-
1 in aller Munde sein
in aller Munde sein -
2 in aller Munde sein
предл.общ. быть у всех на устах, стать притчей во языцех, быть притчей во языцех -
3 in aller Munde sein
-
4 sein Name war in aller Munde
su nombre iba de boca en boca -
5 in aller Leute Munde sein
in aller Leute Munde seinWörterbuch Deutsch-Niederländisch > in aller Leute Munde sein
-
6 in aller Munde
-
7 на устах: быть у всех на устах
Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > на устах: быть у всех на устах
-
8 Mund
m; -(e)s, Münder mouth; auf den Mund küssen kiss on the lips; sie küsste seinen Mund she kissed him on the lips; den Mund aufmachen open one’s mouth; umg., fig. speak up; machen Sie bitte den Mund auf open your mouth, please; Zahnarzt: open wide(, please); vor Staunen blieb ihr der Mund offen stehen she gaped in astonishment; mit vollem Mund sprechen talk with one’s mouth full; aus dem Mund riechen have bad breath; ein Mund voll fig. a mouthful; Flüssigkeit: auch a gulp; von Mund zu Mund beatmen give mouth-to-mouth resuscitation; es ist in aller Munde everyone’s talking about it, it’s the talk of the town; drei hungrige Münder zu stopfen haben umg., fig. have three hungry mouths to feed; Mund und Nase aufsperren oder aufreißen umg. fig gape open-mouthed (in astonishment); den Mund halten umg. keep one’s mouth shut; halt den Mund! umg. shut up!; den Mund nicht aufmachen oder auftun umg., fig. not utter a word; kriegst oder bekommst du den Mund nicht auf? umg., fig. have you lost (Am. has the cat got) your tongue?; sie hat den Mund nicht aufgekriegt oder aufbekommen umg., fig. she didn’t say a word; den Mund aufreißen oder voll nehmen umg., fig. talk big, shoot one’s mouth off; jemandem den Mund verbieten fig. stop s.o. saying anything, silence s.o.; etw. ständig oder dauernd im Munde führen fig. never stop talking about s.th.; jemandem etwas in den Mund legen fig. put words into s.o.’s mouth; jemandem das Wort aus dem Mund nehmen umg., fig. take the words (right) out of s.o.’s mouth; jemandem das Wort im Mund umdrehen twist s.o.’s words; jemandem nach dem Mund(e) reden fig. echo s.o.’s words; um zu gefallen: say what s.o. wants to hear; jemandem über den Mund fahren umg., fig. cut s.o. short; nicht auf den Mund gefallen sein umg., fig. have the gift of the gab; sich (Dat) den Mund verbrennen umg., fig. put one’s foot in it; so ein Wort würde er nie in den Mund nehmen he would never use such a word; so etwas höre ich zum ersten Mal aus ihrem Mund it’s the first time I’ve heard her say anything of the sort; und das aus seinem Mund(e) fancy (Am. imagine) him saying that ( oder such a thing); von Mund zu Mund gehen be passed on from one person to the next; umg. do the rounds; in Redewendungen siehe auch Maul; berufen2 1, Blatt 1, fransig 2, stopfen II 1, wässrig etc.* * *der Mundmouth; jaws* * *Mụnd [mʊnt]m -(e)s, -er or (rare) -e or -e['mYndɐ, -də, 'mʏndə] mouth; (inf = Mundwerk) tongueein Glas an den Mund setzen — to raise a glass to one's mouth or lips
etw in den Mund nehmen — to put sth in one's mouth
den Mund aufmachen or auftun (lit, fig) — to open one's mouth; (fig
jdm den Mund verbieten — to order sb to be quiet
halt den Mund! — shut up! (inf), hold your tongue!
er kann den Mund einfach nicht halten (inf) — he can't keep his big mouth shut (inf)
jdm über den Mund fahren — to cut sb short
jdm den Mund stopfen (inf) — to shut sb up (inf)
Sie haben mir das in den Mund gelegt — you're putting words into my mouth
in aller Munde sein — to be on everyone's lips
von Mund zu Mund gehen — to be passed on from person to person
und das or so etwas aus deinem/seinem etc Mund(e)! — and (that) coming from you/him etc too!
