-
1 horny
1) (like horn: a horny substance.) córneo2) (as hard as horn: horny hands.) calloso3) ((slang) sexually excited; easily aroused sexually: feeling horny.) cachondotr['hɔːnɪ]1 (skin, hands) calloso,-a2 familiar (sexually) cachondo,-a, calienteadj.• calloso, -a adj.• corneo, -a adj.'hɔːrni, 'hɔːniadjective -nier, -niest2) ( sexually excited) (sl) caliente (fam), cachondo (Esp, Méx fam)['hɔːnɪ]ADJ (compar hornier) (superl horniest)1) (=hard) [material] córneo; [hands] calloso2) ** (=randy) caliente *, cachondo (Sp, Mex) ** * *['hɔːrni, 'hɔːni]adjective -nier, -niest2) ( sexually excited) (sl) caliente (fam), cachondo (Esp, Méx fam) -
2 horny
adj.1 calloso(a), encallecido(a) (hands)2 cachondo(a) (muy familiar) (sexually aroused) (España, México), calentorro(a) (España), arrecho(a) (C.Am., Colombia, México, Venezuela), caliente (R.Plata); buenorro(a) (Esp.), buenón(ona) (Caribe, Colombia, México), fuerte (R.Plata) (sexually attractive)3 córneo, duro como hueso.4 excitado sexualmente, cachondo. -
3 horny part of a hoof
-
4 horny layer
-
5 horny bunny
s.jackalope, liebre antílope, liebre con cuernos, liebre cornuda. -
6 horny layer
s.capa córnea, capa exterior de la piel. -
7 be horny*
be horny**expr.• estar caliente** expr. -
8 make horny
v.calentar sexualmente. -
9 cachondo
-
10 caliente
Del verbo calentar: ( conjugate calentar) \ \
caliente es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: calentar caliente
calentar ( conjugate calentar) verbo transitivo 1 ‹ habitación› to heatc) (Dep):2 (AmL fam) ( enojar) to make … mad (colloq) verbo intransitivo:◊ ¡cómo calienta hoy el sol! the sun's really hot today!;esta estufa casi no calienta this heater is hardly giving off any heat calentarse verbo pronominal 1 [ habitación] to warm up, get warm ( en exceso) to overheat 2 (vulg) ( excitarse sexualmente) to get turned on (colloq) 3 [ debate] to become heated; 4 (AmL fam) ( enojarse) to get mad (colloq)
caliente adjetivo 1 ‹agua/comida/horno› hot; tomó la decisión en caliente she made the decision in the heat of the moment 2 (fam) ( sexualmente) hot (colloq), horny (sl)
calentar
I verbo transitivo
1 (la leche, el aceite, horno) to heat: el sol calentaba la casa, the sun heated the stone (algo que se quedó frío) to warm up
2 fam (dar unos azotes) to smack
3 LAm (hacer enfadar) to make someone cross o mad
4 vulgar (excitar sexualmente) to arouse (sexually) o to turn on
II verbo intransitivo
1 (dar calor el sol) to be hot: era abril y el sol aún calentaba poco, it was April and it wasn't hot yet (una estufa) to heat
2 (una prenda) to warm up Locuciones: figurado calentarle a alguien la cabeza, to bug someone
caliente adjetivo
1 hot ➣ Ver nota en calor 2 (una discusión, etc) heated
3 vulgar (sexualmente excitado) hot, randy Locuciones: en caliente, in the heat of the moment ' caliente' also found in these entries: Spanish: humear - línea - muy - patata - perrita - perrito - sentar - soplar - arder - bolsa - demasiado - papa - perro - quemadura - sangre English: baking - boiling - burning - chip - dissolve - horny - hot - hot dog - hot-water bottle - inside - piping - randy - spur - warm - warm-blooded - water bottle - bake - dryer - good - low - mull - nice - night - urn -
11 argot
argot sustantivo masculino (pl
