- amount of financing
- amount of floated assets
- amount of a franchise
- amount of general average
- amount of housing
- amount of indebtedness
- amount of information
- amount of a letter of credit
- amount of a licence fee
- amount of a loan
- amount of losses
- amount of money
- amount of an order
- amount of payment
- amount of recovery
- amount of reduction
- amount of remuneration
- amount of sales
- amount of sampling
- amount of subscription
- amount of stock
- amount of turnover
- amount of the value-added tax
- amount of work
- amount claimed
- amount due
- amount free of tax
- amount owed
- amount owing
- amount paid into an account
- amount payable
- amount realized
- amount receivable
- amount subject to penalty tax
- amount subject to tax
- amount written off
- amount written off as losses
- double the amount
- charge an amount to the debit of an account
- deposit an amount
- enter an amount
- index an amount for inflation
- pass an amount to the credit
- pay an amount into current account
- recover an amount
- refund an amount
- reimburse an amount
- verify the amount of earnings
- amounts differ2. vсоставлять (сумму); равнятьсяEnglish-russian dctionary of contemporary Economics > amount
-
52 amount
1.составлять (сумму); равняться2.1) количество; объем2) общая сумма, итог3) бухг. основная сумма и проценты с нее• -
53 sum
-
54 demand
I [dɪ'maːnd] n1) требование, спрос, настойчивая просьбаIt was done owing to the people's demands. — Это было сделано благодаря общественности/по требованию народа.
This puts extra demands on the State purse. — Это ведет государство к дополнительным расходам.
The industrial system has always made heavy demands on those working in it. — Промышленность требует больших усилий от тех, кто в ней работает.
I have many demands on my time. — У меня каждая минута на счету.
- reasonable demand- natural demand
- unjust demand
- persistent demand
- widespread demand
- current demands
- payment demand
- pressing demands
- unique demands
- excessive demands
- exorbetant demands
- immediate demands
- growing demands
- public demands
- demand note
- demand deposit
- demand for payment
- demand for credit
- demand for higher wages
- demands of the age
- demands of modesty
- demand for compensation
- demand for money
- payment on demand
- on demand
- make demands
- make heavy demands on smb's time
- make heavy demands on smb's purse
- meet practical demands of life
- stay the demands of the contest
- hold a demand against smb
- set a limit to smb's demands
- push one's demands
- give way
- raise demands
- set aside down the demand
- voice the demands
- support the demands
- worry smb with demands
- comply with demands
- agree to such demands
- refuse smb's demands
- meet smb's demand2) спросThe plant increased its production to meet the growing demand. — Завод увеличил выпуск своей продукции, чтобы удовлетворить растущий спрос.
The services of a domestic help are everywhere in great demand. — Услуги по домашнему обслуживанию всюду пользуются большим спросом
- large demand- poor demand
- excellent
- strong demand
- market demand
- demand exceeds supply
- general increase in demand
- supply and demand
- law of supply and demand
- increasing demand for small cars
- demand for labour
- be in great demand
- be down on demand
- create a demand
- enjoy a great demand II [dɪ'maːnd]требовать, предъявлять требование, настоятельно просить, настаиватьThis matter demands immediate attention. — Этим делом необходимо заняться немедленно.
This operation demands skill and experience. — Необходимо обладать опытом и умением, чтобы сделать такую операцию.
They demanded that we (should) apologize. — Они требовали, чтобы мы извинились. /Они требовали у нас извинения.
He demands that I should tell him the truth. — Он требует, чтобы я сказал ему правду.