an jds Mund(e) (dat) hängen (fig) — to hang on sb's every word
sie ist nicht auf den Mund gefallen (inf) — she's never at a loss for words
den Mund aufreißen/vollnehmen (inf) — to talk big (inf)
See:= Mundvoll* * *(the opening in the head by which a human or animal eats and speaks or makes noises: What has the baby got in its mouth?) mouth* * *<-[e]s, Münder>[ˈmʊnt, pl ˈmʏndɐ]m1. ANAT mouthetw in den \Mund nehmen to put sth in one's mouthein Glas an den \Mund setzen to put a glass to one's mouthmit vollem \Munde with one's mouth full3.▶ etw ist in aller \Munde sth is the talk of the town, everybody's talking about sth▶ den \Mund aufmachen [o auftun] to speak up▶ wie aus einem \Munde with one voice▶ aus berufenem \Munde from an authoritative source▶ etw geht von \Mund zu \Mund sth is passed on from mouth to mouth [or person to person]▶ einen großen \Mund haben to have a big mouth, to be all talk [or mouth] [or BRIT fam all mouth and trousers]▶ aus jds \Munde kommen that sb saysdu musst auch nicht alles glauben, was aus seinem \Munde kommt! you don't have to believe everything [that] he says!▶ jdm etw in den \Mund legen to put [the] words into sb's mouth▶ etw nicht in den \Mund nehmen to not use such a sthmusst du immer so entsetzliche Flüche in den \Mund nehmen? do you always have to use such terrible language?▶ jdm nach dem \Mund[e] reden to say what sb wants [or tell sb what they want] to hear* * *der; Mund[e]s, Münder mouther küsste ihren Mund od. küsste sie auf den Mund — he kissed her on the lips
von Mund zu Mund beatmet werden — be given mouth-to-mouth resuscitation or the kiss of life
etwas aus jemandes Mund hören — hear or have something from somebody's [own] lips
sein Mund steht nicht od. nie still — (ugs.) he never stops talking
den Mund nicht aufkriegen — (fig. ugs.) not open one's mouth; have nothing to say for oneself
den Mund aufmachen/nicht aufmachen — (fig. ugs.) say something/not say anything
den Mund voll nehmen — (fig. ugs.) talk big (coll.)
nimm doch den Mund nicht so voll! — (fig. ugs.) don't be such a bighead!
einen großen Mund haben — (fig. ugs.) talk big (coll.)
den od. seinen Mund halten — (ugs.) (schweigen) shut up (coll.); (nichts sagen) not say anything; (nichts verraten) keep quiet (über + Akk. about)
jemandem den Mund [ganz] wässrig machen — (fig. ugs.) [really] make somebody's mouth water
er/sie ist nicht auf den Mund gefallen — (fig. ugs.) he's/she's never at a loss for words
... ist in aller Munde — (fig.) everybody's talking about...
etwas/ein Wort in den Mund nehmen — utter something/use a word
jemandem nach dem Mund reden — (fig.) echo what somebody says; (schmeichelnd) butter somebody up; tell somebody what he/she wants to hear
jemandem über den Mund fahren — (fig. ugs.) cut somebody short
* * *auf den Mund küssen kiss on the lips;sie küsste seinen Mund she kissed him on the lips;den Mund aufmachen open one’s mouth; umg, fig speak up;machen Sie bitte den Mund auf open your mouth, please; Zahnarzt: open wide(, please);vor Staunen blieb ihr der Mund offen stehen she gaped in astonishment;mit vollem Mund sprechen talk with one’s mouth full;aus dem Mund riechen have bad breath;von Mund zu Mund beatmen give mouth-to-mouth resuscitation;es ist in aller Munde everyone’s talking about it, it’s the talk of the town;drei hungrige Münder zu stopfen haben umg, fig have three hungry mouths to feed;aufreißen umg fig gape open-mouthed (in astonishment);den Mund halten umg keep one’s mouth shut;halt den Mund! umg shut up!;auftun umg, fig not utter a word;bekommst du den Mund nicht auf? umg, fig have you lost (US has the cat got) your tongue?;aufbekommen umg, fig she didn’t say a word;jemandem den Mund verbieten fig stop sb saying anything, silence sb;dauernd im Munde führen fig never stop talking about sth;jemandem etwas in den Mund legen fig put words into sb’s mouth;jemandem das Wort im Mund umdrehen twist sb’s words;jemandem über den Mund fahren umg, fig cut sb short;nicht auf den Mund gefallen sein umg, fig have the gift of the gab;sich (dat)den Mund verbrennen umg, fig put one’s foot in it;so ein Wort würde er nie in den Mund nehmen he would never use such a word;so etwas höre ich zum ersten Mal aus ihrem Mund it’s the first time I’ve heard her say anything of the sort;von Mund zu Mund gehen be passed on from one person to the next; umg do the rounds; in Redewendungen → auch Maul; → berufen2 1, Blatt 1, fransig2, stopfen B 1, wässrig etc* * *der; Mund[e]s, Münder mouther küsste ihren Mund od. küsste sie auf den Mund — he kissed her on the lips
von Mund zu Mund beatmet werden — be given mouth-to-mouth resuscitation or the kiss of life
etwas aus jemandes Mund hören — hear or have something from somebody's [own] lips
sein Mund steht nicht od. nie still — (ugs.) he never stops talking
den Mund nicht aufkriegen — (fig. ugs.) not open one's mouth; have nothing to say for oneself
den Mund aufmachen/nicht aufmachen — (fig. ugs.) say something/not say anything
den Mund voll nehmen — (fig. ugs.) talk big (coll.)