argot m (de un grupo social) slang (de un grupo profesional) jargon ' argot' also found in these entries: Spanish: alucinar - alucinante - anfetamina - basca - caballo - camella - camello - cantar - canuto - china - chocolate - chupa - chutarse - chute - ciega - ciego - coca - colega - colgada - colgado - colocar - colocarse - costo - enganchada - enganchado - enrollarse - esnifar - forzuda - forzudo - goma - guiri - hierba - jerga - kilo - lechera - macarra - madero - mangar - maría - molar - mona - mono - mujer - nieve - picarse - porro - privar - rajar - talego - telefonear English: beak - bleeding - bog - bomb - bonkers - bop - bozo - bread - bust - buy - buzz off - clap - cock up - cold turkey - come - con - cookie - croak - curtain - do in - dope - dough - drag - dude - dyke - fairy - fix - flaky - flash - flog - flophouse - funky - grand - grass - groovy - grope - grub - grunge - gut - hash - heavy - high - hole - hooked - hop - horny - hot air - hot water - in-your-face - insidetr['ɑːgəʊ]1 jergaargot ['ɑrgət, -.go:] n: argot mn.• jerga s.f.['ɑːɡǝʊ]N argot m -
12 beak
bi:k(the hard, horny (usually pointed) part of a bird's mouth: The bird had a worm in its beak.) picobeak n picotr[biːk]————————tr[biːk]1 picobeak ['bi:k] n: pico mn.• boquilla s.f.• pico s.m.• rostro s.m.biːka) (of bird, animal) pico mb) ( nose) (colloq & hum) napia(s) f(pl) (fam & hum)[biːk]N1) [of bird] pico m ; (=nose) * napia * f2) (Naut) rostro m3) (Brit) * (=judge) magistrado(-a) m / f* * *[biːk]a) (of bird, animal) pico mb) ( nose) (colloq & hum) napia(s) f(pl) (fam & hum) -
13 hoof
hu:f, ]( American) hufAmerican - hooves; noun(the horny part of the feet of horses, cows etc: That horse has an injured hoof.) casco, pezuñahoof n pezuña / cascotr[hʊːf]1 (of sheep, cow, goat, etc) pezuña; (of horse) casco1 slang caminar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto hoof it ir a pie, ir a patan.(§ pl.: hooves) = casco s.m.• pata s.f.• pezuña s.f.• suelo s.m.• uña s.f.
I hʊf, huːfnoun (pl hoofs or hooves) ( Zool) ( of horse) casco m, vaso m (RPl), pezuña f (Méx); ( of cow) pezuña f
II
[huːf]to hoof it — (colloq) ir* a pata (fam)
1. N(pl hoofs or hooves)1) [of horse] casco m ; [of other animals] pezuña fcloven hoof — pata f hendida
cattle on the hoof — ganado m en pie
hoof and mouth disease — (US) fiebre f aftosa, glosopeda f
2) * [of person] (=foot) pezuña * f, pata * f2.VT*to hoof it — (=walk) ir a pata *; (=depart) liar el petate *
* * *
I [hʊf, huːf]noun (pl hoofs or hooves) ( Zool) ( of horse) casco m, vaso m (RPl), pezuña f (Méx); ( of cow) pezuña f
II
to hoof it — (colloq) ir* a pata (fam)
-
14 horn
ho:n1) (a hard object which grows (usually in pairs) on the head of a cow, sheep etc: A ram has horns.) cuerno, asta2) (the material of which this is made: spoons made of horn; (also adjective) horn spoons.) cuerno, carey3) (something which is made of horn: a shoehorn.) cuerno4) (something which looks like a horn in shape: a snail's horns.) cuerno5) (the apparatus in a car etc which gives a warning sound: The driver blew his horn.) bocina, claxon6) (an instrument, formerly an animal's horn but now made of brass, that is blown to produce a musical sound: a hunting-horn.) cuerno, trompa7) ((also French horn) the type of coiled brass horn that is played in orchestras etc.) cuerno, trompa•- horned- - horned
- horny
