-
1 roncha
-
2 wheal
-
3 bruise
bru:z
1. noun(an injury caused by a blow to a person or a fruit, turning the skin a dark colour: bruises all over his legs; apples covered in bruises.) morado, magulladura
2. verb(to cause or develop such a mark on the skin: She bruised her forehead; She bruises easily.) magullarbruise1 n morado / cardenal / magulladurabruise2 vb magullar / contusionartr[brʊːz]1 morado, magulladura, contusión nombre femenino2 (on fruit) magulladura, machucadura1 (body) magullar, contusionar2 (fruit) magullar, machucar1 (body) magullarse, salirle cardenales2 (fruit) magullarse1) : contusionar, machucar, magullar (a una persona)2) damage: magullar, dañar (frutas)3) crush: majar4) hurt: herir (los sentimientos)bruise n: moretón m, cardenal m, magulladura f (dícese de frutas)n.• abolladura s.f.• bollo s.m.• borujón s.m.• cardenal (mancha de la piel) s.m.• contusión s.f.• desolladura s.f.• golpe s.m.• maca s.f.• magulladura s.f.• ramalazo s.m.• roncha s.f.v.• abollar v.• contundir v.• estrujar v.• golpear v.• lastimar v.• machucar v.• magullar v.bruːz
I
noun moretón m, cardenal m, morado m (Esp, Ven)
II
1.
transitive verb \<\<body/arm\>\> contusionar (frml); \<\<fruit\>\> magullar, mallugar* (Méx, Ven); \<\<feelings/ego\>\> herir*
2.
vi \<\<fruit\>\> magullarse, mallugarse* (Méx, Ven)[bruːz]he bruises very easily — le salen moretones (or cardenales etc) con mucha facilidad
1.2. VT1) [+ leg etc] magullar, amoratar (esp LAm); [+ fruit] magullar, dañar2) (fig) [+ feelings] herir3.VII bruise easily — me salen cardenales or moretones con facilidad
* * *[bruːz]
I
noun moretón m, cardenal m, morado m (Esp, Ven)
II
1.
transitive verb \<\<body/arm\>\> contusionar (frml); \<\<fruit\>\> magullar, mallugar* (Méx, Ven); \<\<feelings/ego\>\> herir*
2.
vi \<\<fruit\>\> magullarse, mallugarse* (Méx, Ven)he bruises very easily — le salen moretones (or cardenales etc) con mucha facilidad
-
4 bump
1. verb(to knock or strike (something): She bumped into me; I bumped my head against the ceiling.) dar(se) un golpe
2. noun1) ((the sound of) a blow or knock: We heard a loud bump.) golpe2) (a swelling or raised part: a bump on the head; This road is full of bumps.) chichón; bache•- bumper
3. adjective(excellent in some way, especially by being large: a bumper crop.) abundante, excepcional- bumpy- bump into
- bump of
bump1 n1. golpe / choque2. chichón / hinchazón / bulto3. bachebump2 vb1. darse un golpe2. darse / chocar3. toparse / tropezarsetr[bʌmp]1 (blow) golpe nombre masculino, batacazo4 (dent) abolladura5 (on road) bache nombre masculino1 darse un golpe en2 dar un golpe a2 (collide) chocar, colisionar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLwith a bump dándose un batacazo, ¡cataplum!to bump something against/on something darse con algo contra algobump ['bʌmp] vt: chocar contra, golpear contra, darto bump one's head: darse (un golpe) en la cabezabump vito bump into meet: encontrarse con, tropezarse conbump n1) bulge: bulto m, protuberancia f2) impact: golpe m, choque m3) jolt: sacudida fn.• abolladura s.f.• baque s.m.• bollo s.m.• borujón s.m.• bulto s.m.• chichón s.m.• choque s.m.• golpe s.m.• protuberancia s.f.• rebote s.m.• roncha s.f.• sacudida s.f.• teso s.m.• tolondro s.m.• trompada s.f.• trompón s.m.• zapatazo s.m.v.• abollar v.• sacudir v.• topar v.bʌmp
I
1)b) ( sound) golpe m2) ( lump - in surface) bulto m, protuberancia f; (- on head) chichón m; (- on road) bache m
II
1.