nimm doch den Mund nicht so voll! — (fig. ugs.) don't be such a bighead!
einen großen Mund haben — (fig. ugs.) talk big (coll.)
den od. seinen Mund halten — (ugs.) (schweigen) shut up (coll.); (nichts sagen) not say anything; (nichts verraten) keep quiet (über + Akk. about)
jemandem den Mund [ganz] wässrig machen — (fig. ugs.) [really] make somebody's mouth water
er/sie ist nicht auf den Mund gefallen — (fig. ugs.) he's/she's never at a loss for words
... ist in aller Munde — (fig.) everybody's talking about...
etwas/ein Wort in den Mund nehmen — utter something/use a word
jemandem nach dem Mund reden — (fig.) echo what somebody says; (schmeichelnd) butter somebody up; tell somebody what he/she wants to hear
jemandem über den Mund fahren — (fig. ugs.) cut somebody short
* * *¨-er m.Beatmung f.= kiss of life n.Propaganda f.= word-of-mouth recommendation n. -
9 Mund
I m -(e)s, pl -e, Münde и Münder1) рот; поэт. устаein lügnerischer Mund — поэт. лживые устаein stummer ( beredter) Mund — поэт. немые ( красноречивые) устаder Mund steht ihr nie still — разг. она не умолкает ни на минутуer kann den Mund nicht aufkriegen ≈ разг. он словно воды в рот набралden Mund aufsperren ( aufreißen) — разг. разинуть рот ( от изумления)den Mund auftun — открыть ( раскрыть) рот; перен. разг. заговорить, ответить, высказатьсяden Mund nicht auftun — не открывать рта; перен. разг. тж. не проронить ни словаden ( seinen) Mund halten — разг. держать язык за зубами, помалкивать, не проговоритьсяdu hast wohl den Mund zu Hause gelassen? ≈ разг. у тебя что, язык отнялся?mach doch den Mund auf! — разг. открой рот!, скажи хоть что-нибудь!den Mund spitzen — сложить губы трубочкой; ( nach D) перен. облизывать губы (в предвкушении чего-л.)Mund und Nase aufsperren — разинуть рот ( от изумления)den Mund weit aufreißen, den Mund voll nehmen — хвастаться, бахвалиться; захлёбываясь, рассказывать о чём-л.den Mund voll haben — набрать полный рот ( пищи)den großen Mund haben ( führen) — хвастаться, бахвалиться; нескромно ( дерзко, нагло) вести себяer hat den Mund auf dem rechten Fleck — разг. у него язык хорошо подвешенeinen kleinen Mund machen — поджимать губы, жеманиться( при еде)j-m den Mund küssen, j-n auf den Mund küssen — (по) целовать кого-л. в губыj-m den Mund öffnen — разг. заставить (за)говорить кого-л.; развязать язык кому-л.j-m den Mund stopfen — разг. подкупить кого-л. (чтобы он молчал); заткнуть рот ( глотку) кому-л. ( заставить молчать)j-m den Mund verbieten ( versiegeln) — разг. заставить кого-л. молчать, запретить говорить кому-л.ich lasse mir den Mund nicht verbieten — мне рот не заткнёшь, меня не заставят замолчатьsich (D) den Mund nicht verbieten lassen — разг. (смело) рассказать всё без утайкиsich (D) den Mund verbrennen — обжечь себе рот, обжечься; проговориться, проболтаться; обмолвитьсяj-m den Mund wäßrig machen (nach D) — разг. раздразнить чей-л. аппетит (рассказами о чём-л.), описывать так, что слюнки текутsich (D) den Mund fransig ( fusselig) reden — разг. говорить без умолку( до изнеможения)an j-s Mund (j-m am Munde) hängen — смотреть кому-л. в рот, слушать кого-л., затаив дыханиеer ist nicht auf den Mund gefallen ≈ разг. он за словом в карман не лезетj-m eins auf den Mund geben — дать кому-л. по губам; разг. сказать кому-л. что-л. без обиняковer stand wie auf den Mund geschlagen — разг. у него словно язык отнялся, он точно язык проглотил ( от удивления)aus einem berufenen Mund etw. hören — услышать что-л. от компетентного ( осведомлённого) человекаj-m