- demand one's rights- demand an immediate payment
- demand higher wages
- demand an interview
- demand money from smb
- demand an explanation from smb
- demand that smb should do smthCHOICE OF WORDS:(1.) Русскому глаголу требовать соответствуют английские глаголы to demand и to require. Глагол to demand выражает настоятельность просьбы, претензии - настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требование. Чаще всего в предложениях с глаголом to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное. В отличие от глагола to demand глагол to require подчеркивает необходимость чего-либо в качестве условия нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим. В качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, глагол to require употребляется с прямым дополнение в конструкциях to require smth и to require doing smth: the flower requires much water and sunshine цветок требует много воды и солнца; the house requires painting дом требует покраски; your suit requires pressing костюм надо погладить; this job requires patience эта работа требует терпения; the machine requires careful handling машина требует осторожного обращения/с машиной надо обращаться осторожно. (2.) Глагол to demand, в отличие от русского глагола требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением. В тех случаях, когда необходимо такое дополнение выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, или формой глагола в Subjunctive, или предложным сочетанием from smb: the policeman demanded that he should answer immediately или the policeman demanded an immediate answer from him. Вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива: he demanded to be fold everything. (3.) See suggest, v; USAGE (1.), (2.). -
55 fee
1. n гонорар; вознаграждение; жалованье2. n чаевыеfees are prohibited here — «здесь не дают на чай»
3. n взнос4. n сбор, пошлинаpermit fee — сбор за выдачу разрешения; сбор за патент
5. n лицензионное вознаграждение6. n ист. лен, феод, феодальное поместье7. n юр. право наследования без ограничений8. n юр. абсолютное право собственностиfee tail — заповедное имущество, урезанная собственность
9. v платить гонорар или жалованье10. v давать на чай11. v редк. наниматьСинонимический ряд:1. cost (noun) amount; assessment; charge; cost; encumbrance; exaction; expense; fare; price; tariff; toll2. money (noun) charges; honorarium; money; remuneration3. wage (noun) compensation; earnings; emolument; hire; pay; pay envelope; salary; stipend; wage; wages -
56 ransom
1. n выкупransom price — баснословная цена;
2. n ист. пеня; денежный штраф3. n рел. искупление4. v выкупать, платить выкупhis wife ransomed him at a heavy price — жена выкупила его, уплатив огромную сумму
5. v требовать выкупа6. v освобождать за выкуп7. v рел. искупатьСинонимический ряд:1. bribe (noun) bribe; compensation; deliverance; expiation; liberation; redemption; release2. money (noun) money; payment; payoff; price3. redeem (verb) buy; deliver; emancipate; extricate; liberate; pay; recover; redeem; release; reprieve; rescue; restore -
57 repayment
1. n возвращение денег; выплата2. n возмещение, вознаграждениеСинонимический ряд:1. indemnity (noun) indemnity; quittance; reimbursement; remuneration; restitution2. money back (noun) allowance; deduction; discount; money back; partial refund; rebate; remission; subtraction3. payment (noun) amends; compensation; indemnification; payment; recompense; requital4. retaliation (noun) retaliation; retribution; revenge -
58 back pay
эк. тр. задержанная [просроченная\] зарплата [заработная плата, выплата\] (заработная плата, которую работодатель должен выплатить работнику за прошлый платежный период, т. е. задолженность по заработной плате или дополнительная сумма, которая была доначислена работнику в результате роста заработной платы в прошлом периоде, при исправлении ошибок в расчете заработной платы прошлого периода и т. п.)The money comes to 218 employees as back pay for not receiving 4 percent raises in February 1996. — Эти деньги выплачиваются 218 работникам в качестве компенсации за то, что они не получили четырехпроцентную прибавку к зарплате в феврале 1996 года.
Syn:See:
* * *
задолженность по зарплате: заработная плата, которая должна была быть выплачена в прошлом месяце (на прошлой неделе и т. д.).* * *задолженность по зарплате; зарплата за предыдущий период. . Словарь экономических терминов . -
59 claim
1. сущ.1)а) эк., юр. требование, претензия, притязание (на что-л.)ATTRIBUTES:
territorial claims — территориальные претензии [притязания\]
б) фин., юр. требование (право на активы, принадлежащие другому лицу, напр., на заложенные активы, на активы умершего лица)See:administrative claim, equity claim, general claim, postpetition claim, prepetition claim, secured claim, specific claim, unsecured claim, proof of claim, lienв) страх. страховое требование (требование выплаты страхового возмещения в соответствии с условиями страхового полиса в том числе по государственному социальному страхованию)COMBS:
to put in [submit\] a claim — выставить требование о выплате страхового возмещения
Syn:See:closed claim, death claim 1), dental claim, fraudulent claim, gross claims, in-network claim, incurred but not reported, incurred claims, long-tail claims, medical claim, net claims, open claim, out-of-area claim, out-of-network claim, outstanding claim, paid claims, reinsurance claim, reopened claim, reported claims, Associate in Claims, affidavit of claim, claim agent, claim broker, claim consultant, claim duration, claim manager, claim supervisor, claims adjustment, claims administration, claim administrator, claims administrator, claims agent, claims bordereau, claims broker, claims consultant, claims department, claims determination, claim examiner, claims expenses, claims experience, claims frequency, claims handler, claims history, claims inspector, claims investigation, claims investigator, claims leader, claims management, claims manager, claims processing, claims ratio, claims representative, claims reserve, claims services, claims settlement, claims severity, claims supervisor, claims adjusting company, claims equalisation reserve, no claims bonus, no claims certificate, claims-made coverage, Claims and Underwriting Exchange, Xchanging Claims Services, insurance money, insured event, claim-freeг) эк. заявление, требование (напр. о выделении дополнительных финансовых средств)ATTRIBUTES:
COMBS:
The union put a 6% wage claim. — Профсоюз выставил требование о шестипроцентном повышении заработной платы.