horn n1. cuerno / asta2. bocina / claxon3. trompatr[hɔːn]1 SMALLZOOLOGY/SMALL asta, cuerno2 SMALLAUTOMOBILES/SMALL bocina, claxon nombre masculino3 SMALLMUSIC/SMALL cuerno, trompa\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be on the horns of a dilemma estar entre la espada y la paredto sound the horn dar un bocinazoto take the bull by the horns coger el toro por los cuernoshorn ['hɔrn] n1) : cuerno m (de un toro, una vaca, etc.)2) : cuerno m, trompa f (instrumento musical)3) : bocina f, claxon m (de un vehículo)adj.• de cuerno adj.n.• asta s.f.• bocina s.f.• claxon s.m.• cuerno s.m.• pito s.m.• tarro s.m.• trompa s.f.v.• cornear v.hɔːrn, hɔːn2) c ( Mus)a) ( wind instrument) cuerno mb) ( French horn) trompa f[hɔːn]N1) [of bull] cuerno m, cacho m (LAm); [of deer] asta f, cacho m (LAm); [of snail] cuerno m ; (=material) cuerno m, carey mhorn of plenty — cuerno m de la abundancia, cornucopia f
to draw in one's horns — (fig) (=back down) volverse atrás; (with money) hacer economías
2) (Mus) trompa f, cuerno mto play the horn — tocar la trompa or el cuerno
3) (Aut) bocina f, claxon m (esp LAm)to blow or sound one's horn — tocar la bocina or el claxon
4) (=shoe horn) calzador m5) (US) ** teléfono m- horn in* * *[hɔːrn, hɔːn]2) c ( Mus)a) ( wind instrument) cuerno mb) ( French horn) trompa f -
15 arrechar
arrechar ( conjugate arrechar) verbo transitivo arrecharse verbo pronominal [ animal] to come in (AmE) o (BrE) on heat -
16 arrecho
Del verbo arrecharse: ( conjugate arrecharse) \ \
me arrecho es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
se arrechó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
arrecho
◊ - cha adjetivo1 ‹ animal› in heat (AmE), on heat (BrE) 2 (AmL fam) ( enojado) furious, mad (AmE colloq) 3 (AmC, Ven fam) ( dificíl) tough -
17 piel
piel sustantivo femenino 1 (Anat, Zool) skin;◊ piel grasa/seca oily o greasy/dry skin;piel roja sustantivo masculino y femenino (fam & pey) redskin (colloq & pej), Red Indian;◊ se me/te pone la piel de gallina I/you get gooseflesh o goose pimples2 (Indum) piel de cocodrilo crocodile skin; piel de serpiente snakeskin; piel sintética ( cuero sintético) (Esp, Méx) synthetic leather; (imitación nutria, visón, etc) synthetic fur 3 (Bot) (de cítricos, papa) peel; ( de manzana) peel, skin; ( de otras frutas) skin
piel sustantivo femenino
1 skin
tener la piel de gallina, to get goose pimples
2 (de frutas, etc) skin, peel
3 (cuero curtido) leather
4 (con pelo) fur
un chaquetón de piel, a three-quarter length fur coat ' piel' also found in these entries: Spanish: acartonarse - aceitunada - aceitunado - agrietar - agrietarse - ampolla - ante - antojo - calva - cáncer - cáscara - cortada - cortado - cortarse - cuero - curtida - curtido - desollar - escama - escocerse - espinilla - estría - flor - gamuza - grano - grasa - graso - grieta - hidratar - hidratación - lunar - mancha - morena - moreno - moteada - moteado - pelar - pelada - pelado - pelarse - pellejo - penetrar - perforación - perforado - rascar - resecar - reseca - reseco - roce - roncha English: blackhead - blemish - blotchy - bridge - brown - calfskin - cancer - coarse - cut - dusky - factor - fair-skinned - fake - flake - fur - fur coat - goosebumps - gooseflesh - goosepimples - graft - greasy - hide - highly-strung - horny - jacket - leather - line - mole - molt - mottled - moult - oily - pale - peel - pelt - pigskin - redskin - rough - scrape - scratch - sealskin - sensitive - shed - sheepskin - shrivel - skin - sleek - smooth - snakeskin - soft -