aus dem Munde reden — выражать чьи-л. мысли ( чаяния)etw. (be-) ständig im Munde führen — постоянно говорить ( толковать) о чём-л., упоминать что-л.; твердить одно и то жеein Wort viel im Mund führen — разг. часто употреблять какое-л. словоj-m etw. in den Mund legen — вкладывать в чьи-л. уста какие-л. словаj-m die Antwort in den Mund legen — подсказать кому-л. нужный ответvon ( aus) der Hand in den Mund leben — перебиваться с хлеба на квас, проедать всё заработанноеich mag dieses Wort nicht in den Mund nehmen — разг. я не хочу даже и произносить это словоj-m etw. in den Mund schmieren — разг. подсказать (кому-л. ответ); разжевать и в рот положить кому-л. что-л.des Künstlers Name ist in aller Munde — разг. имя этого художника у всех на устах, имя этого художника сейчас произносят повсюдуj-m das Wort im Mund umdrehen ( verdrehen) — разг. искажать ( передёргивать) чьи-л. словаj-m die Bissen in den Mund zählen — разг. жадно смотреть кому-л. в рот, жадничать, считать у кого-л. куски во ртуdas Wasser läuft ihm im Mund zusammen — разг. у него слюнки текутdas Wort blieb ihm im Mund stecken — разг. у него слова застряли в горле; слово замерло у него на устахer ist immer mit dem Mund vornweg — разг. он всегда слишком дерзок на языкj-m nach dem Munde reden ( sprechen) — разг. льстить, поддакивать, подпевать кому-л.j-m über den Mund fahren — разг. обрезать, осадить кого-л., резко оборвать кого-л.j-m Honig um den Mund schmieren — разг. льстить кому-л., лебезить перед кем-л.er hat sich diese Summe vom Mund abgespart — разг. он скопил эту сумму с большим трудом ( ценой больших лишений)von Mund zu Mund gehen — переходить ( передаваться) из уст. в устаj-m die Gedanken vom Mund nehmen — предупреждать каждое желание кого-л.j-m das Wort vom ( aus dem) Mund nehmen — разг. произнести( сказать) что-л. раньше другого, предвосхитить чью-л. мысль( чьё-либо высказывание); перебить кого-л.(sich D) kein Blatt vor den Mund nehmen — разг. говорить откровенно ( не стесняясь), резать правду4) ю.-нем. поцелуй••beredter Mund geht nicht zugrund — посл. у кого язык хорошо подвешен, тот не пропадётwes das Herz voll ist, desgehet der Mund über ≈ посл. у кого что болит, тот о том и говоритtrunkener Mund tut Wahrheit kund ≈ посл. что у трезвого на уме, то у пьяного на языкеaus dem Munde der Unmündigen wird uns die Wahrheit — библ. и шутл. устами младенцев глаголет истинаIIсм. Munt -
10 Mund
ein lügnerischer Mund поэ́т. лжи́вые уста́ein stummer [beredter] Mund поэ́т. немы́е [красноречи́вые] уста́der metallene Mund der Glocken поэ́т. желе́зные уста́ колоколо́вder Mund steht ihr nie still разг. она́ не умолка́ет ни на мину́туer kann den Mund nicht aufkriegen разг. он сло́вно воды́ в рот набра́лden Mund aufsperren [aufreißen] разг. рази́нуть рот (от изумле́ния), den Mund auftun откры́ть [раскры́ть] рот; перен. разг. заговори́ть, отве́тить, вы́сказатьсяden Mund nicht auftun не открыва́ть рта; перен. разг. тж. не пророни́ть ни слова́den [seinen] Mund halten разг. держа́ть язы́к за зуба́ми, пома́лкивать, не проговори́тьсяdu hast wohl den Mund zu Hause gelassen? разг. у тебя́ что, язы́к отня́лся?mach doch den Mund auf! разг. откро́й рот!, скажи́ хоть что-нибу́дь!den Mund spitzen сложи́ть гу́бы тру́бочкой, (nach D) перен. обли́зывать гу́бы (в предвкуше́нии чего́-л.)Mund und Nase aufsperren рази́нуть рот (от изумле́ния), den Mund weit aufreißen, den Mund voll nehmen хва́статься, бахва́литься; захлё́бываясь, расска́зывать о чем-л.den Mund voll haben набра́ть по́лный рот (пи́щи), den großen Mund haben [führen] хва́статься, бахва́литься; нескро́мно [де́рзко, на́гло] вести́ себя́sie hat einen losen Mund она́ дерзка́ на язы́кer hat den Mund auf dem rechten Fleck разг. у него́ язы́к хорошо́ подве́шенeinen kleinen Mund machen поджима́ть гу́бы, жема́ниться (при еде́)j-m den Mund küssen, j-n auf den Mund küssen (по)целова́ть кого́-л. в гу́быj-m den Mund öffnen разг. заста́вить (за)говори́ть кого́-л.; развяза́ть язы́к кому́-л.j-m den Mund stopfen разг. подкупи́ть кого́-л. (что́бы он молча́л), заткну́ть рот [гло́тку] кому́-л. (заста́вить молча́ть)j-m den Mund verbieten [versiegeln] разг. заста́вить кого́-л. молча́ть, запрети́ть говори́ть кому́-л.ich lasse mir den Mund nicht verbieten мне рот не заткнё́шь, меня́ не заста́вят замолча́тьsich (D) den Mund nicht verbieten lassen разг. (сме́ло) рассказа́ть всё без ута́йкиsich (D) den Mund verbrennen обже́чь себе́ рот, обже́чься; проговори́ться, проболта́ться; обмо́лвитьсяsich (D) den Mund wischen вы́тереть гу́бы (по́сле еды́), разг. утере́ться; оста́ться с но́сомj-m den Mund wäßrig machen (nach D) разг. раздразни́ть чей-л. аппети́т (расска́зами о чем-л.), опи́сывать так, что слю́нки теку́тsich (D) etw. am Munde absparen [abdarben] разг. эконо́мить за счёт желу́дкаan j-s Mund hängen смотре́ть кому́-л. в рот, слу́шать кого́-л., затаи́в дыха́ниеer ist nicht auf den Mund gefallen разг. он за сло́вом в карма́н не ле́зетj-m eins auf den Mund geben дать кому́-л. по губа́м; разг. сказа́ть кому́-л. что-л. без обиняко́вer stand wie auf den Mund geschlagen разг. у него́ сло́вно язы́к отня́лся, он то́чно язы́к проглоти́л (от удивле́ния)etw. aus j-s Mund hören услы́шать что-л. от кого́-л. [из чьих-л. уст]aus einem berufenen Mund etw. hören услы́шать что-л. от компете́нтного [осведомлё́нного] челове́каwie aus einem Munde в оди́н го́лос; единогла́сноj-m aus dem Munde reden выража́ть чьи-л. мы́сли [ча́яния]etw. (be)ständig im Munde führen постоя́нно говори́ть [толкова́ть] о чем-л., упомина́ть что-л.; тверди́ть одно́ и то жеein Wort viel im Mund führen разг. ча́сто употребля́ть како́е-л. сло́воj-m etw. in den Mund legen вкла́дывать в чьи-л. уста́ каки́е-л. слова́j-m die Antwort in den Mund legen подсказа́ть кому́-л. ну́жный отве́тvon [aus] der Hand in den Mund leben перебива́ться с хле́ба на квас, проеда́ть всё зарабо́танноеich mag dieses Wort nicht in den Mund nehmen разг. я не хочу́ да́же и произноси́ть э́то сло́воj-m etw. in den Mund schmieren разг. подсказа́ть (кому́-л. отве́т), разжева́ть и в рот положи́ть кому́-л. что-л.des Künstlers Name ist in aller Munde разг. и́мя э́того худо́жника у всех на уста́х, и́мя э́того худо́жника сейча́с произно́сят повсю́дуin aller Munde sein, in aller Leute Mund sein разг. быть у всех на уста́х; быть при́тчей во язы́цехj-m das Wort im Mund umdrehen [verdrehen] разг. искажа́ть [передё́ргивать] чьи-л. слова́j-m die Bissen in den Mund zählen разг. жа́дно смотре́ть кому́-л. в рот, жа́дничать, счита́ть у кого́-л. куски́ во ртуdas Wasser läuft ihm im Mund zusammen разг. у него́ слю́нки теку́тdas Wort blieb ihm im Mund stecken разг. у него́ слова́ застря́ли в го́рле; сло́во за́мерло у него́ на уста́хmit halbem Munde lachen принуждё́нно смея́тьсяmit offenem Munde dastehen разг. стоя́ть, рази́нув рот от удивле́нияer ist immer mit dem Mund vornweg разг. он всегда́ сли́шком де́рзок на язы́кj-m nach dem Munde reden [sprechen] разг. льстить, подда́кивать, подпева́ть кому́-л.j-m über den Mund fahren разг. обре́зать, осади́ть кого́-л., ре́зко оборва́ть