-
1 soltar-se
se sauver6 (cheiro, perfume) se dégager7 (som, suspiro) sortirs'échapper -
2 soltar
sol.tar[sowt‘ar] vt 1 libérer, relaxer, lâcher. vpr 2 se délivrer, s’échapper.* * *[sow`ta(x)]Verbo transitivo (desprender, desatar) détacher(grito, gargalhada) pousser(de prisão) relâcher(de gaiola) lâcherVerbo Pronominal se détacher* * *verbodénouersoltar os cabelosdétacher es cheveuxNÁUTICA soltar as amarraslarguer les amarreslibérersoltar o cãolâcher le chiensoltar um presodélivrer un prisonnier7 (grito, suspiro) lâcherpoussersoltar gargalhadaséclater de riresoltar um gritopousser un crilancerdéliersoltar a línguadélier la languesoltar um disparatelâcher une sottise -
3 soltar bombinhas
allumer un pétard. -
4 soltar um boato
faire courir, colporter une rumeur. -
5 largar
lar.gar[larg‘ar] vt 1 laisser, délaisser, abandonner. vpr 2 se lâcher.* * *[lax`ga(x)]Verbo transitivo lâcher(tinta) déteindre(pêlo) perdre(velas) larguer(abandonar) laisser* * *verbolargar a presalâcher la proielargue-me!lâchez-moi!2 (pombos, balão) lâcher3 (deixar, depositar) laisserdéposerele largou tudo para ir ter com elail a tout lâché pour aller la rejoindrelargar tintaperdre de l'encrefinir9 (asneiras, grosserias) lâcherlargar dinheirodépenser de l'argentNÁUTICA larguer -
6 amarra
-
7 boato
bo.a.to[bo‘atu] sm rumeur. ficar sabendo de algo através dos boatos públicos apprendre quelque chose par la rumeur publique. soltar um boato faire courir, colporter une rumeur.* * *[`bwatu]* * *nome masculinorumeur f.; bruit; on-ditnão passa de boatosce ne sont que des on-dit; ce ne sont que des bruits qui courent -
8 deixar
dei.xar[dejʃ‘ar] vt 1 laisser, abandonner, quitter, léguer. vpr 2 se laisser. vi 3 laisser, permettre, consentir. deixar a desejar laisser à désirer. deixar como está laisser faire. deixar de arrêter de. deixar de fumar s’arrêter de fumer. deixar pra lá ou deixar de lado laisser tomber.* * *[dej`ʃa(x)]Verbo transitivo laisser(casa, mulher) quitter(estudos) arrêter(esperar) attendredeixar algo por fazer ne pas faire quelque chosedeixar algo para (adiar) remettre quelque chose à(guardar) garder quelque chose pourdeixar algo de parte laisser quelque chose de côtédeixar alguém/algo em paz laisser quelqu’un/quelque chose tranquilledeixar alguém para trás devancer quelqu’undeixar algo para trás laisser quelque chose de côtéVerbo intransitivo deixar de fazer algo arrêter de faire quelque chosenão deixar de fazer algo ne pas oublier de faire quelque chosedeixar alguém fazer algo laisser quelqu’un faire quelque chosedeixar cair laisser tomberVerbo Pronominal deixar-se fazer algo se laisserdeixar-se levar por (emoção) se laisser aller à(enganar) se faire avoir par* * *verbodeixar verlaisser voiros meus pais deixaram-me sairmes parents m'ont laissé sortirela deixou o maridoelle a quitté son marideixar alguma coisa com alguémlaisser quelque chose à quelqu'unele deixou (ficar) os livros em casail a laissé les livres à la maisonpodes deixar-me aqui/em casatu peux me laisser ici/à la maisondeixemos isso para depoislaissons cela pour plus tard; remettons cela à plus tarddeixar os estudosabandonner ses étudesdeixar alguém sem falalaisser quelqu'un sans parolesdeixar marcaslaisser des marquesdeixar cair alguma coisalaisser tomber quelque chosedeixar de chovercesser de pleuvoirdeixar de fumararrêter de fumer; cesser de fumerdeixa lá isso!laisse tomber! coloquialnão posso deixar de irje ne peux pas ne pas y allerdeixar a porta fechadalaisser la porte ferméedeixar um prato no fornolaisser un plat au four10 (colocar, pôr) laisserdeixar a bagagem no depósitolaisser ses bagages à la consignedeixar de ladolaisser de côtédeixar uma gorjetalaisser un pourboiredeixar o cão ao cuidado de amigoslaisser son chien à des amisdeixar os livros em casalaisser ses livres à la maisondeixe-me em paz!laissez-moi tranquille!deixo-vos as minhas chavesje vous laisse mes clésdeixar uma casa aos filhoslaisser une maison à ses enfantsy laisser sa peaulaisser à désirerne rien laisser au hasard -
