Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

he+has+since+returned

  • 21 since

    1. conjunction
    1) ((often with ever) from a certain time onwards: I have been at home (ever) since I returned from Italy.) desde que
    2) (at a time after: Since he agreed to come, he has become ill.) depois que
    3) (because: Since you are going, I will go too.) já que
    2. adverb
    1) ((usually with ever) from that time onwards: We fought and I have avoided him ever since.) desde então
    2) (at a later time: We have since become friends.) desde então
    3. preposition
    1) (from the time of (something in the past) until the present time: She has been very unhappy ever since her quarrel with her boyfriend.) desde
    2) (at a time between (something in the past) and the present time: I've changed my address since last year.) desde
    3) (from the time of (the invention, discovery etc of): the greatest invention since the wheel.) depois de

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > since

  • 22 shore

    I noun
    Ufer, das; (coast) Küste, die; (beach) Strand, der

    on the shoream Ufer/an der Küste/am Strand

    on the shore[s] of Lake Garda — am Ufer des Gardasees

    be on shore[Seemann:] an Land sein

    II transitive verb
    (support) abstützen [Tunnel]
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/120754/shore_up">shore up
    * * *
    [ʃo:]
    (land bordering on the sea or on any large area of water: a walk along the shore; When the ship reached Gibraltar the passengers were allowed on shore.) das Ufer
    * * *
    shore1
    [ʃɔ:ʳ, AM ʃɔ:r]
    n
    1. (coast) Küste f; of a river, lake Ufer nt; (beach) Strand m
    polluted \shore verschmutzter Strand
    off [the] \shore vor der Küste
    on \shore (on land) an Land; (towards land) auf die Küste/das Ufer zu
    2. ( fig: country)
    \shores pl Land nt
    the first to visit these \shores der/die Erste, der/die dieses Land besucht
    shore2
    [ʃɔ:ʳ, AM ʃɔ:r]
    I. n Strebe f, Strebebalken m
    II. vt
    to \shore sth ⇆ up etw abstützen; ( fig) etw aufbessern
    to \shore up the image of sth das Image einer S. gen aufpolieren
    * * *
    I [ʃɔː(r)]
    n
    1) (= seashore, lake shore) Ufer nt, Gestade nt (liter); (= beach) Strand m

    these shores (fig) — dieses Land, diese Gestade pl (liter)

    he returned to his native shoreser kehrte zurück zu heimatlichen Gefilden

    a house on the shores of the lake —

    no invader has since set foot on these shoresseitdem hat kein Eroberer mehr diesen Boden betreten

    2) (= land) Land nt

    on shorean Land

    II
    1. n (MIN, NAUT)
    Stützbalken m, Strebe f
    2. vt
    (ab)stützen; (fig) stützen
    * * *
    shore1 [ʃɔː(r); US auch ˈʃəʊər]
    A s
    a) Küste f
    b) Ufer n
    c) Strand m:
    my native shore(s pl) fig mein Heimatland;
    on shore an Land
    B adj Küsten…, Ufer…, Strand…, Land…:
    shore leave Landurlaub m;
    shore line GEOG Uferlinie f;
    shore patrol MIL US Küstenstreife f
    shore2 [ʃɔː(r); US auch ˈʃəʊər]
    A s
    1. Strebebalken m, Stütze f, Strebe f
    2. SCHIFF Schore f (Spreizholz)
    B v/t meist shore up
    a) abstützen,
    b) fig (unter)stützen
    shore3 [ʃɔː(r); US auch ˈʃəʊər] obs prät von shear
    * * *
    I noun
    Ufer, das; (coast) Küste, die; (beach) Strand, der

    on the shore — am Ufer/an der Küste/am Strand

    on the shore[s] of Lake Garda — am Ufer des Gardasees

    be on shore[Seemann:] an Land sein

    II transitive verb
    (support) abstützen [Tunnel]
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Gestade -n n.
    Küste -n f.
    Strebe -n f.
    Ufer -- n.

    English-german dictionary > shore

  • 23 McCoy, Elijah

    [br]
    b. 1843 Colchester, Ontario, Canada
    d. 1929 Detroit, Michigan (?), USA
    [br]
    African-American inventor of steam-engine lubricators.
    [br]
    McCoy was born into a community of escaped African-American slaves. As a youth he went to Scotland and served an apprenticeship in Edinburgh in mechanical engineering. He returned to North America and ended up in Ypsilanti, Michigan, seeking employment at the headquarters of the Michigan Central Railroad Company. In spite of his training, the only job McCoy could obtain was that of locomotive fireman. Still, that enabled him to study at close quarters the problem of lubricating adequately the moving parts of a steam locomotive. Inefficient lubrication led to overheating, delays and even damage. In 1872 McCoy patented the first of his lubricating devices, applicable particularly to stationary engines. He assigned his patent rights to W. and S.C.Hamlin of Ypsilanti, from which he derived enough financial resources to develop his invention. A year later he patented an improved hydrostatic lubricator, which could be used for both stationary and locomotive engines, and went on to make further improvements. McCoy's lubricators were widely taken up by other railroads and his employers promoted him from the footplate to the task of giving instruction in the use of his lubricating equipment. Many others had been attempting to achieve the same result and many rival products were on the market, but none was superior to McCoy's, which came to be known as "the Real McCoy", a term that has since acquired a wider application than to engine lubricators. McCoy moved to Detroit, Michigan, as a patent consultant in the railroad business. Altogether, he took out over fifty patents for various inventions, so that he became one of the most prolific of nineteenth-century black inventors, whose activities had been so greatly stimulated by the freedoms they acquired after the American Civil War. His more valuable patents were assigned to investors, who formed the Elijah McCoy Manufacturing Company. McCoy himself, however, was not a major shareholder, so he seems not to have derived the benefit that was due to him.
    [br]
    Further Reading
    P.P.James, 1989, The Real McCoy: African-American Invention and Innovation 1619– 1930, Washington: Smithsonian Institution, pp. 73–5.
    LRD