кого́-л.j-m Honig um den Mund schmieren разг. льстить кому́-л., лебези́ть пе́ред кем-л.er hat sich diese Summe vom Mund abgespart разг. он скопи́л э́ту су́мму с больши́м трудо́м [цено́й больши́х лише́ний]von Mund zu Mund gehen переходи́ть [передава́ться] из уст в уста́j-m die Gedanken vom Mund nehmen предупрежда́ть ка́ждое жела́ние кого́-л.j-m das Wort vom [aus dem] Mund nehmen разг. произнести́ [сказа́ть] что-л. ра́ньше друго́го, предвосхи́тить чью-л. мысль [чье-л. выска́зывание]; переби́ть кого́-л.ein Schloß vor dem Munde haben разг. держа́ть язы́к на при́вязи [на замке́](sich D) kein Blatt vor den Mund nehmen разг. говори́ть открове́нно [не стесня́ясь], ре́зать пра́вдуberedter Mund geht nicht zugrund посл. у кого́ язы́к хорошо́ подве́шен, тот не пропадё́тwes das Herz voll ist, des gehet der Mund über посл. у кого́ что боли́т, тот о том и говори́тtrunkener Mund tut Wahrheit kund посл. что у тре́звого на уме́, то у пья́ного на языке́aus dem. Munde der Unmündigen wird uns die Wahrheit библ. и шутл. уста́ми младе́нцев глаго́лет и́стина -
11 Mund
muntmboca fsich den Mund verbrennen (fig) — quemarse la lengua, hacer una plancha
den Mund nicht aufbekommen — no decir ni pío, no decir ni esta boca es mía
den Mund voll nehmen — fanfarronear, hacer alarde de
<-(e)s, Münder> boca Feminin; sein Name war in aller Munde su nombre iba de boca en boca; wie aus einem Munde a la vez; dieses Wort nehme ich nicht in den Mund no suelo usar esta palabra; jemandem über den Mund fahren (umgangssprachlich) cortarle a alguien la palabra; nicht auf den Mund gefallen sein (umgangssprachlich bildlich) tener labia; jemandem den Mund wässrig machen (umgangssprachlich) hacerle la boca agua a alguien; halt den Mund! (umgangssprachlich) ¡calla la boca!; ich werde ihm nicht nach dem Mund reden no voy a decir lo que él quiere oír; mit vollem Mund reden hablar con la boca llena; den Mund zu voll nehmen (umgangssprachlich bildlich) fanfarronearjn von Mund zu Mund beatmen hacer el boca a boca oder la respiración artificial a alguien -
12 Mund
〈m.; Mund(e)s, Münder〉2 opening, ingang, mond♦voorbeelden:〈 informeel〉 Mund zu! • mond houden!aus berufenem Munde • uit betrouwbare bronjemandem das Wort aus dem Mund nehmen • iemand de woorden uit de mond nemenein Wort dauernd im Mund führen • een woord voortdurend in de mond hebben, gebruikenin aller Munde sein • op ieders lippen zijnin aller Leute Munde sein • bij iedereen over de tong gaanjemandem nach dem, zum Mund reden • iemand naar de mond pratenvon der Hand in den Mund leben • van de hand in de tand leven¶ 〈 informeel〉 sich 〈 3e naamval〉 den Mund fransig, fusselig reden • zich de blaren op de mond praten, (vergeefs) op iemand inpratenjemandem den Mund verbieten • iemand beletten te spreken -
13 Mund
ağız;in aller \Munde sein ağızlara sakız olmak, dillere düşmek;sein Name war in aller \Munde ağızlara sakız oldu, herkesin diline düştü;etw/jdn dauernd im \Munde führen bir şeyi/kimseyi ağzına sakız etmek;dieses Wort nehme ich nicht in den \Mund bu kelimeyi ağzıma almam;jdm über den \Mund fahren ( fam) birinin sözünü kesmek;jdm den \Mund wässrig machen ( fam) birinin ağzını sulandırmak, birini imrendirmek;halt den \Mund! ( fam) çeneni tut!;von \Mund zu \Mund gehen ağızdan ağıza geçmek -
14 греметь