1) (hit, knock lightly)I bumped my elbow on o against the door — me di en el codo con or contra la puerta
I bumped the post as I was reversing — choqué con or contra el poste al dar marcha atrás
2) (remove, throw out) (AmE colloq) echar
2.
vi (hit, knock)to bump (against something/somebody) — darse* or chocar* (contra or con algo/alguien)
Phrasal Verbs:- bump off- bump up[bʌmp]1. N1) (=blow, noise) choque m, topetazo m ; (=jolt of vehicle) sacudida f ; (Aer) rebote m ; (in falling) batacazo m- come down to earth with a bump2.VT [+ car] chocar contra3.VIto bump along — (=move joltingly) avanzar dando sacudidas
the economy continues to bump along the bottom — (Brit) la economía continúa arrastrándose por los suelos
- bump off- bump up* * *[bʌmp]
I
1)b) ( sound) golpe m2) ( lump - in surface) bulto m, protuberancia f; (- on head) chichón m; (- on road) bache m
II
1.
1) (hit, knock lightly)I bumped my elbow on o against the door — me di en el codo con or contra la puerta
I bumped the post as I was reversing — choqué con or contra el poste al dar marcha atrás
2) (remove, throw out) (AmE colloq) echar
2.
vi (hit, knock)to bump (against something/somebody) — darse* or chocar* (contra or con algo/alguien)
Phrasal Verbs:- bump off- bump up -
5 gyp
tr[ʤɪp]————————tr[ʤɪp]1 estafar, timargyp n1) swindler: estafador m, -dora f2) fraud, swindle: estafa f, timo m famn.• gatazo s.m.• roncha s.f.v.• estafar v.
I dʒɪpnoun (colloq)1) c ( swindle) timo m (fam), afano m (RPl arg)2) u (pain, trouble) (BrE)my back's been giving me gyp — la espalda me ha estado fastidiando or jorobando (fam)
II
transitive verb - pp- (colloq) timar, transar (Méx fam)
I ** [dʒɪp] (US)1. N1) (=swindle) estafa f, timo m2) (=swindler) estafador(a) m / f, timador(a) m / f2.VT estafar, timar
II
* [dʒɪp]N (Brit)- give sb gypit's giving me gyp — (=hurting) me duele una barbaridad
* * *
I [dʒɪp]noun (colloq)1) c ( swindle) timo m (fam), afano m (RPl arg)2) u (pain, trouble) (BrE)my back's been giving me gyp — la espalda me ha estado fastidiando or jorobando (fam)
II
transitive verb - pp- (colloq) timar, transar (Méx fam) -
6 swindle
'swindl
1. verb(to cheat: That shopkeeper has swindled me!; He swindled me out of $4.) estafar, timar
2. noun(an act or example of swindling; a fraud: an insurance swindle; Our new car's a swindle - it's falling to pieces.) estafa, timo- swindlerswindle1 n timoswindle2 vb timartr['swɪndəl]1 estafar, timar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto swindle somebody out of something estafar algo a alguienswindle n: estafa f, timo m famn.• estafa s.f.• petardo s.m.• roncha s.f.• socaliña s.f.• timo s.m.• trapacería s.f.• trapaza s.f.v.• bellaquear v.• birlar v.• carmenar v.• engaitar v.• esquilmar v.• estafar v.• lepar v.• petardear v.• socaliñar v.• timar v.• trampear v.• trapacear v.• truhanear v.
I 'swɪndḷnoun estafa f, timo m (fam)
II
transitive verb estafar, timarI've been swindled — me han estafado or timado
['swɪndl]to swindle somebody OUT OF something: they swindled her out of her savings — la estafaron y le quitaron sus ahorros
1.N estafa f, timo mit's a swindle! — ¡nos han estafado or timado!
2.VT estafar, timarto swindle sb out of sth — estafar algo a algn, quitar algo a algn estafándolo
* * *
I ['swɪndḷ]noun estafa f, timo m (fam)
II
transitive verb estafar, timarI've been swindled — me han estafado or timado
to swindle somebody OUT OF something: they swindled her out of her savings — la estafaron y le quitaron sus ahorros
-
7 welt
welt(a band or strip fastened to an edge of an article of clothing for strength or for ornament.) viratr[welt]2 (of shoe) virawelt ['wɛlt] n1) : vira f (de un zapato)2) wheal: verdugón mv.• poner vida a v.n.• cardenal s.m.• cintura s.f.• elástico s.m.• filete s.m.• ribete s.m.• roncha s.f.• verdugo s.m.• verdugón s.m.• vira s.f.welt [welt]1. N1) (=weal) verdugón m2) [of garment] ribete m3) [of shoe] vira f2. VT1) [+ shoe] poner vira a2) (=beat) pegar, zurrar* * *[welt] -
8 insecto
insecto sustantivo masculino insect
insecto m Zool insect ' insecto' also found in these entries: Spanish: antena - bicho - capullo - mosca - picadura - sino - transmitir - trompa - volar - zumbar - chinche - chiripa - cocuyo - langosta - luciérnaga - nacer - piquete - posar - roncha - sabandija - zumbido English: antenna - bite - crawl - creep - flutter - insect - land - proboscis - settle - sting - stick -
9 lleno
Del verbo llenar: ( conjugate llenar) \ \
lleno es: \ \1ª persona singular (yo) presente indicativo
llenó es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativoMultiple Entries: llenar lleno llenó
llenar ( conjugate llenar) verbo transitivo 1 ‹ tanque› to fill (up); ‹ maleta› to fill, pack; lleno algo de/con algo to fill sth with sth 2a) ( cubrir) lleno algo de algo to cover sth with sth3 ( colmar) ‹ persona›: nos llenó de atenciones he made a real fuss of us 4 ( hacer sentirse realizado) ‹ persona›: verbo intransitivo [ comida] to be filling llenarse verbo pronominal 1◊ el teatro solo se llenó a la mitad the theater only filled to half capacity o was only half full;llenose de algo to fill with sth 2 ‹bolsillo/boca› to fill; llenose algo de algo to fill sth with sth 3 ( colmarse): se llenoon de deudas they got heavily into debt 4 [ persona] ( de comida): me llené (colloq) I'm full (up) (colloq)
lleno 1
◊ -na adjetivo1 lleno de algo full of sth 2 el sol nos daba de lleno the sun was shining down on us
lleno 2 sustantivo masculino sellout
llenar
I verbo transitivo
1 to fill: me llena de vergüenza/alegría, it fills me with shame/happiness
2 (una superficie) llené la pared de fotografías, I covered the wall with photos
3 (una comida, actividad, etc) to satisfy
II verbo intransitivo to be filling: la paella llena mucho, paella is very filling
lleno,-a
I adjetivo
1 (colmado) full (up)
luna llena, full moon
2 (superficie) covered: está llena de manchas, it's covered with stains
3 (gordito) plump
II m (en espectáculos) full house Locuciones: figurado de lleno, fully: se equivocó de lleno, he went fully wrong ' lleno' also found in these entries: Spanish: auspiciar - cabeza - cargada - cargado - completa - completo - destilar - expositor - expositora - franchuta - franchute - hervir - llena - propaganda - sugestiva - sugestivo - telaraña - tope - borde - cháchara - chisme - dar - desconcierto - desnivel - energía - espanto - estrellado - grasa - llenar - peripecia - poder - recoveco - rencor - roncha - roña - satisfecho - vida English: action-packed - alive - bean - bony - bouncy - brim - bristle with - bumpy - capacity - chock-a-block - chock-full - colourful - cram - crowded - dynamic - eventful - fill - full - gulley - gully - half-full - jam-packed - life - lumpy - overgrown - remorseful - replete - roomful - scabby - scummy - sell-out - smoky - squarely - steamy - thick - truckload - well-intentioned - action - adore - anxious - beat - blotchy - bright - bubbly - chatty - colorful - deep - delight - dudgeon - energetic -
10 picadura
picadura sustantivo femenino 1 (de mosquito, serpiente) bite; ( de abeja) sting; ( de polilla) hole 2 (en diente, muela) cavity
picadura sustantivo femenino
1 (de insecto, serpiente) bite
2 (de avispa, abeja) sting ' picadura' also found in these entries: Spanish: roncha English: bite - mosquito - sting -
11 piel
piel sustantivo femenino 1 (Anat, Zool) skin;◊ piel grasa/seca oily o greasy/dry skin;piel roja sustantivo masculino y femenino (fam & pey) redskin (colloq & pej), Red Indian;◊ se me/te pone la piel de gallina I/you get gooseflesh o goose pimples2 (Indum) piel de cocodrilo crocodile skin; piel de serpiente snakeskin; piel sintética ( cuero sintético) (Esp, Méx) synthetic leather; (imitación nutria, visón, etc) synthetic fur 3 (Bot) (de cítricos, papa) peel; ( de manzana) peel, skin; ( de otras frutas) skin
piel sustantivo femenino
1 skin
tener la piel de gallina, to get goose pimples