д) юр. право (на что-л.); (законная) претензияATTRIBUTES:
He has no legal claim to the property. — Он не имеет прав на имущество.
2) юр. иск, жалоба; претензия, рекламацияCOMBS:
claim in return, counter claim — встречное требование; встречный иск
to make [to lodge\] a claim against (smb.) — возбуждать иск против (кого-л.), подавать жалобу на (кого-л.)
Syn:See:advertising claim 2), death claim 2), liability claim, long-tail claims, medical claim, product liability claim, claim agent 1) Foreign Claims Settlement Commission3) общ. утверждение, заявлениеhis claims to the contrary notwithstanding — несмотря на то, что он утверждает обратное
The Leader of the Council was asked to comment on press claims that the auditor has found errors in his returns of expenses. — Главу совета попросили прокомментировать заявления прессы о том, что аудитор обнаружил ошибки в его отчетах о расходовании средств.
See:4)а) доб., преим. амер. и австр. участок земли, отведенный под разработку недрб) доб., преим. амер. и австр. заявка на отвод участка2. гл.1) юр. предъявлять права (на что-л.)2) юр., эк. предъявлять претензию, требовать компенсации (право какого-л. лица требовать от другого лица возмещения убытков, вызванными действиями последнего)You are entitled to claim interest on late payments. — У вас есть право требовать уплаты процентов за просроченные платежи.
The Government has introduced legislation to give businesses a statutory right to claim interest if another business pays its bills late.
See:3) страх. требовать выплаты (требовать выплаты по страховому полису в связи с наступлением страхового случая)Can you claim on your household insurance if the tiles on your roof are stolen? — Можете ли вы потребовать выплаты страхового возмещения по вашему полису страхования дома, если похищена черепица с вашей крыши?
The premiums are reduced by fifty per cent if you don't claim on the policy. — (Страховые) премии уменьшаются на 50%, если вы не обращаетесь с требованиями о выплате страхового возмещения по полису.
See:
* * *
1) требование (платежа, возмещения, компенсации); 2) право (напр., право на изобретение, защищаемое патентом); 3) актив; 4) претензия.* * *иск; правопритязание; претензия (страх.); требование; рекламация; платежное требование; убыток (страх.). . Словарь экономических терминов .* * *предъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование, вытекающее из принадлежащего истцу права в силу договора или других предусмотренных в законе оснований см. suit-----претензия, заявление, жалоба по поводу ненадлежащего выполнения обязательств по различным основаниям (в отношении количества, качества товаров, просрочки поставки и т. д.)-----требование о возмещении убытков, уплате штрафа, устранении дефектов в продукции и повышении ее качества, об улучшении качества страховых услуг----------for debtпредъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование кредитора к заемщику относительно возврата ссуды или долга, выполнения долгового обязательства -
60 draw
1. сущ.1)а) общ. тяга, волочение; вытягиваниеSyn:pull, strainб) общ. (количество чего-л. вытянутого)2) общ. затяжка (сигарой, сигаретой и т. п.); курение3) т. игр жребий, жеребьевка, вытягивание жребия; лотерея4) общ. выхватывание (револьвера и т. п. для выстрела)He is quick on the draw. — Он сразу хватается за оружие.
5) общ. приманка, соблазн (то, что привлекает, нравится)Free dishes used to be a big draw at the movie theaters. — Многие ходили в кинотеатры ради бесплатных буфетов.
6) СМИ, торг. = newsstand draw7) эк. тр. аванс (форма оплаты труда агента, при которой он получает аванс в счет будущих комиссионных; целью этого аванса является предоставление агенту возможности нормально работать до получения первых заработков; иногда погашается постепенно, в течение нескольких месяцев; может списываться по истечении некоторого времени)We offer a monthly draw and commission. — Мы предлагаем ежемесячное комиссионное вознаграждение с выплатой аванса.
This position offers salary and commission, draw and commission or commission only compensation plans. — Планы вознаграждения за работу на этой должности предусматривают выплату оклада и комиссионных, сочетание комиссионных c выплатой аванса или чисто комиссионную оплату.
The company makes regular payments to an agent — not as salary, but as a draw. A draw is a repayable advance against future commissions. — Компания совершает регулярные платежи агенту, но не в виде оклада, а в виде аванса. Аванс — это возвращаемый платеж в счет будущих комиссионных.
Syn:See:commission 2)2. гл.1) общ. тащить, волочить; тянуть2) общ. перевозить; перемещать; передвигать (в какое-л. положение)3) общ. подходить, приближаться4) общ. морщить, сморщивать, сжимать; искажать, деформировать5) общ. натягивать; растягивать, вытягивать; затягивать6) общ. извлекать, вытягивать (сведения, информацию и т. п.)7) общ. извлекать, делать выводы, выводить ( заключение)8) общ. влечь, вызывать, приводить; навлекать9) общ. вызывать (слезы, восторг и т. д.)10)а) общ. получать (деньги и т. п.)to draw the dividends [a pension\] — получать дивиденды [пенсию\]
He drew his salary quarterly. — Он получал зарплату ежеквартально.
See:б) эк. брать (деньги со счета и т. п.)See:11) общ. чертить, рисовать, набрасывать рисунокSee:12)а) эк., юр. составлять, оформлять (документ и т. п.; обычно в форме draw up или draw out)A lawyer can also help you draw a contract which is suitable to both parties. — Юрист также может вам помочь составить контракт, приемлемый для обеих сторон.
б) фин., банк. выписывать (чек, счет и т. д.)to draw a bill of exchange on — выписать переводной вексель на кого-л.
See:
* * *
1) тянуть или бросать жребий; 2) получать, брать деньги в банке; 3) выставлять, выписывать вексель или чек; 4) составлять юридический документ; 5) использовать, "выбирать" кредит.
См. также в других словарях:
compensation — com·pen·sa·tion /ˌkäm pən sā shən/ n 1: the act of compensating 2 in the civil law of Louisiana: the ending of mutual obligations between two people for money or quantities of fungible things usu. by operation of law but sometimes by an agreement … Law dictionary
Compensation methods — (Remuneration), Pricing models and business models used for the different types of internet marketing, including affiliate marketing, contextual advertising, search engine marketing (including vertical comparison shopping search engines and local … Wikipedia
Compensation and benefits — (abbreviated “C B”) is a sub discipline of human resources, focused on employee compensation and benefits policy making. It is also known in the UK as “total reward” and as “remuneration” in Australia and New Zealand. Contents 1 The basic… … Wikipedia
compensation payment — ➔ payment * * * compensation payment UK US noun [C] INSURANCE, LAW ► an amount of money that is paid to someone because they have been hurt, or because something has been lost or damaged: »Workers compensation payments for injured employees have… … Financial and business terms
money — mon·ey / mə nē/ n pl moneys or mon·ies / mə nēz/ 1: an accepted or authorized medium of exchange; esp: coinage or negotiable paper issued as legal tender by a government 2 a: assets or compensation in the form of or readily convertible into cash… … Law dictionary
compensation — Arrangement under which the delivery of goods to a party is paid for by buying back a certain amount of the product from the recipient of the goods. Bloomberg Financial Dictionary * * * compensation com‧pen‧sa‧tion [ˌkɒmpənˈseɪʆn ǁ ˌkɑːm ] noun… … Financial and business terms
compensation — Indemnification; payment of damages; making amends; making whole; giving an equivalent or substitute of equal value. That which is necessary to restore an injured party to his former position. Remuneration for services rendered, whether in salary … Black's law dictionary
compensation — Indemnification; payment of damages; making amends; making whole; giving an equivalent or substitute of equal value. That which is necessary to restore an injured party to his former position. Remuneration for services rendered, whether in salary … Black's law dictionary
compensation — com|pen|sa|tion W3 [ˌkɔmpənˈseıʃən US ˌka:m ] n 1.) [U] money paid to someone because they have suffered injury or loss, or because something they own has been damaged compensation for ▪ compensation for injuries at work compensation from ▪ She… … Dictionary of contemporary English
compensation — com|pen|sa|tion [ ,kampən seıʃn ] noun ** 1. ) count or uncount something that changes or removes the bad result of something: compensation of: Not needing a car is one of the compensations of living in the city. compensation for: He uses speed… … Usage of the words and phrases in modern English
compensation — noun 1 (U) money that someone pays you because they have harmed or hurt you in some way (+ for): compensation for injuries at work | in compensation: The plane was cancelled, and all we got in compensation was a free meal. | as compensation: The… … Longman dictionary of contemporary English