-
1 silhueta
si.lhu.e.ta[siλu‘etə] sf silhouette, dessin.* * *[si`ʎweta]Substantivo feminino silhouette féminin* * *nome femininover em silhuetavoir en silhouettedistinguir uma silhueta ao longedistinguer une silhouette tout au loin -
2 alto
al.to[‘awtu] sm haut, élévation, hauteur. • adj grand, haut, élevé. • adv haut. alto-falante haut-parleur. alto lá! halte! halte là! alto-mar haute mer. alto-relevo haut-relief. altos funcionários do Estado hauts fonctionnaires de l’Etat. falar alto parler fort. ler em voz alta lire à haute voix. o câmbio está alto le change est haut.* * *alto, ta[`awtu, ta]Adjetivo (pessoa) grand(e)(objeto, qualidade) haut(e)(preço) élevé(e)(som, voz) fort(e)Substantivo masculino haut masculinAdvérbio fort(relativo a posição) hautInterjeição halte!alta costura haute coutureao alto deboutdo alto de du haut depor alto en diagonale* * *nome masculinodo altod'en hautos altos e baixosles hauts et les basisto tem três metros de altoceci a trois mètres de hautadjectivo1 (tecto, montanha, nuvem) hauto sol já vai altole soleil est déjà hautos ramos mais altosles branches les plus hautesuma silhueta altaune haute silhouettealta frequênciahaute fréquencea temperatura está altala température est hautealta sociedadehaute sociétéde alto nívelde haut niveauo Alto Dourole Haut Douroa Alta Idade Médiale haut Moyen Âgeadvérbiohaut; fort(som) hautfalar altoparler fort; parler hautinterjeiçãoalto (lá)!halte là!tard dans la nuità vue de nez -
3 linha
li.nha[l‘iñə] sf ligne, corde, ficelle. a linha está ocupada la ligne est occupée. andar na linha se comporter bien. em linhas gerais dans de grandes lignes. ler as linhas da mão lire les lignes de la main. linha aérea ligne aérienne. linha curva ligne courbe. linha de chegada ligne d’arrivée. linha de conduta ligne de conduite. linha de ônibus ligne d’autobus. linha de trem voie ferrée. linha divisória ligne de partage. linha do horizonte ligne d’horizon. linha reta ligne droite. manter a linha garder la ligne.* * *[`liɲa]Substantivo feminino1. ligne fémininlinha jovem ligne jeunemanter a linha garder la ligneem linha aligné(e)linha dedicada ligne dédiée* * *nome femininoem linha rectaen ligne droitelinha em ziguezagueen zigzaglinha de montagemligne de montageescrever algumas linhasécrire quelques lignes5 ELECTRICIDADE, TELECOMUNICAÇÕES lignea linha está ocupadala ligne est occupéeestar em linhaêtre en lignelinha de alimentaçãoligne d'alimentationuma nova linha de produtos de maquilhagemune nouvelle ligne de produits de maquillagelinha aérealigne aériennelinha de caminho-de-ferroligne de chemin de fermanter a linhagarder la lignelinhas aerodinâmicaslignes aérodynamiquesa linha política do partidola ligne politique du partifixar objectivos nas suas grandes linhasfixer des objectifs dans ses grandes lignesmanter alguém na linhadonner à quelqu'un une ligne de conduitelinha de condutaligne de conduiteligne continuelignes de la mainligne d'arrivéeligne de départligne de créditligne de démarcationfaire plusieurs choses à la foisprendre en ligne de compte -
4 sombra
som.bra[s‘õbrə] sf ombre. à sombra à l’ombre. seguir alguém como uma sombra suivre quelqu’un comme une ombre. sombra de si mesmo ombre de soi-même. sombra para os olhos ombre à paupières, fard pour les paupières. ter medo da própria sombra avoir peur de son ombre. viver na sombra de alguém vivre dans l’ombre de quelqu’un.* * *[`sõmbra]Substantivo feminino (de pessoa, árvore) ombre féminin(cosmético) ombre féminin (à paupières)à ou na sombra à l'ombresem sombra de dúvida sans l'ombre d'un doute* * *nome femininoestá 35.°C à sombrail fait 35.°C à l'ombrelugares à sombraplaces à l'ombreprocurar a sombra das árvoreschercher l'ombre des arbres(cor) terra de sombra queimadaterre d'ombre brûléesombras chinesasombres chinoisesvia a sombra dele na paredeje voyais son ombre projetée sur le mur7 (obscuridade, segredo) ombreficar na sombrarester dans l'ombresoupçon m.traceuma sombra de tristezaune ombre de tristesseà l'ombre de, à l'abri dejeter une ombre surpas l'ombresans l'ombre d'un doute; sans aucun douten'être plus que l'ombre de soi-mêmeavoir peur de son ombretravailler dans l'ombre -
5 vulto
vul.to[v‘uwtu] sm image confuse d’un corps peu éclairé ou vu de loin, figure. coisa de vulto chose d’importance considérable. tomar vulto s’aggrandir.* * *[`vuwtu]Substantivo masculino (figura indistinta) silhouette féminin(pessoa importante) figure féminin* * *nome masculinofigure f.image f.grosseur f.tomar vultoprendre de la forme; s'agrandirnotableum grande vulto da Históriaun grand personnage historiqueimportance f.considération f.coisa de vultochose d'importance
См. также в других словарях:
silhueta — |ê| s. f. [Galicismo] Perfil … Dicionário da Língua Portuguesa
silhueta — ž DEFINICIJA v. silueta … Hrvatski jezični portal
silhuéta — e ž (ẹ̑) 1. temna, v obrisih vidna postava, stvar: silhueta dekleta pri oknu / temne silhuete dreves, gor; pren. njegovi junaki niso polnokrvno prikazani, so le silhuete // ekspr. značilen obris: mesto izgublja svojo nekdanjo silhueto 2. um. iz… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
promínuti — (∅) svrš. 〈prez. pròmīnēm, pril. pr. ūvši, prid. rad. promínuo〉 1. {{001f}}(o mislima, bolima i duševnim stanjima) izgubiti se, nestati, minuti, utihnuti, {{001f}}{{c=1}}usp. 2. {{001f}}(o kretanju kroz prostor) brzo se pojaviti i brzo nestati… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
siluèta — ž 〈G mn siluétā〉 lik. 1. {{001f}}jednobojno plošno prikazan, ob. izrezan, lik čovjeka ili predmeta 2. {{001f}}obris, kontura, silhueta ✧ {{001f}}fr … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
sombra — s. f. 1. Claridade atenuada pela interposição de um corpo entre ela e o objeto luminoso. 2. Silhueta que um corpo desenha numa superfície quando ele se interpõe entre ela e o Sol ou uma luz. 3. Peça de candeeiro ou de vela para diminuir ou… … Dicionário da Língua Portuguesa
silueta — siluèta ž <G mn siluétā> DEFINICIJA lik. 1. jednobojno plošno prikazan, ob. izrezan, lik čovjeka ili predmeta 2. obris, kontura, silhueta ETIMOLOGIJA fr. á la Silhouette (prema francuskom ministru financija iz 18. st. Étienne de Silhouetteu … Hrvatski jezični portal
obrís — a m (ȋ) navadno s prilastkom 1. nejasno, neostro vidna meja, rob česa: razločiti v daljavi obrise mesta; obrisi oddaljujočih se predmetov; gore različnih obrisov / ugotoviti obrise nekdanjih gradov velikost; temen obris drevesa silhueta; skozi… … Slovar slovenskega knjižnega jezika