-
1 amaigrir
amaigrir [aamegrier]1 (doen) vermageren ⇒ mager, dunner maken, uitmergelen1 mager, dunner worden ⇒ vermageren, afvallen1. v(doen) vermageren, uitgemergelen2. s'amaigrirvmager worden, afvallen -
2 maigre
maigre [megr]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m., m. & v.〉2 karig ⇒ schraal, dun, gering3 ondiep♦voorbeelden:repas maigre • maaltijd zonder vlees of vetle maigre • het magereune fausse maigre • schijnbaar magere vrouwc'est maigre • dat is magertjes, niet veel zaaksadj1) mager, dun2) schraal, karig3) ondiep -
3 maigrir
maigrir [megrier]1 mager(der) worden ⇒ vermageren, slanker worden♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉v1) vermageren, afslanken2) mager maken -
4 chiche
-
5 momie
momie [mommie]〈v.〉1 mummie♦voorbeelden:rester là comme une momie • als een paal blijven staanf1) mummie3) ouderwets persoon, fossiel -
6 sec
sec1 [sek]〈m.〉♦voorbeelden:rivière à sec • drooggevallen riviermettre un étang à sec • een vijver droogleggenmettre au sec • op een droge plaats leggen, hangen————————sec2 [sek],sèche [sesĵ]2 mager3 hard4 bars ⇒ bits, kort♦voorbeelden:mur de pierres sèches • stapelmuurn'avoir plus un poil de sec • sterk transpireren, nat van het zweet zijnstyle sec • dorre stijlmettre à sec • droogleggen3 un coup sec • een snelle, korte slagregarder d'un oeil sec • onbewogen (toe)kijkenrépondre d'un ton sec • kortaf antwoordenen cinq sec • in een handomdraai, 'n ommezien————————sec3 [sek]〈 bijwoord〉2 hard♦voorbeelden:2 conduire, démarrer sec • hard rijden, wegrijdenfrapper sec • hard slaanaussi sec • zonder aarzelen, meteen= sèche; adj1) droog, dor2) puur3) mager4) hard5) bits, vinnig -
7 cadavre
cadavre [kaadaavr]〈m.〉1 kadaver ⇒ (dood) lichaam, lijk, dode♦voorbeelden:rester comme un cadavre • doodstil blijven liggenm -
8 chétif
chétif [sĵeetief]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m., v.〉♦voorbeelden:1 enfant chétif • ziekelijk kind, bleekneusjeun chétif • zielepoot= chétive; adj1) zwak, ziekelijk2) karig, armzalig3) onbeduidend -
9 clou
clou [kloe]〈m.〉3 hoogtepunt ⇒ klapstuk, clou♦voorbeelden:clou à tête • spijker met kop2 prendre les clous, traverser dans les clous, aux clous • (de straat) bij de voetgangersoversteekplaats overstekenriver son clou à qn. • iemand de mond snoerença ne vaut pas un clou • dat is geen sikkepitje waard〈 informeel, schertsend〉 des clous! • schrijf dat maar op je buik!maigre comme un clou • zo mager als een lat1. m1) spijker2) hoogtepunt, klapstuk3) steenpuist4) pandjeshuis5) nor2. clousm pl3. des clousinterj -
10 écorcher
écorcher [eekorsĵee]2 schrammen ⇒ schaven, ontvellen, licht beschadigen♦voorbeelden:il crie comme si on l'écorchait • hij schreeuwt als een mager varkenv1) villen2) schrammen, schaven3) verbasteren [taal] -
11 efflanqué
-
12 fantôme
fantôme [fãtoom]〈m.〉3 spookbeeld ⇒ hersenschim, hersenspinsel♦voorbeelden:gouvernement fantôme • schijnregering→ vaisseaum1) spook2) schim3) hersenschim4) schijn -
13 fil
fil [fiel]〈m.〉1 draad ⇒ vezel, lijn2 linnen3 garen♦voorbeelden:1 qui est au bout du fil? • wie is er aan de lijn?fil de fer • ijzerdraadfil de fer barbelé • prikkeldraadtenir les fils des marionnettes • de touwtjes in handen hebbenfils de la vierge • herfstdradenfil dentaire • flosscouper de droit fil • met de draad mee knippendonner du fil • het (hengel)snoer laten vierenle fil à plomb • het schietloodne tenir qu'à un fil • aan een zijden draadje hangenmince comme un fil • zo mager als een latjambes comme des fils de fer • spichtige benen4 perdre le fil (de ses idées) • de draad, de kluts kwijtrakenau fil de • in de loop vanêtre emporté au fil de l'eau • met de stroom mee gesleurd wordenau fil des jours • mettertijdfil conducteur • leidraadavoir un fil sur la langue • licht lispelendonner du fil à retordre à qn. • iemand veel last bezorgen, iemand heel wat te stellen gevenil n'a pas inventé le fil à couper le beurre • hij heeft het buskruit ook niet uitgevondende fil en aiguille • stukje bij beetje, geleidelijk, van het een op het andere komendm1) draad, lijn2) linnen3) garen4) verloop, opeenvolging5) scherpte [lemmet] -