9 desalgemar
-
10 desapegar-se
-
11 desatrelar
verbo( soltar) décrocher; détacher(cavalo) dételerdesatrelar um cãodétacher la laisse d'un chien -
12 desembaraçar-se
se débarrasser (de, de)desembaraçar-se de um problemase débarrasser d'un problème -
13 desinibir-se
-
14 gargalhada
gar.ga.lha.da[gargaλ‘adə] sf éclat de rire.* * *[gaxga`ʎada]Substantivo feminino éclat masculin de riredar uma gargalhada éclater de rire* * *nome femininoéclat de rirerir às gargalhadasrire à gorge déployéesoltar uma gargalhadaéclater de rire -
15 gemer
ge.mer[ʒem‘er] vi gémir.* * *[ʒe`me(x)]Verbo intransitivo gémir* * *verbo -
16 gemido
ge.mi.do[ʒem‘idu] sm gémissement.* * *[ʒe`midu]Substantivo masculino gémissement masculin* * *nome masculinogémissementsoltar um gemidopousser un gémissement -
17 solto
solto, ta[`sowtu, ta]Verbo particípio passado → soltarAdjetivo (livre) détaché(e)(animal) en liberté(sozinho) à l'unité* * *adjectivodénouécom os cabelos soltosles cheveux dénouésfolhas soltasfeuilles volantespeças soltaspièces détachéesen libertéà grandes guidesdormir à poings fermés -
18 indireta
in.di.re.ta[ĩdir‘ɛta] sf fam allusion, insinuation.* * *[ĩndʒi`rɛta]soltar uma indireta (criticar) lancer une pique(insinuar) faire une allusion -
19 bombinha
bom.bi.nha[bõb‘iñə] sm pétard. as bombinhas do mês de junho les pétards du mois de juin. as bombinhas do 14 de julho les pétards du 14 juillet. soltar bombinhas allumer un pétard.
См. также в других словарях:
soltar — verbo transitivo 1. Hacer (una persona) que [una cosa que estaba atada o sujeta] deje de estarlo: Suéltate el pelo en invierno. 2. Dejar (una persona) en libertad … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
soltar — (De suelto). 1. tr. Desatar o desceñir. 2. Dejar ir o dar libertad a quien estaba detenido o preso. U. t. c. prnl.) 3. Desasir lo que estaba sujeto. Soltar la espada, la cuerda. U. t. c. prnl. [m6]Soltarse los puntos de una media. 4. Dar salida a … Diccionario de la lengua española
soltar — Se conjuga como: contar Infinitivo: Gerundio: Participio: soltar soltando Tiene doble p. p.: uno reg.,soltado,y otro irreg.,suelto. Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos,… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
soltar — soltár, soltári, s.m. (reg.) sortator forestier; sortir. Trimis de blaurb, 20.12.2006. Sursa: DAR … Dicționar Român
soltar — soltar(se) ‘Desasir(se)’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º 26) … Diccionario panhispánico de dudas
soltar — de soltaram no da gaiola … Dicionario dos verbos portugueses
soltar — v. tr. 1. Tornar livre. 2. Desprender; desatar; desembaraçar. 3. Desfraldar (velas). 4. Atirar; arremessar; expelir. 5. Emitir (gemidos). 6. Largar da mão. 7. Pronunciar. 8. Explicar. 9. Desmanchar. 10. Afrouxar. 11. Desjungir (animais). • v.… … Dicionário da Língua Portuguesa
soltar — ► verbo transitivo 1 Desatar una cosa que estaba sujeta: ■ no puedo soltar las cuerdas de este paquete. SE CONJUGA COMO contar IRREG. participio .tb: suelto ANTÓNIMO atar ► … Enciclopedia Universal
soltar — v tr (Se conjuga como soñar, 2c) I. 1 Dejar de sostener algo en las manos: soltar la bolsa, soltar un libro, soltar la mano de una persona 2 Permitir o hacer que algo deje de estar fijo en otra cosa, sostenido o amarrado en algo: soltar un broche … Español en México
soltar — v. pagar, entregar dinero. ❙ «...tenían fama de preferir la muerte antes que soltar un peso de oro...» Guillermo Chao Ebergenyl, De los altos, 1991, RAECREA. ❙ ▄▀ «Me hicieron soltar treinta millones por el pisito aquél.» 2. soltar la mosca (la… … Diccionario del Argot "El Sohez"
soltar — transitivo y pronominal 1) desatar, desligar, desenlazar, deslazar, deshacer*, desceñir. ≠ coger. Por ejemplo: soltar una cuerda; soltarse el pelo. 2) desasir, desabrochar … Diccionario de sinónimos y antónimos