18 salida
salida sustantivo femenino ( hacia el exterior) 1◊ salida de emergencia/incendios emergency/fire exit;todas las salidas de Bilbao all the roads out of Bilbao; es una calle sin salida it's a dead end ( de circuito) outlet 2a) ( acción):nos encontramos a la salida del concierto we met at the door after the concert; una salida al campo an outing o a trip to the countryc)( partida) 1 (de tren, avión) departure; ( on signs) salidas nacionales/internacionales domestic/international departures 2 (Dep) ( en una carrera) start 1 ( solución): no nos queda otra salida we have no other option 2 (Com, Fin) ( gasto) payment
salido,-a adjetivo
1 (saliente, prominente) projecting (frente, pómulos, etc) prominent (ojos) bulging familiar sticky-out
2 fam pey (cachondo) horny, randy
salida sustantivo femenino
1 (lugar por donde se sale) exit, way out: nos pasamos diez minutos buscando la salida, we spent ten minutes looking for the way out
este carril tiene salida a la autopista, this lane leads onto the motorway
callejón sin salida, dead end (de una tubería, desagüe) outlet, outflow Inform output
2 (acción de salir) leaving
a la salida del trabajo, on leaving work (de un tren, un avión) departure (del Sol, de la Luna, etc) rising
salida del sol, sunrise (viaje corto, excursión) trip
una salida al campo, an outing to the country
3 Dep start
dar la salida, to give the signal to start
línea de salida, starting line
4 (solución) option, solution: este problema no tiene salida, there's no solution to this problem
5 Lab prospect: la filosofía no tiene muchas salidas, there aren't many job opportunities in philosophy
6 (cese de una actividad) el próximo año se producirá mi salida del cargo, I'll be leaving the post next year
7 fig (agudeza, ocurrencia) witty remark
8 (comentario inapropiado) salida de tono, inappropriate remark
9 (puesta en venta, lanzamiento de un producto) la salida del nuevo periódico se producirá el lunes, the new newspaper will be launched onto the market next Monday
10 Fin (gasto) hemos tenido demasiadas salidas en concepto de compra de materiales, purchase of materials has led to an unacceptable increase in spending ' salida' also found in these entries: Spanish: acaso - callejón - dirigir - efectuar - emergencia - empujar - escape - escorrentía - expectante - fichar - forzuda - forzudo - panel - prever - punto - retardar - taponar - bloquear - cortada - desvío - escapatoria - excursión - lateral - línea - obstruir - partida - retrasar - tapar - ver English: blind alley - checkout - clock off - clock out - crowd - cul-de-sac - dead end - departure - exit - false start - fight - fire exit - hasty - off - out - outlet - output - rise - rising - sailing - seal off - stampede - start - starter - starting block - starting line - starting post - starting price - sunrise - sunup - takeoff - turn off - way - wisecrack - block - catch - curtain - dead - emergency - false - flotation - flying - land - mark - quip - ramp - release - rush - stand - starting -
19 salido
Del verbo salir: ( conjugate salir) \ \
salido es: \ \el participioMultiple Entries: salido salir
salido
◊ -da adjetivo ‹ojos/dientes› protruding;‹frente/mentón› prominent