    Biographical history of technology > McCoy, Elijah

  • 24 Historical Portugal

       Before Romans described western Iberia or Hispania as "Lusitania," ancient Iberians inhabited the land. Phoenician and Greek trading settlements grew up in the Tagus estuary area and nearby coasts. Beginning around 202 BCE, Romans invaded what is today southern Portugal. With Rome's defeat of Carthage, Romans proceeded to conquer and rule the western region north of the Tagus, which they named Roman "Lusitania." In the fourth century CE, as Rome's rule weakened, the area experienced yet another invasion—Germanic tribes, principally the Suevi, who eventually were Christianized. During the sixth century CE, the Suevi kingdom was superseded by yet another Germanic tribe—the Christian Visigoths.
       A major turning point in Portugal's history came in 711, as Muslim armies from North Africa, consisting of both Arab and Berber elements, invaded the Iberian Peninsula from across the Straits of Gibraltar. They entered what is now Portugal in 714, and proceeded to conquer most of the country except for the far north. For the next half a millennium, Islam and Muslim presence in Portugal left a significant mark upon the politics, government, language, and culture of the country.
       Islam, Reconquest, and Portugal Created, 714-1140
       The long frontier struggle between Muslim invaders and Christian communities in the north of the Iberian peninsula was called the Reconquista (Reconquest). It was during this struggle that the first dynasty of Portuguese kings (Burgundian) emerged and the independent monarchy of Portugal was established. Christian forces moved south from what is now the extreme north of Portugal and gradually defeated Muslim forces, besieging and capturing towns under Muslim sway. In the ninth century, as Christian forces slowly made their way southward, Christian elements were dominant only in the area between Minho province and the Douro River; this region became known as "territorium Portu-calense."
       In the 11th century, the advance of the Reconquest quickened as local Christian armies were reinforced by crusading knights from what is now France and England. Christian forces took Montemor (1034), at the Mondego River; Lamego (1058); Viseu (1058); and Coimbra (1064). In 1095, the king of Castile and Léon granted the country of "Portu-cale," what became northern Portugal, to a Burgundian count who had emigrated from France. This was the foundation of Portugal. In 1139, a descendant of this count, Afonso Henriques, proclaimed himself "King of Portugal." He was Portugal's first monarch, the "Founder," and the first of the Burgundian dynasty, which ruled until 1385.
       The emergence of Portugal in the 12th century as a separate monarchy in Iberia occurred before the Christian Reconquest of the peninsula. In the 1140s, the pope in Rome recognized Afonso Henriques as king of Portugal. In 1147, after a long, bloody siege, Muslim-occupied Lisbon fell to Afonso Henriques's army. Lisbon was the greatest prize of the 500-year war. Assisting this effort were English crusaders on their way to the Holy Land; the first bishop of Lisbon was an Englishman. When the Portuguese captured Faro and Silves in the Algarve province in 1248-50, the Reconquest of the extreme western portion of the Iberian peninsula was complete—significantly, more than two centuries before the Spanish crown completed the Reconquest of the eastern portion by capturing Granada in 1492.
       Consolidation and Independence of Burgundian Portugal, 1140-1385
       Two main themes of Portugal's early existence as a monarchy are the consolidation of control over the realm and the defeat of a Castil-ian threat from the east to its independence. At the end of this period came the birth of a new royal dynasty (Aviz), which prepared to carry the Christian Reconquest beyond continental Portugal across the straits of Gibraltar to North Africa. There was a variety of motives behind these developments. Portugal's independent existence was imperiled by threats from neighboring Iberian kingdoms to the north and east. Politics were dominated not only by efforts against the Muslims in
       Portugal (until 1250) and in nearby southern Spain (until 1492), but also by internecine warfare among the kingdoms of Castile, Léon, Aragon, and Portugal. A final comeback of Muslim forces was defeated at the battle of Salado (1340) by allied Castilian and Portuguese forces. In the emerging Kingdom of Portugal, the monarch gradually gained power over and neutralized the nobility and the Church.
       The historic and commonplace Portuguese saying "From Spain, neither a good wind nor a good marriage" was literally played out in diplomacy and war in the late 14th-century struggles for mastery in the peninsula. Larger, more populous Castile was pitted against smaller Portugal. Castile's Juan I intended to force a union between Castile and Portugal during this era of confusion and conflict. In late 1383, Portugal's King Fernando, the last king of the Burgundian dynasty, suddenly died prematurely at age 38, and the Master of Aviz, Portugal's most powerful nobleman, took up the cause of independence and resistance against Castile's invasion. The Master of Aviz, who became King João I of Portugal, was able to obtain foreign assistance. With the aid of English archers, Joao's armies defeated the Castilians in the crucial battle of Aljubarrota, on 14 August 1385, a victory that assured the independence of the Portuguese monarchy from its Castilian nemesis for several centuries.
       Aviz Dynasty and Portugal's First Overseas Empire, 1385-1580
       The results of the victory at Aljubarrota, much celebrated in Portugal's art and monuments, and the rise of the Aviz dynasty also helped to establish a new merchant class in Lisbon and Oporto, Portugal's second city. This group supported King João I's program of carrying the Reconquest to North Africa, since it was interested in expanding Portugal's foreign commerce and tapping into Muslim trade routes and resources in Africa. With the Reconquest against the Muslims completed in Portugal and the threat from Castile thwarted for the moment, the Aviz dynasty launched an era of overseas conquest, exploration, and trade. These efforts dominated Portugal's 15th and 16th centuries.
       The overseas empire and age of Discoveries began with Portugal's bold conquest in 1415 of the Moroccan city of Ceuta. One royal member of the 1415 expedition was young, 21-year-old Prince Henry, later known in history as "Prince Henry the Navigator." His part in the capture of Ceuta won Henry his knighthood and began Portugal's "Marvelous Century," during which the small kingdom was counted as a European and world power of consequence. Henry was the son of King João I and his English queen, Philippa of Lancaster, but he did not inherit the throne. Instead, he spent most of his life and his fortune, and that of the wealthy military Order of Christ, on various imperial ventures and on voyages of exploration down the African coast and into the Atlantic. While mythology has surrounded Henry's controversial role in the Discoveries, and this role has been exaggerated, there is no doubt that he played a vital part in the initiation of Portugal's first overseas empire and in encouraging exploration. He was naturally curious, had a sense of mission for Portugal, and was a strong leader. He also had wealth to expend; at least a third of the African voyages of the time were under his sponsorship. If Prince Henry himself knew little science, significant scientific advances in navigation were made in his day.
       What were Portugal's motives for this new imperial effort? The well-worn historical cliche of "God, Glory, and Gold" can only partly explain the motivation of a small kingdom with few natural resources and barely 1 million people, which was greatly outnumbered by the other powers it confronted. Among Portuguese objectives were the desire to exploit known North African trade routes and resources (gold, wheat, leather, weaponry, and other goods that were scarce in Iberia); the need to outflank the Muslim world in the Mediterranean by sailing around Africa, attacking Muslims en route; and the wish to ally with Christian kingdoms beyond Africa. This enterprise also involved a strategy of breaking the Venetian spice monopoly by trading directly with the East by means of discovering and exploiting a sea route around Africa to Asia. Besides the commercial motives, Portugal nurtured a strong crusading sense of Christian mission, and various classes in the kingdom saw an opportunity for fame and gain.
       By the time of Prince Henry's death in 1460, Portugal had gained control of the Atlantic archipelagos of the Azores and Madeiras, begun to colonize the Cape Verde Islands, failed to conquer the Canary Islands from Castile, captured various cities on Morocco's coast, and explored as far as Senegal, West Africa, down the African coast. By 1488, Bar-tolomeu Dias had rounded the Cape of Good Hope in South Africa and thereby discovered the way to the Indian Ocean.
       Portugal's largely coastal African empire and later its fragile Asian empire brought unexpected wealth but were purchased at a high price. Costs included wars of conquest and defense against rival powers, manning the far-flung navel and trade fleets and scattered castle-fortresses, and staffing its small but fierce armies, all of which entailed a loss of skills and population to maintain a scattered empire. Always short of capital, the monarchy became indebted to bankers. There were many defeats beginning in the 16th century at the hands of the larger imperial European monarchies (Spain, France, England, and Holland) and many attacks on Portugal and its strung-out empire. Typically, there was also the conflict that arose when a tenuously held world empire that rarely if ever paid its way demanded finance and manpower Portugal itself lacked.
       The first 80 years of the glorious imperial era, the golden age of Portugal's imperial power and world influence, was an African phase. During 1415-88, Portuguese navigators and explorers in small ships, some of them caravelas (caravels), explored the treacherous, disease-ridden coasts of Africa from Morocco to South Africa beyond the Cape of Good Hope. By the 1470s, the Portuguese had reached the Gulf of Guinea and, in the early 1480s, what is now Angola. Bartolomeu Dias's extraordinary voyage of 1487-88 to South Africa's coast and the edge of the Indian Ocean convinced Portugal that the best route to Asia's spices and Christians lay south, around the tip of southern Africa. Between 1488 and 1495, there was a hiatus caused in part by domestic conflict in Portugal, discussion of resources available for further conquests beyond Africa in Asia, and serious questions as to Portugal's capacity to reach beyond Africa. In 1495, King Manuel and his council decided to strike for Asia, whatever the consequences. In 1497-99, Vasco da Gama, under royal orders, made the epic two-year voyage that discovered the sea route to western India (Asia), outflanked Islam and Venice, and began Portugal's Asian empire. Within 50 years, Portugal had discovered and begun the exploitation of its largest colony, Brazil, and set up forts and trading posts from the Middle East (Aden and Ormuz), India (Calicut, Goa, etc.), Malacca, and Indonesia to Macau in China.
       By the 1550s, parts of its largely coastal, maritime trading post empire from Morocco to the Moluccas were under siege from various hostile forces, including Muslims, Christians, and Hindi. Although Moroccan forces expelled the Portuguese from the major coastal cities by 1550, the rival European monarchies of Castile (Spain), England, France, and later Holland began to seize portions of her undermanned, outgunned maritime empire.
       In 1580, Phillip II of Spain, whose mother was a Portuguese princess and who had a strong claim to the Portuguese throne, invaded Portugal, claimed the throne, and assumed control over the realm and, by extension, its African, Asian, and American empires. Phillip II filled the power vacuum that appeared in Portugal following the loss of most of Portugal's army and its young, headstrong King Sebastião in a disastrous war in Morocco. Sebastiao's death in battle (1578) and the lack of a natural heir to succeed him, as well as the weak leadership of the cardinal who briefly assumed control in Lisbon, led to a crisis that Spain's strong monarch exploited. As a result, Portugal lost its independence to Spain for a period of 60 years.
       Portugal under Spanish Rule, 1580-1640
       Despite the disastrous nature of Portugal's experience under Spanish rule, "The Babylonian Captivity" gave birth to modern Portuguese nationalism, its second overseas empire, and its modern alliance system with England. Although Spain allowed Portugal's weakened empire some autonomy, Spanish rule in Portugal became increasingly burdensome and unacceptable. Spain's ambitious imperial efforts in Europe and overseas had an impact on the Portuguese as Spain made greater and greater demands on its smaller neighbor for manpower and money. Portugal's culture underwent a controversial Castilianization, while its empire became hostage to Spain's fortunes. New rival powers England, France, and Holland attacked and took parts of Spain's empire and at the same time attacked Portugal's empire, as well as the mother country.
       Portugal's empire bore the consequences of being attacked by Spain's bitter enemies in what was a form of world war. Portuguese losses were heavy. By 1640, Portugal had lost most of its Moroccan cities as well as Ceylon, the Moluccas, and sections of India. With this, Portugal's Asian empire was gravely weakened. Only Goa, Damão, Diu, Bombay, Timor, and Macau remained and, in Brazil, Dutch forces occupied the northeast.
       On 1 December 1640, long commemorated as a national holiday, Portuguese rebels led by the duke of Braganza overthrew Spanish domination and took advantage of Spanish weakness following a more serious rebellion in Catalonia. Portugal regained independence from Spain, but at a price: dependence on foreign assistance to maintain its independence in the form of the renewal of the alliance with England.
       Restoration and Second Empire, 1640-1822
       Foreign affairs and empire dominated the restoration era and aftermath, and Portugal again briefly enjoyed greater European power and prestige. The Anglo-Portuguese Alliance was renewed and strengthened in treaties of 1642, 1654, and 1661, and Portugal's independence from Spain was underwritten by English pledges and armed assistance. In a Luso-Spanish treaty of 1668, Spain recognized Portugal's independence. Portugal's alliance with England was a marriage of convenience and necessity between two monarchies with important religious, cultural, and social differences. In return for legal, diplomatic, and trade privileges, as well as the use during war and peace of Portugal's great Lisbon harbor and colonial ports for England's navy, England pledged to protect Portugal and its scattered empire from any attack. The previously cited 17th-century alliance treaties were renewed later in the Treaty of Windsor, signed in London in 1899. On at least 10 different occasions after 1640, and during the next two centuries, England was central in helping prevent or repel foreign invasions of its ally, Portugal.
       Portugal's second empire (1640-1822) was largely Brazil-oriented. Portuguese colonization, exploitation of wealth, and emigration focused on Portuguese America, and imperial revenues came chiefly from Brazil. Between 1670 and 1740, Portugal's royalty and nobility grew wealthier on funds derived from Brazilian gold, diamonds, sugar, tobacco, and other crops, an enterprise supported by the Atlantic slave trade and the supply of African slave labor from West Africa and Angola. Visitors today can see where much of that wealth was invested: Portugal's rich legacy of monumental architecture. Meanwhile, the African slave trade took a toll in Angola and West Africa.
       In continental Portugal, absolutist monarchy dominated politics and government, and there was a struggle for position and power between the monarchy and other institutions, such as the Church and nobility. King José I's chief minister, usually known in history as the marquis of Pombal (ruled 1750-77), sharply suppressed the nobility and the
       Church (including the Inquisition, now a weak institution) and expelled the Jesuits. Pombal also made an effort to reduce economic dependence on England, Portugal's oldest ally. But his successes did not last much beyond his disputed time in office.
       Beginning in the late 18th century, the European-wide impact of the French Revolution and the rise of Napoleon placed Portugal in a vulnerable position. With the monarchy ineffectively led by an insane queen (Maria I) and her indecisive regent son (João VI), Portugal again became the focus of foreign ambition and aggression. With England unable to provide decisive assistance in time, France—with Spain's consent—invaded Portugal in 1807. As Napoleon's army under General Junot entered Lisbon meeting no resistance, Portugal's royal family fled on a British fleet to Brazil, where it remained in exile until 1821. In the meantime, Portugal's overseas empire was again under threat. There was a power vacuum as the monarch was absent, foreign armies were present, and new political notions of liberalism and constitutional monarchy were exciting various groups of citizens.
       Again England came to the rescue, this time in the form of the armies of the duke of Wellington. Three successive French invasions of Portugal were defeated and expelled, and Wellington succeeded in carrying the war against Napoleon across the Portuguese frontier into Spain. The presence of the English army, the new French-born liberal ideas, and the political vacuum combined to create revolutionary conditions. The French invasions and the peninsular wars, where Portuguese armed forces played a key role, marked the beginning of a new era in politics.
       Liberalism and Constitutional Monarchy, 1822-1910
       During 1807-22, foreign invasions, war, and civil strife over conflicting political ideas gravely damaged Portugal's commerce, economy, and novice industry. The next terrible blow was the loss of Brazil in 1822, the jewel in the imperial crown. Portugal's very independence seemed to be at risk. In vain, Portugal sought to resist Brazilian independence by force, but in 1825 it formally acknowledged Brazilian independence by treaty.
       Portugal's slow recovery from the destructive French invasions and the "war of independence" was complicated by civil strife over the form of constitutional monarchy that best suited Portugal. After struggles over these issues between 1820 and 1834, Portugal settled somewhat uncertainly into a moderate constitutional monarchy whose constitution (Charter of 1826) lent it strong political powers to exert a moderating influence between the executive and legislative branches of the government. It also featured a new upper middle class based on land ownership and commerce; a Catholic Church that, although still important, lived with reduced privileges and property; a largely African (third) empire to which Lisbon and Oporto devoted increasing spiritual and material resources, starting with the liberal imperial plans of 1836 and 1851, and continuing with the work of institutions like the Lisbon Society of Geography (established 1875); and a mass of rural peasants whose bonds to the land weakened after 1850 and who began to immigrate in increasing numbers to Brazil and North America.
       Chronic military intervention in national politics began in 19th-century Portugal. Such intervention, usually commencing with coups or pronunciamentos (military revolts), was a shortcut to the spoils of political office and could reflect popular discontent as well as the power of personalities. An early example of this was the 1817 golpe (coup) attempt of General Gomes Freire against British military rule in Portugal before the return of King João VI from Brazil. Except for a more stable period from 1851 to 1880, military intervention in politics, or the threat thereof, became a feature of the constitutional monarchy's political life, and it continued into the First Republic and the subsequent Estado Novo.