(10 e.)1. donnern, dröhnen; klirren, klappern; knallen, schmettern; гром гремит es donnert;2. <про> fig. erschallen; Furore machen, in aller Munde sein* * *греме́ть1. donnern, dröhnen; klirren, klappern; knallen, schmettern;гром греми́т es donnert;* * *грем|е́ть<-лю́, -и́шь> нсв1. (грохота́ть) dröhnen, rasselnгром греми́т es donnert2. перен erschallen, ertönen* * *v1) gener. brüllen (о громе), dröhnen (о громе, голосе), erschallen, klempern, klippen und klappen, knallen, raffeln, raspeln, (раскатисто) rollen, umdonnern, donnern, (оглушительно) erdröhnen, klappern, rasseln, schmettern, drähnen (напр., о громе, голосе), dröhnen (напр., о громе, голосе), rebbeln, rumpeln, schüttern2) geol. tönen3) colloq. ballern (о выстреле), bullern, ballern (о выстрелах), herumfuhrwerken (посудой и т. п.), rappeln4) dial. rasaunen, tröhlen (о громе)5) swiss. bolen6) low.germ. brascheln, bummern -
15 быть притчей во языцех
vgener. in aller Munde sein, in aller Münde lebenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть притчей во языцех
-
16 быть у всех на устах
vgener. in aller Munde sein, in aller Münde lebenУниверсальный русско-немецкий словарь > быть у всех на устах
-
17 у всех на устах
-
18 bouche
buʃf1) Mund mne pas ouvrir la bouche — den Mund nicht aufmachen, kein Wort reden
rester bouche bée — verdutzt schauen, mit offenem Mund dastehen
2) ( embouchure) Mündung f3) ( ouverture) Öffnung f, Mündung f, Schlund mbouchebouche [bu∫]1 anatomie Mund masculin; d'un animal Maul neutre; Beispiel: parler la bouche pleine mit vollem Mund sprechen2 d'un volcan Kraterloch neutre; d'un tuyau Öffnung féminin; d'un canon Mündung féminin; Beispiel: bouche de métro Metroeingang masculin►Wendungen: bouche bée bass erstaunt; être une fine bouche ein Feinschmecker sein; faire la fine bouche wählerisch sein -
19 bocca
boccabocca ['bokka] <- cche>sostantivo Feminin1 anatomia Mund Maskulin; (di animale) Maul neutro; bocca di leone botanica Löwenmaul neutro; a bocca mündlich; a bocca piena mit vollem Mund; mettere bocca in qualcosa figurato sich in etwas accusativo einmischen; restare a bocca aperta anche figurato mit offenem Mund dastehen; tenere la bocca chiusa anche figurato den Mund halten; restare a bocca asciutta figurato leer ausgehen; essere di bocca buona figurato nicht wählerisch sein; essere la bocca della verità figurato die Wahrheit in Person sein; essere sulla bocca di tutti figurato in aller Munde sein; in bocca al lupo! familiare Hals- und Beinbruch!, toi, toi, toi!2 (figurato: apertura) Öffnung Feminin, Mund Maskulin; (di cannone) Mündung Feminin; (di forno) Tür Feminin3 (geog:di fiume) Mündung Feminin; (di mare) Straße FemininDizionario italiano-tedesco > bocca
20 dil
dil1 ANAT Zunge f; Sprache f; Ausdrucksweise f; GEOGR Landzunge f; MUS Zunge f; TECH Zünglein n (der Waage); Riegel m (des Schlosses);dil akrabalığı Sprachverwandtschaft f;dil çıkarmak die Zunge herausstrecken; sich lustig machen;dil(ler) dökmek schöne Worte machen;dil kavgası Schimpferei f;dil koymak sich ins Gespräch mischen;dil kursu Fremdsprachenschule f;dil laboratuarı Sprachlabor n;dil pelesengi Verlegenheitswörter n/pl (ee, şey, also, hm usw);-e dil uzatmak lästern über A; verleumden A;dile, dillere düşmek (oder gelmek) in Verruf kommen;dile gelmek im Märchen zu sprechen beginnen;-i dile getirmek zur Sprache bringen; schildern; auf A zu sprechen kommen;dile kolay leicht gesagt;-i dile vermek ausplaudern (A);-in dili açıldı er wurde gesprächig;-in dili bozuk schlecht sprechend;-in dili çalmak mit Akzent sprechen;-in dili damağına yapışmak einen trockenen Mund haben;-in dili dolaşıyor er lallt;dili tutuk Stotterer m;dili tutuldu es verschlug ihr die Sprache;dili uzun Lästerer m;dili yatkın sprachbegabt;dilinde tüy bitti er hat sich den Mund fusselig geredet;diline dolamak ewig dasselbe sagen;dilini kesmek den Mund halten; jemandem den Mund stopfen;dilini tutamamak seinen Mund nicht halten können;dilini yutmak fig sprachlos sein;dillerde dolaşmak (oder gezmek) in aller Munde seinСтраницыСм. также в других словарях:
In aller Munde sein — Wenn etwas in aller Munde ist, ist es sehr bekannt und verbreitet sich schnell, weil jeder darüber spricht: Das neue Kellertheater war bald in aller Munde. Das folgende Beispiel stammt aus Frank Thieß Roman »Das Reich der Dämonen«: »Doch nach… … Universal-Lexikon
Otto Weininger — 1903 auf dem offiziellen Porträt des Braumüller Verlages Otto Weininger (* 3. April 1880 in Wien; † 4. Oktober 1903 in Wien) war ein österreichischer Philosoph. Er wurde durch sein Werk „Geschlecht und Charakter“ bekannt, das sich durch extreme… … Deutsch Wikipedia
herum — vorbei; allseitig; umher; abgelaufen * * * he|r|um [hɛ rʊm] Adverb; in Verbindung mit um>: 1. <räumlich> in kreis oder bogenförmiger Anordnung oder Bewegung (um etwas): um das Haus herum standen Bäume; um das Gebäude herum tobte eine… … Universal-Lexikon
Josef in Ägypten — Joseph in Egyptenland (türkischer Originaltitel Yusuf ile Menofis; dt.: Josef und Menofis) ist ein international aufgeführtes Schauspiel in drei Akten des türkischen Dichters Nazim Hikmet. In der jungen Bundesrepublik Deutschland nur vereinzelt… … Deutsch Wikipedia
Josef in Ägyptenland — Joseph in Egyptenland (türkischer Originaltitel Yusuf ile Menofis; dt.: Josef und Menofis) ist ein international aufgeführtes Schauspiel in drei Akten des türkischen Dichters Nazim Hikmet. In der jungen Bundesrepublik Deutschland nur vereinzelt… … Deutsch Wikipedia
Joseph in Egyptenland — (türkischer Originaltitel Yusuf ile Menofis; dt.: Josef und Menofis) ist ein international aufgeführtes Schauspiel in drei Akten des türkischen Dichters Nazim Hikmet. In der jungen Bundesrepublik Deutschland nur vereinzelt unter dem Titel Josef… … Deutsch Wikipedia
Joseph in Ägyptenland — Joseph in Egyptenland (türkischer Originaltitel Yusuf ile Menofis; dt.: Josef und Menofis) ist ein international aufgeführtes Schauspiel in drei Akten des türkischen Dichters Nazim Hikmet. In der jungen Bundesrepublik Deutschland nur vereinzelt… … Deutsch Wikipedia
Joseph und Menofis — Joseph in Egyptenland (türkischer Originaltitel Yusuf ile Menofis; dt.: Josef und Menofis) ist ein international aufgeführtes Schauspiel in drei Akten des türkischen Dichters Nazim Hikmet. In der jungen Bundesrepublik Deutschland nur vereinzelt… … Deutsch Wikipedia
Yusuf ile Menofis — Joseph in Egyptenland (türkischer Originaltitel Yusuf ile Menofis; dt.: Josef und Menofis) ist ein international aufgeführtes Schauspiel in drei Akten des türkischen Dichters Nazim Hikmet. In der jungen Bundesrepublik Deutschland nur vereinzelt… … Deutsch Wikipedia
Evergreen — Ein Evergreen ist im deutschen Sprachraum die Bezeichnung für ein beliebtes Musikstück, dessen Veröffentlichung mehrere Jahre oder gar Jahrzehnte zurückliegt und dennoch von den Medien häufig gespielt und von den Hörern gerne gehört wird. Dabei… … Deutsch Wikipedia
Gott — 1. Ach du grosser Gott, was lässt du für kleine Kartoffeln wachsen! – Frischbier2, 1334. 2. Ach Gott, ach Gott, seggt Leidig s Lott, all Jahr e Kind on kein Mann! (Insterburg.) – Frischbier2, 1335. 3. Ach, du lieber Gott, gib unserm Herrn ein n… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Турецкий
- Французский