salir ( conjugate salir) verbo intransitivo 1 ( partir) to leave;◊ ¿a qué hora sale el tren? what time does the train leave?;el jefe había salido de viaje the boss was away; salió corriendo (fam) she was off like a shot (colloq); salido de algo to leave from sth; ¿de qué andén sale el tren? what platform does the train leave from?; salgo de casa a las siete I leave home at seven; salido para algo to leave for sth 2 ( al exterior — acercándose al hablante) to come out; (— alejándose del hablante) to go out; no puedo salido, me he quedado encerrado I can't get out, I'm trapped in here; salido de algo to come out/get out of sth; ¡sal de ahí/de aquí! come out of there/get out of here!; ¿de dónde salió este dinero? where did this money come from?; nunca ha salido de España he's never been out of Spain; salido por la ventana/por la puerta to get out through the window/leave by the door; salieron al balcón/al jardín they went out onto the balcony/into the garden; ¿por aquí se sale a la carretera? can I get on to the road this way?; salió a hacer las compras she's gone out (to do the) shopping 3 ( habiendo terminado algo) to leave;◊ ¿a qué hora sales de clase? what time do you get out of class o finish your class?;¿cuándo sale del hospital? when is he coming out of (the) hospital? 4 salido con algn to go out with sb 5 [clavo/tapón/mancha] to come out; [ anillo] to come off 1 (aparecer, manifestarse) (+ me/te/le etc) le están saliendo los dientes she's teething; me salió una ampolla I've got a blister; le salió un sarpullido he came out in a rash; me salieron granos I broke out o (BrE) came out in spots; me sale sangre de la nariz my nose is bleeding; a la planta le están saliendo hojas nuevas the plant's putting out new leaves ( de detrás de una nube) to come out 2 [ disco] to come out, be released; (+ compl) 1 ( expresando logro) (+ me/te/le etc): ahora mismo no me sale su nombre (fam) I can't think of her name right now; no le salían las palabras he couldn't get his words out 2◊ sale más barato/caro it works out less/more expensiveb) ( resultar):◊ todo salió bien everything turned out o worked out well;salió tal como lo planeamos it turned out just as we planned; no salió ninguna de las fotos none of the photographs came out; ¿qué número salió premiado? what was the winning number?; salido bien/mal en un examen (Chi fam) to pass/fail an exam; (+ me/te/le etc) 3 (de situación, estado) salido de algo ‹ de apuro› to get out of sth; ‹ de depresión› to get over sth; salido adelante [ negocio] to stay afloat, survive; [ propuesta] to prosper;◊ lograron salido adelante they managed to get through it4 ( con preposición)a)b)salirse verbo pronominal 1 [ leche] to boil over; salidose de algo ‹ de carretera› to come/go off sth; ‹ de tema› to get off sth; procura no salidote del presupuesto try to keep within the budget [ gas] to escape, come out 2 ( soltarse) [pedazo/pieza] to come off; (+ me/te/le etc) 3 ( irse) to leave; salidose de algo ‹ de asociación› to leave sth;◊ salidose con la suya to get one's (own) way
salido,-a adjetivo
1 (saliente, prominente) projecting (frente, pómulos, etc) prominent (ojos) bulging familiar sticky-out
2 fam pey (cachondo) horny, randy
salir verbo intransitivo
1 (de un lugar) to go out: nunca ha salido de su país, he's never been out of his country
el ladrón salió por la ventana, the burglar got out through the window (si el hablante está fuera) to come out: ¡sal de la habitación, por favor! please, come out of the room!