       Beginning with the Regeneration period (1851-80), Portugal experienced greater political stability and economic progress. Military intervention in politics virtually ceased; industrialization and construction of railroads, roads, and bridges proceeded; two political parties (Regenerators and Historicals) worked out a system of rotation in power; and leading intellectuals sparked a cultural revival in several fields. In 19th-century literature, there was a new golden age led by such figures as Alexandre Herculano (historian), Eça de Queirós (novelist), Almeida Garrett (playwright and essayist), Antero de Quental (poet), and Joaquim Oliveira Martins (historian and social scientist). In its third overseas empire, Portugal attempted to replace the slave trade and slavery with legitimate economic activities; to reform the administration; and to expand Portuguese holdings beyond coastal footholds deep into the African hinterlands in West, West Central, and East Africa. After 1841, to some extent, and especially after 1870, colonial affairs, combined with intense nationalism, pressures for economic profit in Africa, sentiment for national revival, and the drift of European affairs would make or break Lisbon governments.
       Beginning with the political crisis that arose out of the "English Ultimatum" affair of January 1890, the monarchy became discredtted and identified with the poorly functioning government, political parties splintered, and republicanism found more supporters. Portugal participated in the "Scramble for Africa," expanding its African holdings, but failed to annex territory connecting Angola and Mozambique. A growing foreign debt and state bankruptcy as of the early 1890s damaged the constitutional monarchy's reputation, despite the efforts of King Carlos in diplomacy, the renewal of the alliance in the Windsor Treaty of 1899, and the successful if bloody colonial wars in the empire (1880-97). Republicanism proclaimed that Portugal's weak economy and poor society were due to two historic institutions: the monarchy and the Catholic Church. A republic, its stalwarts claimed, would bring greater individual liberty; efficient, if more decentralized government; and a stronger colonial program while stripping the Church of its role in both society and education.
       As the monarchy lost support and republicans became more aggressive, violence increased in politics. King Carlos I and his heir Luís were murdered in Lisbon by anarchist-republicans on 1 February 1908. Following a military and civil insurrection and fighting between monarchist and republican forces, on 5 October 1910, King Manuel II fled Portugal and a republic was proclaimed.
       First Parliamentary Republic, 1910-26
       Portugal's first attempt at republican government was the most unstable, turbulent parliamentary republic in the history of 20th-century Western Europe. During a little under 16 years of the republic, there were 45 governments, a number of legislatures that did not complete normal terms, military coups, and only one president who completed his four-year term in office. Portuguese society was poorly prepared for this political experiment. Among the deadly legacies of the monarchy were a huge public debt; a largely rural, apolitical, and illiterate peasant population; conflict over the causes of the country's misfortunes; and lack of experience with a pluralist, democratic system.
       The republic had some talented leadership but lacked popular, institutional, and economic support. The 1911 republican constitution established only a limited democracy, as only a small portion of the adult male citizenry was eligible to vote. In a country where the majority was Catholic, the republic passed harshly anticlerical laws, and its institutions and supporters persecuted both the Church and its adherents. During its brief disjointed life, the First Republic drafted important reform plans in economic, social, and educational affairs; actively promoted development in the empire; and pursued a liberal, generous foreign policy. Following British requests for Portugal's assistance in World War I, Portugal entered the war on the Allied side in March 1916 and sent armies to Flanders and Portuguese Africa. Portugal's intervention in that conflict, however, was too costly in many respects, and the ultimate failure of the republic in part may be ascribed to Portugal's World War I activities.
       Unfortunately for the republic, its time coincided with new threats to Portugal's African possessions: World War I, social and political demands from various classes that could not be reconciled, excessive military intervention in politics, and, in particular, the worst economic and financial crisis Portugal had experienced since the 16th and 17th centuries. After the original Portuguese Republican Party (PRP, also known as the "Democrats") splintered into three warring groups in 1912, no true multiparty system emerged. The Democrats, except for only one or two elections, held an iron monopoly of electoral power, and political corruption became a major issue. As extreme right-wing dictatorships elsewhere in Europe began to take power in Italy (1922), neighboring Spain (1923), and Greece (1925), what scant popular support remained for the republic collapsed. Backed by a right-wing coalition of landowners from Alentejo, clergy, Coimbra University faculty and students, Catholic organizations, and big business, career military officers led by General Gomes da Costa executed a coup on 28 May 1926, turned out the last republican government, and established a military government.
       The Estado Novo (New State), 1926-74
       During the military phase (1926-32) of the Estado Novo, professional military officers, largely from the army, governed and administered Portugal and held key cabinet posts, but soon discovered that the military possessed no magic formula that could readily solve the problems inherited from the First Republic. Especially during the years 1926-31, the military dictatorship, even with its political repression of republican activities and institutions (military censorship of the press, political police action, and closure of the republic's rowdy parliament), was characterized by similar weaknesses: personalism and factionalism; military coups and political instability, including civil strife and loss of life; state debt and bankruptcy; and a weak economy. "Barracks parliamentarism" was not an acceptable alternative even to the "Nightmare Republic."
       Led by General Óscar Carmona, who had replaced and sent into exile General Gomes da Costa, the military dictatorship turned to a civilian expert in finance and economics to break the budget impasse and bring coherence to the disorganized system. Appointed minister of finance on 27 April 1928, the Coimbra University Law School professor of economics Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970) first reformed finance, helped balance the budget, and then turned to other concerns as he garnered extraordinary governing powers. In 1930, he was appointed interim head of another key ministry (Colonies) and within a few years had become, in effect, a civilian dictator who, with the military hierarchy's support, provided the government with coherence, a program, and a set of policies.
       For nearly 40 years after he was appointed the first civilian prime minister in 1932, Salazar's personality dominated the government. Unlike extreme right-wing dictators elsewhere in Europe, Salazar was directly appointed by the army but was never endorsed by a popular political party, street militia, or voter base. The scholarly, reclusive former Coimbra University professor built up what became known after 1932 as the Estado Novo ("New State"), which at the time of its overthrow by another military coup in 1974, was the longest surviving authoritarian regime in Western Europe. The system of Salazar and the largely academic and technocratic ruling group he gathered in his cabinets was based on the central bureaucracy of the state, which was supported by the president of the republic—always a senior career military officer, General Óscar Carmona (1928-51), General Craveiro Lopes (1951-58), and Admiral Américo Tómaz (1958-74)—and the complicity of various institutions. These included a rubber-stamp legislature called the National Assembly (1935-74) and a political police known under various names: PVDE (1932-45), PIDE (1945-69),
       and DGS (1969-74). Other defenders of the Estado Novo security were paramilitary organizations such as the National Republican Guard (GNR); the Portuguese Legion (PL); and the Portuguese Youth [Movement]. In addition to censorship of the media, theater, and books, there was political repression and a deliberate policy of depoliticization. All political parties except for the approved movement of regime loyalists, the União Nacional or (National Union), were banned.
       The most vigorous and more popular period of the New State was 1932-44, when the basic structures were established. Never monolithic or entirely the work of one person (Salazar), the New State was constructed with the assistance of several dozen top associates who were mainly academics from law schools, some technocrats with specialized skills, and a handful of trusted career military officers. The 1933 Constitution declared Portugal to be a "unitary, corporative Republic," and pressures to restore the monarchy were resisted. Although some of the regime's followers were fascists and pseudofascists, many more were conservative Catholics, integralists, nationalists, and monarchists of different varieties, and even some reactionary republicans. If the New State was authoritarian, it was not totalitarian and, unlike fascism in Benito Mussolini's Italy or Adolf Hitler's Germany, it usually employed the minimum of violence necessary to defeat what remained a largely fractious, incoherent opposition.
       With the tumultuous Second Republic and the subsequent civil war in nearby Spain, the regime felt threatened and reinforced its defenses. During what Salazar rightly perceived as a time of foreign policy crisis for Portugal (1936-45), he assumed control of the Ministry of Foreign Affairs. From there, he pursued four basic foreign policy objectives: supporting the Nationalist rebels of General Francisco Franco in the Spanish Civil War (1936-39) and concluding defense treaties with a triumphant Franco; ensuring that General Franco in an exhausted Spain did not enter World War II on the Axis side; maintaining Portuguese neutrality in World War II with a post-1942 tilt toward the Allies, including granting Britain and the United States use of bases in the Azores Islands; and preserving and protecting Portugal's Atlantic Islands and its extensive, if poor, overseas empire in Africa and Asia.
       During the middle years of the New State (1944-58), many key Salazar associates in government either died or resigned, and there was greater social unrest in the form of unprecedented strikes and clandestine Communist activities, intensified opposition, and new threatening international pressures on Portugal's overseas empire. During the earlier phase of the Cold War (1947-60), Portugal became a steadfast, if weak, member of the US-dominated North Atlantic Treaty Organization alliance and, in 1955, with American support, Portugal joined the United Nations (UN). Colonial affairs remained a central concern of the regime. As of 1939, Portugal was the third largest colonial power in the world and possessed territories in tropical Africa (Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, and São Tomé and Príncipe Islands) and the remnants of its 16th-century empire in Asia (Goa, Damão, Diu, East Timor, and Macau). Beginning in the early 1950s, following the independence of India in 1947, Portugal resisted Indian pressures to decolonize Portuguese India and used police forces to discourage internal opposition in its Asian and African colonies.
       The later years of the New State (1958-68) witnessed the aging of the increasingly isolated but feared Salazar and new threats both at home and overseas. Although the regime easily overcame the brief oppositionist threat from rival presidential candidate General Humberto Delgado in the spring of 1958, new developments in the African and Asian empires imperiled the authoritarian system. In February 1961, oppositionists hijacked the Portuguese ocean liner Santa Maria and, in following weeks, African insurgents in northern Angola, although they failed to expel the Portuguese, gained worldwide media attention, discredited the New State, and began the 13-year colonial war. After thwarting a dissident military coup against his continued leadership, Salazar and his ruling group mobilized military repression in Angola and attempted to develop the African colonies at a faster pace in order to ensure Portuguese control. Meanwhile, the other European colonial powers (Britain, France, Belgium, and Spain) rapidly granted political independence to their African territories.
       At the time of Salazar's removal from power in September 1968, following a stroke, Portugal's efforts to maintain control over its colonies appeared to be successful. President Americo Tomás appointed Dr. Marcello Caetano as Salazar's successor as prime minister. While maintaining the New State's basic structures, and continuing the regime's essential colonial policy, Caetano attempted wider reforms in colonial administration and some devolution of power from Lisbon, as well as more freedom of expression in Lisbon. Still, a great deal of the budget was devoted to supporting the wars against the insurgencies in Africa. Meanwhile in Asia, Portuguese India had fallen when the Indian army invaded in December 1961. The loss of Goa was a psychological blow to the leadership of the New State, and of the Asian empire only East Timor and Macau remained.
       The Caetano years (1968-74) were but a hiatus between the waning Salazar era and a new regime. There was greater political freedom and rapid economic growth (5-6 percent annually to late 1973), but Caetano's government was unable to reform the old system thoroughly and refused to consider new methods either at home or in the empire. In the end, regime change came from junior officers of the professional military who organized the Armed Forces Movement (MFA) against the Caetano government. It was this group of several hundred officers, mainly in the army and navy, which engineered a largely bloodless coup in Lisbon on 25 April 1974. Their unexpected action brought down the 48-year-old New State and made possible the eventual establishment and consolidation of democratic governance in Portugal, as well as a reorientation of the country away from the Atlantic toward Europe.
       Revolution of Carnations, 1974-76
       Following successful military operations of the Armed Forces Movement against the Caetano government, Portugal experienced what became known as the "Revolution of Carnations." It so happened that during the rainy week of the military golpe, Lisbon flower shops were featuring carnations, and the revolutionaries and their supporters adopted the red carnation as the common symbol of the event, as well as of the new freedom from dictatorship. The MFA, whose leaders at first were mostly little-known majors and captains, proclaimed a three-fold program of change for the new Portugal: democracy; decolonization of the overseas empire, after ending the colonial wars; and developing a backward economy in the spirit of opportunity and equality. During the first 24 months after the coup, there was civil strife, some anarchy, and a power struggle. With the passing of the Estado Novo, public euphoria burst forth as the new provisional military government proclaimed the freedoms of speech, press, and assembly, and abolished censorship, the political police, the Portuguese Legion, Portuguese Youth, and other New State organizations, including the National Union. Scores of political parties were born and joined the senior political party, the Portuguese Community Party (PCP), and the Socialist Party (PS), founded shortly before the coup.
       Portugal's Revolution of Carnations went through several phases. There was an attempt to take control by radical leftists, including the PCP and its allies. This was thwarted by moderate officers in the army, as well as by the efforts of two political parties: the PS and the Social Democrats (PPD, later PSD). The first phase was from April to September 1974. Provisional president General Antonio Spínola, whose 1974 book Portugal and the Future had helped prepare public opinion for the coup, met irresistible leftist pressures. After Spinola's efforts to avoid rapid decolonization of the African empire failed, he resigned in September 1974. During the second phase, from September 1974 to March 1975, radical military officers gained control, but a coup attempt by General Spínola and his supporters in Lisbon in March 1975 failed and Spínola fled to Spain.
       In the third phase of the Revolution, March-November 1975, a strong leftist reaction followed. Farm workers occupied and "nationalized" 1.1 million hectares of farmland in the Alentejo province, and radical military officers in the provisional government ordered the nationalization of Portuguese banks (foreign banks were exempted), utilities, and major industries, or about 60 percent of the economic system. There were power struggles among various political parties — a total of 50 emerged—and in the streets there was civil strife among labor, military, and law enforcement groups. A constituent assembly, elected on 25 April 1975, in Portugal's first free elections since 1926, drafted a democratic constitution. The Council of the Revolution (CR), briefly a revolutionary military watchdog committee, was entrenched as part of the government under the constitution, until a later revision. During the chaotic year of 1975, about 30 persons were killed in political frays while unstable provisional governments came and went. On 25 November 1975, moderate military forces led by Colonel Ramalho Eanes, who later was twice elected president of the republic (1976 and 1981), defeated radical, leftist military groups' revolutionary conspiracies.
       In the meantime, Portugal's scattered overseas empire experienced a precipitous and unprepared decolonization. One by one, the former colonies were granted and accepted independence—Guinea-Bissau (September 1974), Cape Verde Islands (July 1975), and Mozambique (July 1975). Portugal offered to turn over Macau to the People's Republic of China, but the offer was refused then and later negotiations led to the establishment of a formal decolonization or hand-over date of 1999. But in two former colonies, the process of decolonization had tragic results.
       In Angola, decolonization negotiations were greatly complicated by the fact that there were three rival nationalist movements in a struggle for power. The January 1975 Alvor Agreement signed by Portugal and these three parties was not effectively implemented. A bloody civil war broke out in Angola in the spring of 1975 and, when Portuguese armed forces withdrew and declared that Angola was independent on 11 November 1975, the bloodshed only increased. Meanwhile, most of the white Portuguese settlers from Angola and Mozambique fled during the course of 1975. Together with African refugees, more than 600,000 of these retornados ("returned ones") went by ship and air to Portugal and thousands more to Namibia, South Africa, Brazil, Canada, and the United States.
       The second major decolonization disaster was in Portugal's colony of East Timor in the Indonesian archipelago. Portugal's capacity to supervise and control a peaceful transition to independence in this isolated, neglected colony was limited by the strength of giant Indonesia, distance from Lisbon, and Portugal's revolutionary disorder and inability to defend Timor. In early December 1975, before Portugal granted formal independence and as one party, FRETILIN, unilaterally declared East Timor's independence, Indonesia's armed forces invaded, conquered, and annexed East Timor. Indonesian occupation encountered East Timorese resistance, and a heavy loss of life followed. The East Timor question remained a contentious international issue in the UN, as well as in Lisbon and Jakarta, for more than 20 years following Indonesia's invasion and annexation of the former colony of Portugal. Major changes occurred, beginning in 1998, after Indonesia underwent a political revolution and allowed a referendum in East Timor to decide that territory's political future in August 1999. Most East Timorese chose independence, but Indonesian forces resisted that verdict until
       UN intervention in September 1999. Following UN rule for several years, East Timor attained full independence on 20 May 2002.
       Consolidation of Democracy, 1976-2000
       After several free elections and record voter turnouts between 25 April 1975 and June 1976, civil war was averted and Portugal's second democratic republic began to stabilize. The MFA was dissolved, the military were returned to the barracks, and increasingly elected civilians took over the government of the country. The 1976 Constitution was revised several times beginning in 1982 and 1989, in order to reempha-size the principle of free enterprise in the economy while much of the large, nationalized sector was privatized. In June 1976, General Ram-alho Eanes was elected the first constitutional president of the republic (five-year term), and he appointed socialist leader Dr. Mário Soares as prime minister of the first constitutional government.
       From 1976 to 1985, Portugal's new system featured a weak economy and finances, labor unrest, and administrative and political instability. The difficult consolidation of democratic governance was eased in part by the strong currency and gold reserves inherited from the Estado Novo, but Lisbon seemed unable to cope with high unemployment, new debt, the complex impact of the refugees from Africa, world recession, and the agitation of political parties. Four major parties emerged from the maelstrom of 1974-75, except for the Communist Party, all newly founded. They were, from left to right, the Communists (PCP); the Socialists (PS), who managed to dominate governments and the legislature but not win a majority in the Assembly of the Republic; the Social Democrats (PSD); and the Christian Democrats (CDS). During this period, the annual growth rate was low (l-2 percent), and the nationalized sector of the economy stagnated.
       Enhanced economic growth, greater political stability, and more effective central government as of 1985, and especially 1987, were due to several developments. In 1977, Portugal applied for membership in the European Economic Community (EEC), now the European Union (EU) since 1993. In January 1986, with Spain, Portugal was granted membership, and economic and financial progress in the intervening years has been significantly influenced by the comparatively large investment, loans, technology, advice, and other assistance from the EEC. Low unemployment, high annual growth rates (5 percent), and moderate inflation have also been induced by the new political and administrative stability in Lisbon. Led by Prime Minister Cavaco Silva, an economist who was trained abroad, the PSD's strong organization, management, and electoral support since 1985 have assisted in encouraging economic recovery and development. In 1985, the PSD turned the PS out of office and won the general election, although they did not have an absolute majority of assembly seats. In 1986, Mário Soares was elected president of the republic, the first civilian to hold that office since the First Republic. In the elections of 1987 and 1991, however, the PSD was returned to power with clear majorities of over 50 percent of the vote.
       Although the PSD received 50.4 percent of the vote in the 1991 parliamentary elections and held a 42-seat majority in the Assembly of the Republic, the party began to lose public support following media revelations regarding corruption and complaints about Prime Minister Cavaco Silva's perceived arrogant leadership style. President Mário Soares voiced criticism of the PSD's seemingly untouchable majority and described a "tyranny of the majority." Economic growth slowed down. In the parliamentary elections of 1995 and the presidential election of 1996, the PSD's dominance ended for the time being. Prime Minister Antônio Guterres came to office when the PS won the October 1995 elections, and in the subsequent presidential contest, in January 1996, socialist Jorge Sampaio, the former mayor of Lisbon, was elected president of the republic, thus defeating Cavaco Silva's bid. Young and popular, Guterres moved the PS toward the center of the political spectrum. Under Guterres, the PS won the October 1999 parliamentary elections. The PS defeated the PSD but did not manage to win a clear, working majority of seats, and this made the PS dependent upon alliances with smaller parties, including the PCP.
       In the local elections in December 2001, the PSD's criticism of PS's heavy public spending allowed the PSD to take control of the key cities of Lisbon, Oporto, and Coimbra. Guterres resigned, and parliamentary elections were brought forward from 2004 to March 2002. The PSD won a narrow victory with 40 percent of the votes, and Jose Durão Barroso became prime minister. Having failed to win a majority of the seats in parliament forced the PSD to govern in coalition with the right-wing Popular Party (PP) led by Paulo Portas. Durão Barroso set about reducing government spending by cutting the budgets of local authorities, freezing civil service hiring, and reviving the economy by accelerating privatization of state-owned enterprises. These measures provoked a 24-hour strike by public-sector workers. Durão Barroso reacted with vows to press ahead with budget-cutting measures and imposed a wage freeze on all employees earning more than €1,000, which affected more than one-half of Portugal's work force.
       In June 2004, Durão Barroso was invited by Romano Prodi to succeed him as president of the European Commission. Durão Barroso accepted and resigned the prime ministership in July. Pedro Santana Lopes, the leader of the PSD, became prime minister. Already unpopular at the time of Durão Barroso's resignation, the PSD-led government became increasingly unpopular under Santana Lopes. A month-long delay in the start of the school year and confusion over his plan to cut taxes and raise public-sector salaries, eroded confidence even more. By November, Santana Lopes's government was so unpopular that President Jorge Sampaio was obliged to dissolve parliament and hold new elections, two years ahead of schedule.
       Parliamentary elections were held on 20 February 2005. The PS, which had promised the electorate disciplined and transparent governance, educational reform, the alleviation of poverty, and a boost in employment, won 45 percent of the vote and the majority of the seats in parliament. The leader of the PS, José Sôcrates became prime minister on 12 March 2005. In the regularly scheduled presidential elections held on 6 January 2006, the former leader of the PSD and prime minister, Aníbal Cavaco Silva, won a narrow victory and became president on 9 March 2006. With a mass protest, public teachers' strike, and street demonstrations in March 2008, Portugal's media, educational, and social systems experienced more severe pressures. With the spreading global recession beginning in September 2008, Portugal's economic and financial systems became more troubled.
       Owing to its geographic location on the southwestern most edge of continental Europe, Portugal has been historically in but not of Europe. Almost from the beginning of its existence in the 12th century as an independent monarchy, Portugal turned its back on Europe and oriented itself toward the Atlantic Ocean. After carving out a Christian kingdom on the western portion of the Iberian peninsula, Portuguese kings gradually built and maintained a vast seaborne global empire that became central to the way Portugal understood its individuality as a nation-state. While the creation of this empire allows Portugal to claim an unusual number of "firsts" or distinctions in world and Western history, it also retarded Portugal's economic, social, and political development. It can be reasonably argued that the Revolution of 25 April 1974 was the most decisive event in Portugal's long history because it finally ended Portugal's oceanic mission and view of itself as an imperial power. After the 1974 Revolution, Portugal turned away from its global mission and vigorously reoriented itself toward Europe. Contemporary Portugal is now both in and of Europe.
       The turn toward Europe began immediately after 25 April 1974. Portugal granted independence to its African colonies in 1975. It was admitted to the European Council and took the first steps toward accession to the European Economic Community (EEC) in 1976. On 28 March 1977, the Portuguese government officially applied for EEC membership. Because of Portugal's economic and social backwardness, which would require vast sums of EEC money to overcome, negotiations for membership were long and difficult. Finally, a treaty of accession was signed on 12 June 1985. Portugal officially joined the EEC (the European Union [EU] since 1993) on 1 January 1986. Since becoming a full-fledged member of the EU, Portugal has been steadily overcoming the economic and social underdevelopment caused by its imperial past and is becoming more like the rest of Europe.
       Membership in the EU has speeded up the structural transformation of Portugal's economy, which actually began during the Estado Novo. Investments made by the Estado Novo in Portugal's economy began to shift employment out of the agricultural sector, which, in 1950, accounted for 50 percent of Portugal's economically active population. Today, only 10 percent of the economically active population is employed in the agricultural sector (the highest among EU member states); 30 percent in the industrial sector (also the highest among EU member states); and 60 percent in the service sector (the lowest among EU member states). The economically active population numbers about 5,000,000 employed, 56 percent of whom are women. Women workers are the majority of the workforce in the agricultural and service sectors (the highest among the EU member states). The expansion of the service sector has been primarily in health care and education. Portugal has had the lowest unemployment rates among EU member states, with the overall rate never being more than 10 percent of the active population. Since joining the EU, the number of employers increased from 2.6 percent to 5.8 percent of the active population; self-employed from 16 to 19 percent; and employees from 65 to 70 percent. Twenty-six percent of the employers are women. Unemployment tends to hit younger workers in industry and transportation, women employed in domestic service, workers on short-term contracts, and poorly educated workers. Salaried workers earn only 63 percent of the EU average, and hourly workers only one-third to one-half of that earned by their EU counterparts. Despite having had the second highest growth of gross national product (GNP) per inhabitant (after Ireland) among EU member states, the above data suggest that while much has been accomplished in terms of modernizing the Portuguese economy, much remains to be done to bring Portugal's economy up to the level of the "average" EU member state.
       Membership in the EU has also speeded up changes in Portuguese society. Over the last 30 years, coastalization and urbanization have intensified. Fully 50 percent of Portuguese live in the coastal urban conurbations of Lisbon, Oporto, Braga, Aveiro, Coimbra, Viseu, Évora, and Faro. The Portuguese population is one of the oldest among EU member states (17.3 percent are 65 years of age or older) thanks to a considerable increase in life expectancy at birth (77.87 years for the total population, 74.6 years for men, 81.36 years for women) and one of the lowest birthrates (10.59 births/1,000) in Europe. Family size averages 2.8 persons per household, with the strict nuclear family (one or two generations) in which both parents work being typical. Common law marriages, cohabitating couples, and single-parent households are more and more common. The divorce rate has also increased. "Youth Culture" has developed. The young have their own meeting places, leisure-time activities, and nightlife (bars, clubs, and discos).
       All Portuguese citizens, whether they have contributed or not, have a right to an old-age pension, invalidity benefits, widowed persons' pension, as well as payments for disabilities, children, unemployment, and large families. There is a national minimum wage (€385 per month), which is low by EU standards. The rapid aging of Portugal's population has changed the ratio of contributors to pensioners to 1.7, the lowest in the EU. This has created deficits in Portugal's social security fund.
       The adult literacy rate is about 92 percent. Illiteracy is still found among the elderly. Although universal compulsory education up to grade 9 was achieved in 1980, only 21.2 percent of the population aged 25-64 had undergone secondary education, compared to an EU average of 65.7 percent. Portugal's higher education system currently consists of 14 state universities and 14 private universities, 15 state polytechnic institutions, one Catholic university, and one military academy. All in all, Portugal spends a greater percentage of its state budget on education than most EU member states. Despite this high level of expenditure, the troubled Portuguese education system does not perform well. Early leaving and repetition rates are among the highest among EU member states.
       After the Revolution of 25 April 1974, Portugal created a National Health Service, which today consists of 221 hospitals and 512 medical centers employing 33,751 doctors and 41,799 nurses. Like its education system, Portugal's medical system is inefficient. There are long waiting lists for appointments with specialists and for surgical procedures.
       Structural changes in Portugal's economy and society mean that social life in Portugal is not too different from that in other EU member states. A mass consumption society has been created. Televisions, telephones, refrigerators, cars, music equipment, mobile phones, and personal computers are commonplace. Sixty percent of Portuguese households possess at least one automobile, and 65 percent of Portuguese own their own home. Portuguese citizens are more aware of their legal rights than ever before. This has resulted in a trebling of the number of legal proceeding since 1960 and an eight-fold increase in the number of lawyers. In general, Portuguese society has become more permissive and secular; the Catholic Church and the armed forces are much less influential than in the past. Portugal's population is also much more culturally, religiously, and ethnically diverse, a consequence of the coming to Portugal of hundreds of thousands of immigrants, mainly from former African colonies.
       Portuguese are becoming more cosmopolitan and sophisticated through the impact of world media, the Internet, and the World Wide Web. A prime case in point came in the summer and early fall of 1999, with the extraordinary events in East Timor and the massive Portuguese popular responses. An internationally monitored referendum in East Timor, Portugal's former colony in the Indonesian archipelago and under Indonesian occupation from late 1975 to summer 1999, resulted in a vote of 78.5 percent for rejecting integration with Indonesia and for independence. When Indonesian prointegration gangs, aided by the Indonesian military, responded to the referendum with widespread brutality and threatened to reverse the verdict of the referendum, there was a spontaneous popular outpouring of protest in the cities and towns of Portugal. An avalanche of Portuguese e-mail fell on leaders and groups in the UN and in certain countries around the world as Portugal's diplomats, perhaps to compensate for the weak initial response to Indonesian armed aggression in 1975, called for the protection of East Timor as an independent state and for UN intervention to thwart Indonesian action. Using global communications networks, the Portuguese were able to mobilize UN and world public opinion against Indonesian actions and aided the eventual independence of East Timor on 20 May 2002.
       From the Revolution of 25 April 1974 until the 1990s, Portugal had a large number of political parties, one of the largest Communist parties in western Europe, frequent elections, and endemic cabinet instability. Since the 1990s, the number of political parties has been dramatically reduced and cabinet stability increased. Gradually, the Portuguese electorate has concentrated around two larger parties, the right-of-center Social Democrats (PSD) and the left-of-center Socialist (PS). In the 1980s, these two parties together garnered 65 percent of the vote and 70 percent of the seats in parliament. In 2005, these percentages had risen to 74 percent and 85 percent, respectively. In effect, Portugal is currently a two-party dominant system in which the two largest parties — PS and PSD—alternate in and out of power, not unlike the rotation of the two main political parties (the Regenerators and the Historicals) during the last decades (1850s to 1880s) of the liberal constitutional monarchy. As Portugal's democracy has consolidated, turnout rates for the eligible electorate have declined. In the 1970s, turnout was 85 percent. In Portugal's most recent parliamentary election (2005), turnout had fallen to 65 percent of the eligible electorate.
       Portugal has benefited greatly from membership in the EU, and whatever doubts remain about the price paid for membership, no Portuguese government in the near future can afford to sever this connection. The vast majority of Portuguese citizens see membership in the EU as a "good thing" and strongly believe that Portugal has benefited from membership. Only the Communist Party opposed membership because it reduces national sovereignty, serves the interests of capitalists not workers, and suffers from a democratic deficit. Despite the high level of support for the EU, Portuguese voters are increasingly not voting in elections for the European Parliament, however. Turnout for European Parliament elections fell from 40 percent of the eligible electorate in the 1999 elections to 38 percent in the 2004 elections.
       In sum, Portugal's turn toward Europe has done much to overcome its backwardness. However, despite the economic, social, and political progress made since 1986, Portugal has a long way to go before it can claim to be on a par with the level found even in Spain, much less the rest of western Europe. As Portugal struggles to move from underde-velopment, especially in the rural areas away from the coast, it must keep in mind the perils of too rapid modern development, which could damage two of its most precious assets: its scenery and environment. The growth and future prosperity of the economy will depend on the degree to which the government and the private sector will remain stewards of clean air, soil, water, and other finite resources on which the tourism industry depends and on which Portugal's world image as a unique place to visit rests. Currently, Portugal is investing heavily in renewable energy from solar, wind, and wave power in order to account for about 50 percent of its electricity needs by 2010. Portugal opened the world's largest solar power plant and the world's first commercial wave power farm in 2006.
       An American documentary film on Portugal produced in the 1970s described this little country as having "a Past in Search of a Future." In the years after the Revolution of 25 April 1974, it could be said that Portugal is now living in "a Present in Search of a Future." Increasingly, that future lies in Europe as an active and productive member of the EU.

    Historical dictionary of Portugal > Historical Portugal

  • 25 Introduction

       Portugal is a small Western European nation with a large, distinctive past replete with both triumph and tragedy. One of the continent's oldest nation-states, Portugal has frontiers that are essentially unchanged since the late 14th century. The country's unique character and 850-year history as an independent state present several curious paradoxes. As of 1974, when much of the remainder of the Portuguese overseas empire was decolonized, Portuguese society appeared to be the most ethnically homogeneous of the two Iberian states and of much of Europe. Yet, Portuguese society had received, over the course of 2,000 years, infusions of other ethnic groups in invasions and immigration: Phoenicians, Greeks, Celts, Romans, Suevi, Visigoths, Muslims (Arab and Berber), Jews, Italians, Flemings, Burgundian French, black Africans, and Asians. Indeed, Portugal has been a crossroads, despite its relative isolation in the western corner of the Iberian Peninsula, between the West and North Africa, Tropical Africa, and Asia and America. Since 1974, Portugal's society has become less homogeneous, as there has been significant immigration of former subjects from its erstwhile overseas empire.
       Other paradoxes should be noted as well. Although Portugal is sometimes confused with Spain or things Spanish, its very national independence and national culture depend on being different from Spain and Spaniards. Today, Portugal's independence may be taken for granted. Since 1140, except for 1580-1640 when it was ruled by Philippine Spain, Portugal has been a sovereign state. Nevertheless, a recurring theme of the nation's history is cycles of anxiety and despair that its freedom as a nation is at risk. There is a paradox, too, about Portugal's overseas empire(s), which lasted half a millennium (1415-1975): after 1822, when Brazil achieved independence from Portugal, most of the Portuguese who emigrated overseas never set foot in their overseas empire, but preferred to immigrate to Brazil or to other countries in North or South America or Europe, where established Portuguese overseas communities existed.
       Portugal was a world power during the period 1415-1550, the era of the Discoveries, expansion, and early empire, and since then the Portuguese have experienced periods of decline, decadence, and rejuvenation. Despite the fact that Portugal slipped to the rank of a third- or fourth-rate power after 1580, it and its people can claim rightfully an unusual number of "firsts" or distinctions that assure their place both in world and Western history. These distinctions should be kept in mind while acknowledging that, for more than 400 years, Portugal has generally lagged behind the rest of Western Europe, although not Southern Europe, in social and economic developments and has remained behind even its only neighbor and sometime nemesis, Spain.
       Portugal's pioneering role in the Discoveries and exploration era of the 15th and 16th centuries is well known. Often noted, too, is the Portuguese role in the art and science of maritime navigation through the efforts of early navigators, mapmakers, seamen, and fishermen. What are often forgotten are the country's slender base of resources, its small population largely of rural peasants, and, until recently, its occupation of only 16 percent of the Iberian Peninsula. As of 1139—10, when Portugal emerged first as an independent monarchy, and eventually a sovereign nation-state, England and France had not achieved this status. The Portuguese were the first in the Iberian Peninsula to expel the Muslim invaders from their portion of the peninsula, achieving this by 1250, more than 200 years before Castile managed to do the same (1492).
       Other distinctions may be noted. Portugal conquered the first overseas empire beyond the Mediterranean in the early modern era and established the first plantation system based on slave labor. Portugal's empire was the first to be colonized and the last to be decolonized in the 20th century. With so much of its scattered, seaborne empire dependent upon the safety and seaworthiness of shipping, Portugal was a pioneer in initiating marine insurance, a practice that is taken for granted today. During the time of Pombaline Portugal (1750-77), Portugal was the first state to organize and hold an industrial trade fair. In distinctive political and governmental developments, Portugal's record is more mixed, and this fact suggests that maintaining a government with a functioning rule of law and a pluralist, representative democracy has not been an easy matter in a country that for so long has been one of the poorest and least educated in the West. Portugal's First Republic (1910-26), only the third republic in a largely monarchist Europe (after France and Switzerland), was Western Europe's most unstable parliamentary system in the 20th century. Finally, the authoritarian Estado Novo or "New State" (1926-74) was the longest surviving authoritarian system in modern Western Europe. When Portugal departed from its overseas empire in 1974-75, the descendants, in effect, of Prince Henry the Navigator were leaving the West's oldest empire.
       Portugal's individuality is based mainly on its long history of distinc-tiveness, its intense determination to use any means — alliance, diplomacy, defense, trade, or empire—to be a sovereign state, independent of Spain, and on its national pride in the Portuguese language. Another master factor in Portuguese affairs deserves mention. The country's politics and government have been influenced not only by intellectual currents from the Atlantic but also through Spain from Europe, which brought new political ideas and institutions and novel technologies. Given the weight of empire in Portugal's past, it is not surprising that public affairs have been hostage to a degree to what happened in her overseas empire. Most important have been domestic responses to imperial affairs during both imperial and internal crises since 1415, which have continued to the mid-1970s and beyond. One of the most important themes of Portuguese history, and one oddly neglected by not a few histories, is that every major political crisis and fundamental change in the system—in other words, revolution—since 1415 has been intimately connected with a related imperial crisis. The respective dates of these historical crises are: 1437, 1495, 1578-80, 1640, 1820-22, 1890, 1910, 1926-30, 1961, and 1974. The reader will find greater detail on each crisis in historical context in the history section of this introduction and in relevant entries.
       LAND AND PEOPLE
       The Republic of Portugal is located on the western edge of the Iberian Peninsula. A major geographical dividing line is the Tagus River: Portugal north of it has an Atlantic orientation; the country to the south of it has a Mediterranean orientation. There is little physical evidence that Portugal is clearly geographically distinct from Spain, and there is no major natural barrier between the two countries along more than 1,214 kilometers (755 miles) of the Luso-Spanish frontier. In climate, Portugal has a number of microclimates similar to the microclimates of Galicia, Estremadura, and Andalusia in neighboring Spain. North of the Tagus, in general, there is an Atlantic-type climate with higher rainfall, cold winters, and some snow in the mountainous areas. South of the Tagus is a more Mediterranean climate, with hot, dry, often rainless summers and cool, wet winters. Lisbon, the capital, which has a fifth of the country's population living in its region, has an average annual mean temperature about 16° C (60° F).
       For a small country with an area of 92,345 square kilometers (35,580 square miles, including the Atlantic archipelagos of the Azores and the Madeiras), which is about the size of the state of Indiana in the United States, Portugal has a remarkable diversity of regional topography and scenery. In some respects, Portugal resembles an island within the peninsula, embodying a unique fusion of European and non-European cultures, akin to Spain yet apart. Its geography is a study in contrasts, from the flat, sandy coastal plain, in some places unusually wide for Europe, to the mountainous Beira districts or provinces north of the Tagus, to the snow-capped mountain range of the Estrela, with its unique ski area, to the rocky, barren, remote Trás-os-Montes district bordering Spain. There are extensive forests in central and northern Portugal that contrast with the flat, almost Kansas-like plains of the wheat belt in the Alentejo district. There is also the unique Algarve district, isolated somewhat from the Alentejo district by a mountain range, with a microclimate, topography, and vegetation that resemble closely those of North Africa.
       Although Portugal is small, just 563 kilometers (337 miles) long and from 129 to 209 kilometers (80 to 125 miles) wide, it is strategically located on transportation and communication routes between Europe and North Africa, and the Americas and Europe. Geographical location is one key to the long history of Portugal's three overseas empires, which stretched once from Morocco to the Moluccas and from lonely Sagres at Cape St. Vincent to Rio de Janeiro, Brazil. It is essential to emphasize the identity of its neighbors: on the north and east Portugal is bounded by Spain, its only neighbor, and by the Atlantic Ocean on the south and west. Portugal is the westernmost country of Western Europe, and its shape resembles a face, with Lisbon below the nose, staring into the
       Atlantic. No part of Portugal touches the Mediterranean, and its Atlantic orientation has been a response in part to turning its back on Castile and Léon (later Spain) and exploring, traveling, and trading or working in lands beyond the peninsula. Portugal was the pioneering nation in the Atlantic-born European discoveries during the Renaissance, and its diplomatic and trade relations have been dominated by countries that have been Atlantic powers as well: Spain; England (Britain since 1707); France; Brazil, once its greatest colony; and the United States.
       Today Portugal and its Atlantic islands have a population of roughly 10 million people. While ethnic homogeneity has been characteristic of it in recent history, Portugal's population over the centuries has seen an infusion of non-Portuguese ethnic groups from various parts of Europe, the Middle East, and Africa. Between 1500 and 1800, a significant population of black Africans, brought in as slaves, was absorbed in the population. And since 1950, a population of Cape Verdeans, who worked in menial labor, has resided in Portugal. With the influx of African, Goan, and Timorese refugees and exiles from the empire—as many as three quarters of a million retornados ("returned ones" or immigrants from the former empire) entered Portugal in 1974 and 1975—there has been greater ethnic diversity in the Portuguese population. In 2002, there were 239,113 immigrants legally residing in Portugal: 108,132 from Africa; 24,806 from Brazil; 15,906 from Britain; 14,617 from Spain; and 11,877 from Germany. In addition, about 200,000 immigrants are living in Portugal from eastern Europe, mainly from Ukraine. The growth of Portugal's population is reflected in the following statistics:
       1527 1,200,000 (estimate only)
       1768 2,400,000 (estimate only)
       1864 4,287,000 first census
       1890 5,049,700
       1900 5,423,000
       1911 5,960,000
       1930 6,826,000
       1940 7,185,143
       1950 8,510,000
       1960 8,889,000
       1970 8,668,000* note decrease
       1980 9,833,000
       1991 9,862,540
       1996 9,934,100
       2006 10,642,836
       2010 10,710,000 (estimated)

    Historical dictionary of Portugal > Introduction

  • 26 long

    I
    1. loŋ adjective
    1) (measuring a great distance from one end to the other: a long journey; a long road; long legs.) largo
    2) (having a great period of time from the first moment to the last: The book took a long time to read; a long conversation; a long delay.) largo
    3) (measuring a certain amount in distance or time: The wire is two centimetres long; The television programme was just over an hour long.) de largo, de duración
    4) (away, doing or using something etc for a great period of time: Will you be long?) tarde
    5) (reaching to a great distance in space or time: She has a long memory) bueno

    2. adverb
    1) (a great period of time: This happened long before you were born.) mucho tiempo
    2) (for a great period of time: Have you been waiting long?) mucho tiempo
    - long-distance
    - long-drawn-out
    - longhand
    - long house
    - long jump
    - long-playing record
    - long-range
    - long-sighted
    - long-sightedness
    - long-suffering
    - long-winded
    - as long as / so long as
    - before very long
    - before long
    - in the long run
    - the long and the short of it
    - no longer
    - so long!

    II loŋ verb
    ((often with for) to wish very much: He longed to go home; I am longing for a drink.) anhelar, ansiar
    - longingly
    long1 adj largo
    long2 adv
    1. mucho tiempo
    have you been waiting long? ¿hace mucho que esperas?
    2. ya
    as long as / so long as con tal de que
    how long? ¿cuánto tiempo?
    how long does it take you to do your homework? ¿cuánto tardas en hacer los deberes?
    how long have you lived here? ¿cuánto hace que vives aquí?
    long3 vb ansiar / desear
    tr['lɒŋgɪtjʊːd]
    ————————
    tr[lɒŋ]
    1 largo,-a
    how long was the film? ¿cuánto duró la película?
    1 mucho tiempo
    how long have you been waiting? ¿cuánto hace que esperas?
    1 lo largo
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    as long as (while) mientras 2 (if) si, con tal que
    (for) a long time, for long mucho tiempo
    in the long run a la larga
    long ago hace mucho tiempo
    no longer / not any longer ya no
    not by a long chalk / not by a long shot familiar ni por mucho, ni de lejos
    so long SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL familiar (goodbye) hasta la vista
    so long as→ link=as as{ long as
    the long and the short of it is... en resumidas cuentas...
    to pull a long face poner cara larga
    long jump salto de longitud
    long ton tonelada (equivale a 2240 libras o 1016,047 kilogramos)
    long vacation SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL vacaciones nombre femenino plural de verano
    long wave onda larga
    ————————
    tr[lɒŋ]
    1 tener muchos deseos de hacer algo
    long ['lɔŋ] vi
    1)
    to long for : añorar, desear, anhelar
    2)
    to long to : anhelar, estar deseando
    they longed to see her: estaban deseando verla, tenían muchas ganas de verla
    long adv
    1) : mucho, mucho tiempo
    it didn't take long: no llevó mucho tiempo
    will it last long?: ¿va a durar mucho?
    2)
    all day long : todo el día
    3)
    as long asor so long as : mientras, con tal que
    4)
    long before : mucho antes
    5)
    so long! : ¡hasta luego!, ¡adiós!
    long adj, longer ['lɔngər] ; longest ['lɔŋgəst]
    the dress is too long: el vestido es demasiado largo
    a long way from: bastante lejos de
    in the long run: a la larga
    2) (indicating time)) : largo, prolongado
    a long illness: una enfermedad prolongada
    a long walk: un paseo largo
    at long last: por fin
    3)
    to be long on : estar cargado de
    long n
    1)
    before long : dentro de poco
    2)
    the long and the short : lo esencial, lo fundamental
    adj.
    extenso, -a adj.
    largo, -a adj.
    luengo, -a adj.
    prolongado, -a adj.
    adv.
    largamente adv.
    mucho tiempo adv.
    n.
    mangote s.m.
    v.
    anhelar v.
    suspirar v.

    I lɔːŋ, lɒŋ
    adjective longer 'lɔːŋgər, 'lɒŋgə(r), longest 'lɔːŋgəst, 'lɒŋgɪst
    1)
    a) ( in space) <distance/hair/legs> largo

    how long do you want the skirt? — ¿cómo quieres la falda de larga?

    the long and the short of it: the long and the short of it is that we have no money — en resumidas cuentas or en una palabra: no tenemos dinero

    b) ( extensive) <book/letter/list> largo
    2) ( in time) <struggle/investigation> largo; <period/illness> prolongado, largo

    how long was your flight? — ¿cuánto duró el vuelo?

    she's been gone a long time/while — hace tiempo/rato que se fue


    II
    adverb -er, -est
    1) ( in time)

    are you going to stay long — ¿te vas a quedar mucho tiempo?

    how much longer must we wait? — ¿hasta cuándo vamos a tener que esperar?

    how long did it take you to get there? — ¿cuánto tardaste en llegar?, ¿cuánto tiempo te llevó el viaje?

    how long have you been living here? — ¿cuánto hace que vives aquí?

    sit down, I won't be long — siéntate, enseguida vuelvo (or termino etc)

    not long ago o since — no hace mucho

    2)

    before long: you'll be an aunt before long dentro de poco serás tía; before long they had bought more offices poco después ya habían comprado más oficinas; for long: she wasn't gone for long no estuvo fuera mucho tiempo; no longer, not any longer: I can't stand it any longer ya no aguanto más; they no longer live here — ya no viven aquí

    b)

    as long as, so long as — (as conj) ( for the period) mientras; ( providing that) con tal de que (+ subj), siempre que (+ subj)

    I'll remember it as o so long as I live — lo recordaré mientras viva

    you can go so o as long as you're back by 12 — puedes ir con tal de que or siempre que vuelvas antes de las 12


    III

    to long to + INF — estar* deseando + inf, anhelar + inf (liter)

    Phrasal Verbs:

    IV
    (= longitude) Long

    I [lɒŋ] (compar longer) (superl longest)
    1. ADJ
    1) (in size) [dress, hair, journey] largo

    it's a long distance from the school — está (muy) lejos del colegio

    to make or pull a long faceponer cara larga

    to get longer — [queue] hacerse más largo; [hair] crecer (más)

    how long is it? — (table, hallway, piece of material, stick) ¿cuánto mide de largo?; (more precisely) ¿qué longitud tiene?; (river) ¿qué longitud tiene?

    how long is her hair? — ¿cómo tiene el pelo de largo?

    to be long in the leg[trousers] tener piernas largas

    the speech was long on rhetoric and short on details — el discurso tenía mucha retórica y pocos detalles

    suit 1., 3)
    3) (in time) [film] largo; [visit] prolongado; [wait] largo, prolongado

    the course is six months long — el curso es de seis meses, el curso dura seis meses

    it has been a long day — (fig) ha sido un día muy atareado

    there will be long delays — habrá grandes retrasos, habrá retrasos considerables

    he took a long drink of water — se bebió un vaso grande de agua

    the days are getting longer — los días se están alargando

    how long is the film? — ¿cuánto (tiempo) dura la película?

    how long are the holidays? — ¿cuánto duran las vacaciones?

    to be long in doing sth — tardar en hacer algo

    at long lastpor fin

    to take a long look at sth — mirar algo detenidamente

    he has a long memory — (fig) es de los que no perdonan fácilmente

    in the long run — (fig) a la larga

    a long time ago — hace mucho tiempo

    long time no see! * — ¡cuánto tiempo sin verte!

    it's a good place to go for a long weekendes un buen sitio para ir durante un fin de semana largo

    term 1., 1), long-term, view 1., 5)
    4) (Ling) [vowel] largo
    2. ADV
    1) (=a long time)

    don't be long! — ¡vuelve pronto!

    I shan't be long (in finishing) termino pronto, no tardo; (in returning) vuelvo pronto, no tardo

    will you be long? — ¿vas a tardar mucho?

    have you been waiting long? — ¿hace mucho que espera?

    I have long believed that... — creo desde hace tiempo que..., hace tiempo que creo que...

    long after he died — mucho tiempo después de morir

    how long ago was it? — ¿cuánto tiempo hace de eso?

    long beforemucho antes

    I only had long enough to buy a paper — solo tuve tiempo para comprar un periódico

    we won't stay for long — nos quedamos un rato nada más

    are you going away for long? — ¿te vas para mucho tiempo?

    he hesitated, but not for long — dudó, pero solo por un instante

    "are you still in London?" - "yes, but not for much longer" — -¿todavía estás en Londres? -si, pero por poco tiempo ya

    how long will you be? — (in finishing) ¿cuánto (tiempo) tardarás?; (in returning) ¿cuánto tiempo te quedarás?

    how long have you been here? — ¿cuánto tiempo llevas aquí?

    how long will it take? — ¿cuánto tiempo llevará?

    how long did he stay? — ¿cuánto tiempo se quedó?

    how long have you been learning Spanish? — ¿desde cuándo llevas aprendiendo español?

    how long is it since you saw her? — ¿cuánto tiempo hace que no la ves?

    it didn't last long — fue cosa de unos pocos minutos or días etc

    to live long — tener una vida larga

    long live the King! — ¡viva el rey!

    it's not long since he died, he died not long since — no hace mucho que murió, murió hace poco

    so long! — (esp US) * ¡hasta luego!

    it won't take long — no tardará mucho

    it didn't take him long to realize that... — no tardó en darse cuenta de que...

    he talked long about politics — habló largamente de política

    2)

    how much longer can you stay? — ¿hasta cuándo podéis quedaros?

    how much longer do we have to wait? — ¿hasta cuándo tenemos que esperar?

    I can't stay any longer — no me puedo quedar por más tiempo

    no longer — ya no

    3)

    longest: six months at the longest — seis meses, como máximo or como mucho

    4)

    as long as, so long as — (=while) mientras

    as long as (is) necessary — el tiempo que haga falta, lo que haga falta

    5)

    as long as, so long as — (=provided that) siempre que + subjun

    6) (=through)

    all day long — todo el (santo) día

    all night long — toda la noche

    all summer long — todo el verano

    3. N
    1)

    the long and the short of it is that... — (fig) en resumidas cuentas, es que..., concretamente, es que...

    2) longs (Econ) valores mpl a largo plazo
    4.
    CPD

    long division N — (Math) división f larga

    long drink Nrefresco m, bebida f no alcohólica

    long johns NPLcalzoncillos mpl largos

    long jump Nsalto m de longitud

    long jumper Nsaltador(a) m / f de longitud

    long shot N — (Cine) toma f a distancia; (in race) desconocido(-a) m / f

    long sight Npresbicia f, hipermetropía f

    in or over the long term — a largo plazo

    long trousers NPL (as opposed to shorts) pantalones mpl largos

    the long vacation N, the long vac * N(Brit) (Univ) las vacaciones de verano

    long wave N — (Rad) onda f larga; (used as adj) de onda larga


    II
    [lɒŋ]
    VI

    to long for sth — anhelar algo, desear algo

    to long for sb — suspirar por algn, añorar a algn

    to long to do sth — tener muchas ganas de hacer algo, estar deseando hacer algo

    * * *

    I [lɔːŋ, lɒŋ]
    adjective longer ['lɔːŋgər, 'lɒŋgə(r)], longest ['lɔːŋgəst, 'lɒŋgɪst]
    1)
    a) ( in space) <distance/hair/legs> largo

    how long do you want the skirt? — ¿cómo quieres la falda de larga?

    the long and the short of it: the long and the short of it is that we have no money — en resumidas cuentas or en una palabra: no tenemos dinero

    b) ( extensive) <book/letter/list> largo
    2) ( in time) <struggle/investigation> largo; <period/illness> prolongado, largo

    how long was your flight? — ¿cuánto duró el vuelo?

    she's been gone a long time/while — hace tiempo/rato que se fue


    II
    adverb -er, -est
    1) ( in time)

    are you going to stay long — ¿te vas a quedar mucho tiempo?

    how much longer must we wait? — ¿hasta cuándo vamos a tener que esperar?

    how long did it take you to get there? — ¿cuánto tardaste en llegar?, ¿cuánto tiempo te llevó el viaje?

    how long have you been living here? — ¿cuánto hace que vives aquí?

    sit down, I won't be long — siéntate, enseguida vuelvo (or termino etc)

    not long ago o since — no hace mucho

    2)

    before long: you'll be an aunt before long dentro de poco serás tía; before long they had bought more offices poco después ya habían comprado más oficinas; for long: she wasn't gone for long no estuvo fuera mucho tiempo; no longer, not any longer: I can't stand it any longer ya no aguanto más; they no longer live here — ya no viven aquí

    b)

    as long as, so long as — (as conj) ( for the period) mientras; ( providing that) con tal de que (+ subj), siempre que (+ subj)

    I'll remember it as o so long as I live — lo recordaré mientras viva

    you can go so o as long as you're back by 12 — puedes ir con tal de que or siempre que vuelvas antes de las 12


    III

    to long to + INF — estar* deseando + inf, anhelar + inf (liter)

    Phrasal Verbs:

    IV
    (= longitude) Long

    English-spanish dictionary > long

  • 27 change

     ein‹
    1. verb
    1) (to make or become different: They have changed the time of the train; He has changed since I saw him last.) cambiar, cambiarse
    2) (to give or leave (one thing etc for another): She changed my library books for me.) cambiar
    3) ((sometimes with into) to remove (clothes etc) and replace them by clean or different ones: I'm just going to change (my shirt); I'll change into an old pair of trousers.) cambiarse
    4) ((with into) to make into or become (something different): The prince was changed into a frog.) transformarse
    5) (to give or receive (one kind of money for another): Could you change this bank-note for cash?) cambiar

    2. noun
    1) (the process of becoming or making different: The town is undergoing change.) cambio
    2) (an instance of this: a change in the programme.) cambio
    3) (a substitution of one thing for another: a change of clothes.) cambio
    4) (coins rather than paper money: I'll have to give you a note - I have no change.) cambio, monedas
    5) (money left over or given back from the amount given in payment: He paid with a dollar and got 20 cents change.) cambio
    6) (a holiday, rest etc: He has been ill - the change will do him good.) cambio
    - change hands
    - a change of heart
    - the change of life
    - change one's mind
    - for a change

    change1 n cambio
    have you got change of a ten pound note? ¿tienes cambio de un billete de diez libras?
    we stayed in for a change para variar, nos quedamos en casa
    change2 vb
    1. cambiar
    2. cambiarse de ropa
    I won't be long, I'm changing no tardaré, me estoy cambiando de ropa
    tr[ʧeɪnʤ]
    1 (gen) cambio
    3 (coins) cambio, monedas nombre femenino plural; (money returned) cambio, vuelta
    have you got any loose change? ¿tienes monedas sueltas?
    have you got change of a ten-pound note? ¿me puedes cambiar un billete de diez libras?
    1 cambiar (de)
    1 cambiar, cambiarse
    all change! ¡cambio de tren!
    have I got time to change? ¿tengo tiempo para cambiarme (de ropa)?
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    a change for the better/worst un cambio para mejor/peor
    a change of air una cambio de aire(s)
    to have a change of heart cambiar de idea
    for a change para variar
    to get changed cambiarse (de ropa)
    to change into something convertirse en algo, transformarse en algo
    to change hands cambiar de dueño, cambiar de manos
    to change one's mind cambiar de opinión
    to change one's tune cambiar de parecer
    change ['ʧeɪnʤ] v, changed ; changing vt
    1) alter: cambiar, alterar, modificar
    2) exchange: cambiar de, intercambiar
    to change places: cambiar de sitio
    change vi
    1) vary: cambiar, variar, transformarse
    you haven't changed: no has cambiado
    2) or to change clothes : cambiarse (de ropa)
    1) alteration: cambio m
    2) : cambio m, vuelto m
    two dollars change: dos dólares de vuelto
    3) coins: cambio m, monedas fpl
    n.
    cambio s.m.
    evolución s.f.
    moneda suelta s.f.
    muda s.f.
    mudanza s.f.
    novedad s.f.
    transbordo s.m.
    trastrueque s.m.
    trocado s.m.
    variación s.f.
    variedad s.f.
    v.
    alterar v.
    cambiar v.
    demudar v.
    evolucionar v.
    inmutar v.
    mudar v.
    parar v.
    remudar v.
    tornar v.
    trocar v.
    variar v.
    volver v.
    tʃeɪndʒ
    I
    1)
    a) u c ( alteration) cambio m

    to make changes to something — hacerle* cambios a algo

    a change for the better/worse — un cambio para mejor/para peor

    b) c ( replacement) cambio m
    c) ( of clothes) muda f

    at least it's o it makes a change from chicken — por lo menos no es pollo

    to ring the changes — introducir* variaciones

    2) u
    a) ( coins) cambio m, monedas fpl, sencillo m (AmL), feria f (Méx fam), menudo m (Col)
    b) ( money returned) cambio m, vuelto m (AmL), vuelta f (Esp), vueltas fpl (Col)

    you won't get much change from o out of $1,000 — no te costará mucho menos de 1.000 dólares


    II
    1.
    1)
    a) \<\<appearance/rules/situation\>\> cambiar
    b) \<\<tire/oil/sheets\>\> cambiar

    to change one's address/doctor — cambiar de dirección/médico

    c) ( exchange) cambiar(se) de
    d) \<\<baby\>\> cambiar
    2) \<\<money\>\>

    can anyone change $20? — ¿alguien me puede cambiar 20 dólares?

    3) ( Transp)

    2.
    vi
    1)
    a) ( become different) cambiar

    to change INTO something — convertirse* or transformarse en algo

    the scene changes to wartime Romela escena pasa or se traslada a Roma durante la guerra

    c) changing pres p <needs/role/moods> cambiante
    2)
    a) ( put on different clothes) cambiarse
    b) ( Transp) cambiar, hacer* transbordo
    Phrasal Verbs:
    [tʃeɪndʒ]
    1. N
    1) (gen) cambio m ; (=transformation) transformación f ; (=alteration) modificación f ; (=variation) variación f ; [of skin] muda f

    change of addresscambio m de domicilio

    to have a change of aircambiar de aires

    a change for the betterun cambio para bien

    a change of clothes — ropa para cambiarse; (=underclothes) una muda

    just for a change — para variar

    change of heartcambio m de idea

    change of horsesrelevo m de los tiros

    a change in policy — un cambio de política

    the change of life — (Med) la menopausia

    change of ownershipcambio m de dueño

    change of scenecambio m de aires

    a change for the worseun cambio para mal

    - get no change out of sb
    ring II, 2., 1)
    2) (=small coins) cambio m, suelto m, sencillo m, feria f (Mex) *; (for a larger coin) cambio m ; (=money returned) vuelta f, vuelto m (LAm)

    can you give me change for one pound? — ¿tiene cambio de una libra?, ¿puede cambiarme una moneda de una libra?

    keep the change — quédese con la vuelta

    you won't get much change out of a pound if you buy sugar — con una libra no te va a sobrar mucho si compras azúcar

    2. VT
    1) (by substitution) [+ address, name etc] cambiar; [+ clothes, colour] cambiar de

    to change trains/buses/planes (at) — hacer transbordo (en), cambiar de tren/autobús/avión (en)

    to change gear — (Aut) cambiar de marcha

    to get changed — cambiarse

    to change handscambiar de mano or de dueño

    he wants to change his jobquiere cambiar de trabajo

    to change one's mindcambiar de opinión or idea

    to change placescambiar de sitio

    I'm going to change my shoesvoy a cambiarme de zapatos

    let's change the subjectcambiemos de tema

    2) (=exchange) (in shop) cambiar ( for por)

    can I change this dress for a larger size? — ¿puedo cambiar este vestido por otro de una talla mayor?

    3) (=alter) [+ person] cambiar; (fig) evolucionar; (=transform) transformar ( into en)
    4) [+ money] cambiar

    can you change this note for me? — ¿me hace el favor de cambiar este billete?

    5) (=put fresh nappy on) [+ baby] cambiar (el pañal de)
    3. VI
    1) (=alter) cambiar

    you've changed! — ¡cómo has cambiado!, ¡pareces otro!

    you haven't changed a bit! — ¡no has cambiado en lo más mínimo!

    2) (=be transformed) transformarse ( into en)
    3) (=change clothes) cambiarse, mudarse
    4) (=change trains) hacer transbordo, cambiar de tren; (=change buses) hacer transbordo, cambiar de autobús

    all change! — ¡fin de trayecto!