2 (de frutas, etc) skin, peel
3 (cuero curtido) leather
4 (con pelo) fur
un chaquetón de piel, a three-quarter length fur coat ' piel' also found in these entries: Spanish: acartonarse - aceitunada - aceitunado - agrietar - agrietarse - ampolla - ante - antojo - calva - cáncer - cáscara - cortada - cortado - cortarse - cuero - curtida - curtido - desollar - escama - escocerse - espinilla - estría - flor - gamuza - grano - grasa - graso - grieta - hidratar - hidratación - lunar - mancha - morena - moreno - moteada - moteado - pelar - pelada - pelado - pelarse - pellejo - penetrar - perforación - perforado - rascar - resecar - reseca - reseco - roce - roncha English: blackhead - blemish - blotchy - bridge - brown - calfskin - cancer - coarse - cut - dusky - factor - fair-skinned - fake - flake - fur - fur coat - goosebumps - gooseflesh - goosepimples - graft - greasy - hide - highly-strung - horny - jacket - leather - line - mole - molt - mottled - moult - oily - pale - peel - pelt - pigskin - redskin - rough - scrape - scratch - sealskin - sensitive - shed - sheepskin - shrivel - skin - sleek - smooth - snakeskin - soft -
12 efflorescence
s.1 eflorescencia: cristales salinos que se pulverizan expuestos al aire libre.2 roncha, erupción que sale en el cutis.3 florescencia, la acción de florecer las planta4 excrecencia en forma de flor que se nota en algunos cuerpos.5 eflorecencia, erupción cutánea, exantema. -
13 efflorescency
s.1 eflorescencia: cristales salinos que se pulverizan expuestos al aire libre.2 roncha, erupción que sale en el cutis.3 florescencia, la acción de florecer las planta4 excrecencia en forma de flor que se nota en algunos cuerpos.5 eflorescencia. -
14 nettle rash
s.urticaria, roncha, fiebre urticada, onidosis. -
15 urticaria
s.1 urticaria. (medicina)2 ortiga, urticaria, cnidosis.3 urticaria, roncha, uredo. -
16 wheal
s.1 raya, amoratada en la piel causada por un latigazo o por las ortiga2 verdugón.3 roncha. -
17 whelk
s.1 bu(c)cino.2 buccino.3 lesiones cutáneas en relieve de tipo pápula, pústula o roncha.
См. также в других словарях:
roncha — sustantivo femenino 1. Bulto rojizo de la piel que produce picor, causado por algunas enfermedades o por la picadura de algunos insectos: En cuanto cambia de aguas le salen ronchas. Esa roncha es de un tábano. 2. Cardenal en la piel: Con el golpe … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
roncha — Lesión individual de la urticaria. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
roncha — s. f. 1. Vestígio da mordedura do piolho ou do percevejo. 2. Refego nas pernas ou braços das crianças gordas. 3. Mancha arroxeada no corpo, produzida ou não por instrumento contundente. ‣ Etimologia: talvez de roxa … Dicionário da Língua Portuguesa
roncha — I (De origen incierto.) ► sustantivo femenino 1 MEDICINA Pequeña hinchazón de la piel, enrojecida y que causa mucho picor: ■ tiene ronchas de las picaduras de los mosquitos. 2 MEDICINA Cardenal causado por un golpe. 3 Daño que se causa a una… … Enciclopedia Universal
roncha — s f I. 1 Elevación o bulto, generalmente rojizo y molesto, que sale en la piel y es provocado por causas muy diversas, como piquetes de insectos, alergias o ciertas enfermedades: Se intoxicó con camarones y la cara se le llenó de ronchas 2… … Español en México
roncha — roncha1 (De or. inc.). 1. f. Bulto pequeño que se eleva en forma de haba en el cuerpo del animal. 2. cardenal2. 3. coloq. Daño recibido por alguien en materia de dinero cuando se lo sacan con cautela o engaño. 4. coloq. Ven. molestia (ǁ enfado).… … Diccionario de la lengua española
roncha — mancha; mancha roja en el cuerpo; cf. pifia, Yayita, comezón; me están saliendo unas ronchas en el cuello y en el pecho; parece que es alergia por el polen de los plátanos orientales , estás llena de ronchas en la cara, ¿qué pasa , no hay roncha… … Diccionario de chileno actual
roncha — {{#}}{{LM R34537}}{{〓}} {{SynR35394}} {{[}}roncha{{]}} ‹ron·cha› {{《}}▍ s.f.{{》}} Bulto que se forma en la piel a causa de una alergia o de la picadura de un insecto. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} De origen incierto. {{#}}{{LM SynR35394}}{{〓}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
roncha — pop. Apariencia, figuración// pedantería, alarde de fortuna o posición que no se tiene … Diccionario Lunfardo
roncha — sustantivo femenino 1) rueda, rodaja. Rueda y rodaja se refieren especialmente a las de algunos alimentos como frutas, carnes o pescados. 2) equimosis (medicina), cardenal, moradura, moretón (coloquial), moratón (coloquial). * * * Sinónimos … Diccionario de sinónimos y antónimos
Casa da Roncha — (A Igrexa,Испания) Категория отеля: Адрес: Igrexa, 54 , 15213 A Igrexa, Испания … Каталог отелей