2 Inform to exit (de un sistema) to log off
3 (partir) to leave: salí de casa a mediodía, I left home at noon
nuestro avión sale a las seis, our plane departs at six
4 (para divertirse) to go out: siempre sale los viernes, she always goes out on Friday
5 (tener una relación) to go out: está saliendo con Ana, he's going out with Ana
6 Dep to start (en juegos) to lead
7 (manifestarse, emerger) le ha salido un grano en la cara, he has got a spot on his face
me salió sangre de la nariz, my nose was bleeding (un astro) to rise: la Luna sale al atardecer, the moon comes out in the evening (retoñar, germinar) to sprout
8 (surgir) la idea salió de ti, it was your idea
9 (aparecer) mi hermana salía en (la) televisión, my sister appeared on television (un libro, un disco, etc) to come out
10 salir a (parecerse) ha salido a su hermano, he takes after his brother (costar) el almuerzo sale a 800 pesetas cada uno, lunch works out at 800 pesetas a head
11 (resultar) su hija le ha salido muy estudiosa, her daughter has turned out to be very studious
salió premiado el número 5.566, the winning number was 5,566 (una operación matemática) a él le da 20, pero a mí me sale 25, he gets 20, but I make it 25
12 (costar) nos sale barato, it works out cheap
13 (superar una situación, una gran dificultad) to come through, get over: estuvo muy enfermo, pero salió de esa, he was very ill, but he pulled through
14 (ser elegido por votación) salió alcalde, he was elected mayor Locuciones: salir con, (manifestación inesperada) no me salgas ahora con estupideces, stop talking nonsense ' salido' also found in these entries: Spanish: beneficiada - beneficiado - cascarón - contingente - escopetada - escopetado - mancha - movida - movido - respondón - respondona - sabrosa - sabroso - salir - salida - salirse - alegrar - calle - deber - parado - señor English: bump - out of - recession - spring - up - abroad - far - inkling - protrude -
20 randie
adj.1 desordenado, tumultuoso, alborotado. (Escocia)2 caliente, cachondo (horny). (coloquial)s.Randie, nombre propio.
См. также в других словарях:
Horny — ist der Familienname folgender Personen: Franz Horny (1798–1824), deutscher Maler der Romantik Konrad Horny (1764–1807), deutscher Maler, Zeichner und Kupferstecher Siehe auch: Fred Wesley the Horny Horns, US amerikanische Band (Bläser Team)… … Deutsch Wikipedia
Horny — is an adjective that can describe any one of the following conditions * An animal that possesses a horn * A slang term for sexual arousal and/or desiring sexual gratification * Having a rough, knobbly surface e.g., a horny skin, found in some… … Wikipedia
Horny — Horn y, a. [Compar. {Hornier}; superl. {Horniest}.] 1. Having horns or hornlike projections. Gay. [1913 Webster] 2. Composed or made of horn, or of a substance resembling horn; of the nature of horn. The horny . . . coat of the eye. Ray. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
horny — [hôr′nē] adj. hornier, horniest [ME] 1. of, like, or made of horn 2. having horns 3. toughened and calloused [horny hands] 4. [< horn, erect penis] Slang a) … English World dictionary
horny — lustful, sexually aroused, definitely in use 1889, perhaps attested as early as 1863; from late 18c. slang expression to have the horn, suggestive of male sexual excitement (but eventually applied to women as well); see HORN (Cf. horn) … Etymology dictionary
horny — [adj] sexually aroused concupiscent, desiring, hard up, hot*, hot to trot*, lascivious, libidinous, lustful, oversexed, passionate, randy, turned on; concept 372 … New thesaurus
horny — ► ADJECTIVE (hornier, horniest) 1) of or like horn. 2) hard and rough. 3) informal sexually aroused or arousing. DERIVATIVES horniness noun … English terms dictionary
horny — [[t]hɔ͟ː(r)ni[/t]] hornier, horniest 1) ADJ GRADED If you describe someone as horny, you mean that they are sexually aroused or that they easily become sexually aroused. [INFORMAL] But don t you get frustrated sometimes? I mean, don t you get a… … English dictionary
horny — Of the nature or structure of horn. SYN: keratinous (2). * * * horny hȯr nē adj, horn·i·er; est 1 a) composed of or resembling tough fibrous material consisting chiefly of keratin: KERATINOUS <horny tissue> <after the horny material has … Medical dictionary
horny — horn|y [ˈho:ni US ˈho:rni] adj 1.) informal sexually excited ▪ feeling horny 2.) informal sexually attractive ▪ I think he s horny. 3.) skin that is horny is hard and rough 4.) made of a hard substance like horn ▪ the bird s horny beak … Dictionary of contemporary English
horny — 1. the devil He has horns on his head. Usually old horny, hornie, horney, or hoorny: Should Hornie, as in ancient days, Mang sons o God present him. (Burns, 1786) In 19th century Ireland, it was also an abusive word for a policeman.… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms