-
1 manter-se
os juros mantêm-se estáveisles intérêts se maintiennent stablesmanter-se em boa saúdese maintenir en bonne santé -
2 manter
man.ter[mãt‘er] vt 1 maintenir, tenir. vpr 2 se maintenir.* * *[mãn`te(x)]Verbo transitivo entretenir(conservar) conserver(palavra, conversa) tenirVerbo pronominal (em local) rester à(em forma) rester en* * *verboretenirmanter o edifíciomaintenir l'édificetenirgardermanter a distânciatenir la distancemanter afastado das criançastenir éloigné des enfantsmanter o nível de qualidademaintenir le niveau de qualitémanter o recordemaintenir le record; garder le recordsoutenirmanter as acusaçõesmaintenir ses accusationsmaintenir l'ordremaintenir les apparencesgarder le secret -
3 manter a calma
garder son calme. -
4 manter a linha
garder la ligne. -
5 manter alguém na ignorância de algo
laisser, tenir, maintenir quelqu’un dans l’ignorance de quelque chose.Dicionário Português-Francês > manter alguém na ignorância de algo
-
6 linha
li.nha[l‘iñə] sf ligne, corde, ficelle. a linha está ocupada la ligne est occupée. andar na linha se comporter bien. em linhas gerais dans de grandes lignes. ler as linhas da mão lire les lignes de la main. linha aérea ligne aérienne. linha curva ligne courbe. linha de chegada ligne d’arrivée. linha de conduta ligne de conduite. linha de ônibus ligne d’autobus. linha de trem voie ferrée. linha divisória ligne de partage. linha do horizonte ligne d’horizon. linha reta ligne droite. manter a linha garder la ligne.* * *[`liɲa]Substantivo feminino1. ligne fémininlinha jovem ligne jeunemanter a linha garder la ligneem linha aligné(e)linha dedicada ligne dédiée* * *nome femininoem linha rectaen ligne droitelinha em ziguezagueen zigzaglinha de montagemligne de montageescrever algumas linhasécrire quelques lignes5 ELECTRICIDADE, TELECOMUNICAÇÕES lignea linha está ocupadala ligne est occupéeestar em linhaêtre en lignelinha de alimentaçãoligne d'alimentationuma nova linha de produtos de maquilhagemune nouvelle ligne de produits de maquillagelinha aérealigne aériennelinha de caminho-de-ferroligne de chemin de fermanter a linhagarder la lignelinhas aerodinâmicaslignes aérodynamiquesa linha política do partidola ligne politique du partifixar objectivos nas suas grandes linhasfixer des objectifs dans ses grandes lignesmanter alguém na linhadonner à quelqu'un une ligne de conduitelinha de condutaligne de conduiteligne continuelignes de la mainligne d'arrivéeligne de départligne de créditligne de démarcationfaire plusieurs choses à la foisprendre en ligne de compte -
7 calma
cal.ma[k‘awmə] adj calme. • sf calme, détente, paix, quiétude, sérénité, apaisement. calma! doucement. manter a calma garder son calme. perder a calma perdre son calme.* * *[`kawma]Substantivo feminino calme masculinInterjeição du calme!ter calma être calme* * *nome femininocom calmacalmement◆ calma!du calme!maintenir le calmeperdre son calme -
8 distância
dis.tân.cia[dist‘ãsjə] sf distance, éloignement, écart. à distância de à distance de.* * *[dʒiʃ`tãsja]Substantivo feminino distance féminina que distância fica? est-ce que c'est loin?(cidade) c'est à combien de kilomètres?fica a um quilômetro de distância c'est à un km* * *nome feminino1 ( espaço entre dois pontos) distance; espace m.; éloignement m.; écartement m.; écart m.; intervalle m.distância entre dois lugaresdistance entre deux lieuxpercorrer grandes distânciasparcourir de grandes distancesa uma grande distânciaà une grande distance; au loindétachement m.figurado manter alguém à distânciatenir quelqu'un à l'écart; tenir quelqu'un à distancedistance entre deux pointsécartement des essieuxgarder ses distances -
9 ignorância
ig.no.rân.cia[ignor‘ãsjə] sf ignorance, incapacité, inconscience, inexpérience, insuffisance. combater a ignorância combattre l’ignorance. manter alguém na ignorância de algo laisser, tenir, maintenir quelqu’un dans l’ignorance de quelque chose.* * *[igno`rãsja]Substantivo feminino ignorance féminin* * *nome femininomanter alguém na ignorânciatenir quelqu'un dans l'ignorance -
10 aparência
-
11 deixar
dei.xar[dejʃ‘ar] vt 1 laisser, abandonner, quitter, léguer. vpr 2 se laisser. vi 3 laisser, permettre, consentir. deixar a desejar laisser à désirer. deixar como está laisser faire. deixar de arrêter de. deixar de fumar s’arrêter de fumer. deixar pra lá ou deixar de lado laisser tomber.* * *[dej`ʃa(x)]Verbo transitivo laisser(casa, mulher) quitter(estudos) arrêter(esperar) attendredeixar algo por fazer ne pas faire quelque chosedeixar algo para (adiar) remettre quelque chose à(guardar) garder quelque chose pourdeixar algo de parte laisser quelque chose de côtédeixar alguém/algo em paz laisser quelqu’un/quelque chose tranquilledeixar alguém para trás devancer quelqu’undeixar algo para trás laisser quelque chose de côtéVerbo intransitivo deixar de fazer algo arrêter de faire quelque chosenão deixar de fazer algo ne pas oublier de faire quelque chosedeixar alguém fazer algo laisser quelqu’un faire quelque chosedeixar cair laisser tomberVerbo Pronominal deixar-se fazer algo se laisserdeixar-se levar por (emoção) se laisser aller à(enganar) se faire avoir par* * *verbodeixar verlaisser voiros meus pais deixaram-me sairmes parents m'ont laissé sortirela deixou o maridoelle a quitté son marideixar alguma coisa com alguémlaisser quelque chose à quelqu'unele deixou (ficar) os livros em casail a laissé les livres à la maisonpodes deixar-me aqui/em casatu peux me laisser ici/à la maisondeixemos isso para depoislaissons cela pour plus tard; remettons cela à plus tarddeixar os estudosabandonner ses étudesdeixar alguém sem falalaisser quelqu'un sans parolesdeixar marcaslaisser des marquesdeixar cair alguma coisalaisser tomber quelque chosedeixar de chovercesser de pleuvoirdeixar de fumararrêter de fumer; cesser de fumerdeixa lá isso!laisse tomber! coloquialnão posso deixar de irje ne peux pas ne pas y allerdeixar a porta fechadalaisser la porte ferméedeixar um prato no fornolaisser un plat au four10 (colocar, pôr) laisserdeixar a bagagem no depósitolaisser ses bagages à la consignedeixar de ladolaisser de côtédeixar uma gorjetalaisser un pourboiredeixar o cão ao cuidado de amigoslaisser son chien à des amisdeixar os livros em casalaisser ses livres à la maisondeixe-me em paz!laissez-moi tranquille!deixo-vos as minhas chavesje vous laisse mes clésdeixar uma casa aos filhoslaisser une maison à ses enfantsy laisser sa peaulaisser à désirerne rien laisser au hasard -
12 disciplina
dis.ci.pli.na[disipl‘inə] sf 1 discipline, sujet d’études. 2 discipline, règle de conduite.* * *[dʒisi`plina](ordem e respeito) discipline féminin* * *nome femininofalta de disciplinamanque de disciplinemanter a disciplinamaintenir la disciplineDESPORTO disciplina olímpicadiscipline olympique -
13 equilibrar
e.qui.li.brar[ekilibr‘ar] vt+vpr 1 équilibrer. vt 2 harmoniser. 3 égaliser.* * *[ekili`bra(x)]Verbo transitivo équilibrerVerbo Pronominal s'équilibrer* * *verbo1 (pôr/manter em equilíbrio) équilibrer -
14 equilíbrio
e.qui.lí.brio[ekil‘ibrju] sm 1 équilibre. 2 harmonie. perder o equilíbrio perdre l’équilibre.* * *[eki`libriu]Substantivo masculino équilibre masculin* * *nome masculinoéquilibremanter o equilíbrioêtre en équilibreperder o equilíbrioperdre l'équilibre -
15 forma
I.for.ma(ô) [f‘ormə] sf 1 moule. 2 modèle.II.for.ma(ó) [f‘ɔrmə] sf forme, manière, façon. da mesma forma de la même façon. de forma que de sorte que. de outra forma autrement. dessa forma de cette façon, ainsi. de tal forma que si bien que. estar em forma être en forme.* * *I.[`fɔxma]Substantivo feminino forme fémininde forma que si bien quede qualquer forma de toute façonem forma de en forme deestar em forma être en formeII.[`fɔxma]Substantivo feminino (de bolos) moule masculin(de sapatos) forme féminin* * *I.nome femininodar forma a alguma coisadonner forme à quelque chosede alguma formade quelque manièrede forma a fazer alguma coisade façon à faire quelque chosede forma alguma/nenhumaen aucune manièrede outra formad'autre manière; d'une autre façonde qualquer formade toute façondesta formade cette manièreestar em formaêtre en formeestar em baixo de formane pas être en formemanter a formamaintenir la formeII.nome feminino(para bolos) moule m.(de sapatos) moule m. -
16 guardar
I.guar.dar[gward‘ar] vt+vpr ranger.II.(ou manter) segredo garder un secret.* * *[gwax`da(x)]Verbo transitivo garder(em algum lugar, reservar) conserver(roupa) rentrer(vigiar) surveillerVerbo Pronominal s’abstenir, se garder de* * *verboveiller (sur)guardar animaisgarder des bêtesrangerguardar a mercadoriagarder la marchandiseguardar pão para a noitegarder du pain pour le soirguardar um segredogarder un secret -
17 imagem
i.ma.gem[im‘aʒej] sf 1 image. é a imagem da vida moderna / c’est l’image de la vie moderne. 2 apparence. 3 effigie. Pl: ima-gens. imagem de marca image de marque. qualidade da imagem qualité de l’image.* * *[i`maʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)image féminin* * *nome feminino1 (reprodução, desenho) imagea imagem e o soml'image et le sonuma imagem fiel deune image fidèle de; une représentation fidèle deexprimir-se por imagenss'exprimer par des imagesimagem de marcaimage de marquemanter a imagemmaintenir son image -
18 inflexível
in.fle.xí.vel[ĩfleks‘ivew] adj inflexible, impitoyable, implacable, intraitable, inébranlable. Pl: inflexíveis.* * *[ĩflɛk`sivɛw]Adjetivo(plural: - eis)inflexible* * *adjectivomaterial inflexívelmatériau inflexiblemanter-se inflexíveldemeurer inflexiblemoral inflexívelmoral inflexible -
19 namorar
na.mo.rar[namor‘ar] vt 1 courtiser, fréquenter, faire la cour. 2 convoiter. vi 3 flirter.* * *verboeles namoram há muito tempoils sortent ensemble depuis longtempsele namora uma colega da faculdadeil sort avec une copine de la facultéela namora todos os colegas de turmaelle drague tous les copains de classeandar a namorar uns sapatos caríssimosconvoiter une paire de chaussures super chères -
20 permanecer
per.ma.ne.cer[permanes‘er] vi rester, persister, persévérer. ela permaneceu horas esperando-o / elle est restée des heures à l’attendre. Veja nota em rester.* * *[pexmane`se(x)]Verbo intransitivo resterVerbo + preposição rester àVerbo + preposição rester à* * *verboele permaneceu duas semanas no Algarveil est resté deux semaines à l'Algarveo preço da carne permanece altole prix de la viande se maintient élevé; le prix de la viande reste élevé
- 1
- 2
См. также в других словарях:
manter — a manter o porco a farinha. manter de (ou em) manter o copo de {ou em) pé. manter( se) com mantém se com a minguada reforma … Dicionario dos verbos portugueses
Manter — Manter, KS U.S. city in Kansas Population (2000): 178 Housing Units (2000): 90 Land area (2000): 0.235649 sq. miles (0.610327 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.235649 sq. miles (0.610327 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Manter, KS — U.S. city in Kansas Population (2000): 178 Housing Units (2000): 90 Land area (2000): 0.235649 sq. miles (0.610327 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.235649 sq. miles (0.610327 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
manter — |ê| v. tr. 1. Sustentar. 2. Conservar; defender; observar. 3. Guardar. • v. pron. 4. Alimentar se. 5. Conservar se, permanecer … Dicionário da Língua Portuguesa
Manter, Kansas — City Location of Manter, Kansas … Wikipedia
Manter (Kansas) — Manter Ciudad de los Estados Unidos … Wikipedia Español
manter — man|ter Mot Agut Nom masculí … Diccionari Català-Català
manter — mant·er … English syllables
manter — ˈmantər noun ( s) Etymology: mant (I) + er chiefly Scotland : stammerer … Useful english dictionary
Municipio de Manter (condado de Stanton, Kansas) — Municipio de Manter Municipio de los Estados Unidos … Wikipedia Español
67862 — Manter, Ks (Miscellaneous » ZIP Codes) … Abbreviations dictionary