14 lame
lame [laam]〈v.〉1 plaatje ⇒ strook, schijf2 lemmet ⇒ kling, blad♦voorbeelden:f1) (metaal)plaatje, strook, schijf2) lat3) lemmet, kling4) scheermesje5) golf [zee] -
15 manche
manche [mãsĵ]I 〈m.〉1 heft ⇒ steel, handvat(sel)♦voorbeelden:〈 figuurlijk, informeel〉 branler au, dans le manche • wankel zijn 〈 ook figuurlijk〉; 〈 ook〉 los aan de steel zitten5 quel manche! • wat een kluns!se débrouiller comme un manche, s'y prendre comme un manche • het dom aanleggen, het stom aanpakkenII 〈v.〉1 mouw♦voorbeelden:manche kimono • kimonomouwmanche raglan • raglanmouw, aangezette mouwmanche pagode • wijd openvallende mouwretroussons nos manches! • aan het werk!, vooruit!en manches de chemise • in (zijn) hemdsmouwensans manches • mouwloos¶ faire la manche • geld ophalen, bedelenla Manche • het Kanaal→ paire1. m1) steel, handvat2) hals [viool, gitaar]3) staart [ploeg]4) been [kotelet]5) sukkel, sufferd2. f1) mouw2) manche, partij [tennis]3) slang [techniek]4) zak [schip, vliegtuig] -
16 c'est un vrai manche à balai
c'est un vrai manche à balaiDictionnaire français-néerlandais > c'est un vrai manche à balai
-
17 carême
-
18 crier comme un putois
crier comme un putois -
19 émacier
émacier [eemaasjee]1 mager worden ⇒ vermageren, uitteren -
20 face de carême
face de carêmemager gezicht; zuur gezicht
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mager — mager … Kölsch Dialekt Lexikon
mager — Adj std. (8. Jh.), mhd. mager, ahd. magar, mndd. mager, mndl. mager Stammwort. Aus g. * magra Adj. mager , auch in anord. magr, ae. mæger. Aus ig. * makro Adj. lang, mager , auch in l. macer mager , gr. makrós lang , im Suffix abweichend heth.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Mager — Mager, er, ste, adj. et adv. 1. Eigentlich. 1) Wenig Fleisch habend, im Gegensatze des fleischig, leibig, wohl bey Leibe, so wohl von Menschen als Thieren; von den erstern in der edlern Schreibart hager. Ein langer magerer Mann. Magere Hände, ein … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Mager — oder Magier ist ein Wanderwort altiranischer Herkunft, welches spätestens seit dem 4. Jahrhundert v. Chr eine allgemeine Bezeichnung für einen zoroastrischen Priester darstellt. Linguistisch liegt ihm die indogermanische Wurzel *magh… … Deutsch Wikipedia
Mager — is the surname of: Georges Mager (1885–1950), French musician Karl Mager (1810–1858), German educator Manuela Mager (born 1962), German figure skater Aviv Mager (born 1953), Israeli cardiologist This page or section lists people with the surname… … Wikipedia
mager — Adj. (Mittelstufe) sehr dünn, nicht dick Synonym: hager Beispiel: Sie sieht in diesem Kleid sehr mager aus. mager Adj. (Mittelstufe) arm an Fett Synonym: fettarm Beispiele: Ich trinke nur magere Milch. Wir versuchen, mager zu essen. mager Adj.… … Extremes Deutsch
mager — mager: Das altgerm. Adjektiv mhd. mager, ahd. magar, niederl. mager, aengl. mæger, schwed. mager gehört mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen zu der Wurzel *mak »dünn, schlank, hoch aufgeschossen«, vgl. z. B. griech. makrós »schlank;… … Das Herkunftswörterbuch
Mager — Mager, 1) s.u. Magerkeit; Ordeu der Mageren, s.u. Balde; 2) Zustand von Pflanzen, die nicht schnell od. zur gehörigen Größe wachsen, weil dem Boden die ernährende Kraft fehlt; 3) von solchem Boden selbst; dazu gehört vorzüglich der sandige,… … Pierer's Universal-Lexikon
mager — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • dünn • dürr Bsp.: • Mageres Fleisch enthält wenig oder gar kein Fett. • Sie ist zu dünn … Deutsch Wörterbuch
mager — Bitte 1 kg mageres Fleisch … Deutsch-Test für Zuwanderer
mager — variant of maugre … Useful english dictionary