    4.
    CPD

    change machine Nmáquina f de cambio

    change management N — (Comm) gestión f del cambio empresarial

    change purse N(US) monedero m

    * * *
    [tʃeɪndʒ]
    I
    1)
    a) u c ( alteration) cambio m

    to make changes to something — hacerle* cambios a algo

    a change for the better/worse — un cambio para mejor/para peor

    b) c ( replacement) cambio m
    c) ( of clothes) muda f

    at least it's o it makes a change from chicken — por lo menos no es pollo

    to ring the changes — introducir* variaciones

    2) u
    a) ( coins) cambio m, monedas fpl, sencillo m (AmL), feria f (Méx fam), menudo m (Col)
    b) ( money returned) cambio m, vuelto m (AmL), vuelta f (Esp), vueltas fpl (Col)

    you won't get much change from o out of $1,000 — no te costará mucho menos de 1.000 dólares


    II
    1.
    1)
    a) \<\<appearance/rules/situation\>\> cambiar
    b) \<\<tire/oil/sheets\>\> cambiar

    to change one's address/doctor — cambiar de dirección/médico

    c) ( exchange) cambiar(se) de
    d) \<\<baby\>\> cambiar
    2) \<\<money\>\>

    can anyone change $20? — ¿alguien me puede cambiar 20 dólares?

    3) ( Transp)

    2.
    vi
    1)
    a) ( become different) cambiar

    to change INTO something — convertirse* or transformarse en algo

    the scene changes to wartime Romela escena pasa or se traslada a Roma durante la guerra

    c) changing pres p <needs/role/moods> cambiante
    2)
    a) ( put on different clothes) cambiarse
    b) ( Transp) cambiar, hacer* transbordo
    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > change

  • 28 near cash

    !
    гос. фин. The resource budget contains a separate control total for “near cash” expenditure, that is expenditure such as pay and current grants which impacts directly on the measure of the golden rule.
    This paper provides background information on the framework for the planning and control of public expenditure in the UK which has been operated since the 1998 Comprehensive Spending Review (CSR). It sets out the different classifications of spending for budgeting purposes and why these distinctions have been adopted. It discusses how the public expenditure framework is designed to ensure both sound public finances and an outcome-focused approach to public expenditure.
    The UK's public spending framework is based on several key principles:
    "
    consistency with a long-term, prudent and transparent regime for managing the public finances as a whole;
    " "
    the judgement of success by policy outcomes rather than resource inputs;
    " "
    strong incentives for departments and their partners in service delivery to plan over several years and plan together where appropriate so as to deliver better public services with greater cost effectiveness; and
    "
    the proper costing and management of capital assets to provide the right incentives for public investment.
    The Government sets policy to meet two firm fiscal rules:
    "
    the Golden Rule states that over the economic cycle, the Government will borrow only to invest and not to fund current spending; and
    "
    the Sustainable Investment Rule states that net public debt as a proportion of GDP will be held over the economic cycle at a stable and prudent level. Other things being equal, net debt will be maintained below 40 per cent of GDP over the economic cycle.
    Achievement of the fiscal rules is assessed by reference to the national accounts, which are produced by the Office for National Statistics, acting as an independent agency. The Government sets its spending envelope to comply with these fiscal rules.
    Departmental Expenditure Limits ( DEL) and Annually Managed Expenditure (AME)
    "
    Departmental Expenditure Limit ( DEL) spending, which is planned and controlled on a three year basis in Spending Reviews; and
    "
    Annually Managed Expenditure ( AME), which is expenditure which cannot reasonably be subject to firm, multi-year limits in the same way as DEL. AME includes social security benefits, local authority self-financed expenditure, debt interest, and payments to EU institutions.
    More information about DEL and AME is set out below.
    In Spending Reviews, firm DEL plans are set for departments for three years. To ensure consistency with the Government's fiscal rules departments are set separate resource (current) and capital budgets. The resource budget contains a separate control total for “near cash” expenditure, that is expenditure such as pay and current grants which impacts directly on the measure of the golden rule.
    To encourage departments to plan over the medium term departments may carry forward unspent DEL provision from one year into the next and, subject to the normal tests for tautness and realism of plans, may be drawn down in future years. This end-year flexibility also removes any incentive for departments to use up their provision as the year end approaches with less regard to value for money. For the full benefits of this flexibility and of three year plans to feed through into improved public service delivery, end-year flexibility and three year budgets should be cascaded from departments to executive agencies and other budget holders.
    Three year budgets and end-year flexibility give those managing public services the stability to plan their operations on a sensible time scale. Further, the system means that departments cannot seek to bid up funds each year (before 1997, three year plans were set and reviewed in annual Public Expenditure Surveys). So the credibility of medium-term plans has been enhanced at both central and departmental level.
    Departments have certainty over the budgetary allocation over the medium term and these multi-year DEL plans are strictly enforced. Departments are expected to prioritise competing pressures and fund these within their overall annual limits, as set in Spending Reviews. So the DEL system provides a strong incentive to control costs and maximise value for money.
    There is a small centrally held DEL Reserve. Support from the Reserve is available only for genuinely unforeseeable contingencies which departments cannot be expected to manage within their DEL.
    AME typically consists of programmes which are large, volatile and demand-led, and which therefore cannot reasonably be subject to firm multi-year limits. The biggest single element is social security spending. Other items include tax credits, Local Authority Self Financed Expenditure, Scottish Executive spending financed by non-domestic rates, and spending financed from the proceeds of the National Lottery.
    AME is reviewed twice a year as part of the Budget and Pre-Budget Report process reflecting the close integration of the tax and benefit system, which was enhanced by the introduction of tax credits.
    AME is not subject to the same three year expenditure limits as DEL, but is still part of the overall envelope for public expenditure. Affordability is taken into account when policy decisions affecting AME are made. The Government has committed itself not to take policy measures which are likely to have the effect of increasing social security or other elements of AME without taking steps to ensure that the effects of those decisions can be accommodated prudently within the Government's fiscal rules.
    Given an overall envelope for public spending, forecasts of AME affect the level of resources available for DEL spending. Cautious estimates and the AME margin are built in to these AME forecasts and reduce the risk of overspending on AME.
    Together, DEL plus AME sum to Total Managed Expenditure (TME). TME is a measure drawn from national accounts. It represents the current and capital spending of the public sector. The public sector is made up of central government, local government and public corporations.
    Resource and Capital Budgets are set in terms of accruals information. Accruals information measures resources as they are consumed rather than when the cash is paid. So for example the Resource Budget includes a charge for depreciation, a measure of the consumption or wearing out of capital assets.
    "
    Non cash charges in budgets do not impact directly on the fiscal framework. That may be because the national accounts use a different way of measuring the same thing, for example in the case of the depreciation of departmental assets. Or it may be that the national accounts measure something different: for example, resource budgets include a cost of capital charge reflecting the opportunity cost of holding capital; the national accounts include debt interest.
    "
    Within the Resource Budget DEL, departments have separate controls on:
    "
    Near cash spending, the sub set of Resource Budgets which impacts directly on the Golden Rule; and
    "
    The amount of their Resource Budget DEL that departments may spend on running themselves (e.g. paying most civil servants’ salaries) is limited by Administration Budgets, which are set in Spending Reviews. Administration Budgets are used to ensure that as much money as practicable is available for front line services and programmes. These budgets also help to drive efficiency improvements in departments’ own activities. Administration Budgets exclude the costs of frontline services delivered directly by departments.
    The Budget preceding a Spending Review sets an overall envelope for public spending that is consistent with the fiscal rules for the period covered by the Spending Review. In the Spending Review, the Budget AME forecast for year one of the Spending Review period is updated, and AME forecasts are made for the later years of the Spending Review period.
    The 1998 Comprehensive Spending Review ( CSR), which was published in July 1998, was a comprehensive review of departmental aims and objectives alongside a zero-based analysis of each spending programme to determine the best way of delivering the Government's objectives. The 1998 CSR allocated substantial additional resources to the Government's key priorities, particularly education and health, for the three year period from 1999-2000 to 2001-02.
    Delivering better public services does not just depend on how much money the Government spends, but also on how well it spends it. Therefore the 1998 CSR introduced Public Service Agreements (PSAs). Each major government department was given its own PSA setting out clear targets for achievements in terms of public service improvements.
    The 1998 CSR also introduced the DEL/ AME framework for the control of public spending, and made other framework changes. Building on the investment and reforms delivered by the 1998 CSR, successive spending reviews in 2000, 2002 and 2004 have:
    "
    provided significant increase in resources for the Government’s priorities, in particular health and education, and cross-cutting themes such as raising productivity; extending opportunity; and building strong and secure communities;
    " "
    enabled the Government significantly to increase investment in public assets and address the legacy of under investment from past decades. Departmental Investment Strategies were introduced in SR2000. As a result there has been a steady increase in public sector net investment from less than ¾ of a per cent of GDP in 1997-98 to 2¼ per cent of GDP in 2005-06, providing better infrastructure across public services;
    " "
    introduced further refinements to the performance management framework. PSA targets have been reduced in number over successive spending reviews from around 300 to 110 to give greater focus to the Government’s highest priorities. The targets have become increasingly outcome-focused to deliver further improvements in key areas of public service delivery across Government. They have also been refined in line with the conclusions of the Devolving Decision Making Review to provide a framework which encourages greater devolution and local flexibility. Technical Notes were introduced in SR2000 explaining how performance against each PSA target will be measured; and
    "
    not only allocated near cash spending to departments, but also – since SR2002 - set Resource DEL plans for non cash spending.
    To identify what further investments and reforms are needed to equip the UK for the global challenges of the decade ahead, on 19 July 2005 the Chief Secretary to the Treasury announced that the Government intends to launch a second Comprehensive Spending Review (CSR) reporting in 2007.
    A decade on from the first CSR, the 2007 CSR will represent a long-term and fundamental review of government expenditure. It will cover departmental allocations for 2008-09, 2009-10 and 2010 11. Allocations for 2007-08 will be held to the agreed figures already announced by the 2004 Spending Review. To provide a rigorous analytical framework for these departmental allocations, the Government will be taking forward a programme of preparatory work over 2006 involving:
    "
    an assessment of what the sustained increases in spending and reforms to public service delivery have achieved since the first CSR. The assessment will inform the setting of new objectives for the decade ahead;
    " "
    an examination of the key long-term trends and challenges that will shape the next decade – including demographic and socio-economic change, globalisation, climate and environmental change, global insecurity and technological change – together with an assessment of how public services will need to respond;
    " "
    to release the resources needed to address these challenges, and to continue to secure maximum value for money from public spending over the CSR period, a set of zero-based reviews of departments’ baseline expenditure to assess its effectiveness in delivering the Government’s long-term objectives; together with
    "
    further development of the efficiency programme, building on the cross cutting areas identified in the Gershon Review, to embed and extend ongoing efficiency savings into departmental expenditure planning.
    The 2007 CSR also offers the opportunity to continue to refine the PSA framework so that it drives effective delivery and the attainment of ambitious national standards.
    Public Service Agreements (PSAs) were introduced in the 1998 CSR. They set out agreed targets detailing the outputs and outcomes departments are expected to deliver with the resources allocated to them. The new spending regime places a strong emphasis on outcome targets, for example in providing for better health and higher educational standards or service standards. The introduction in SR2004 of PSA ‘standards’ will ensure that high standards in priority areas are maintained.
    The Government monitors progress against PSA targets, and departments report in detail twice a year in their annual Departmental Reports (published in spring) and in their autumn performance reports. These reports provide Parliament and the public with regular updates on departments’ performance against their targets.
    Technical Notes explain how performance against each PSA target will be measured.
    To make the most of both new investment and existing assets, there needs to be a coherent long term strategy against which investment decisions are taken. Departmental Investment Strategies (DIS) set out each department's plans to deliver the scale and quality of capital stock needed to underpin its objectives. The DIS includes information about the department's existing capital stock and future plans for that stock, as well as plans for new investment. It also sets out the systems that the department has in place to ensure that it delivers its capital programmes effectively.
    This document was updated on 19 December 2005.
    Near-cash resource expenditure that has a related cash implication, even though the timing of the cash payment may be slightly different. For example, expenditure on gas or electricity supply is incurred as the fuel is used, though the cash payment might be made in arrears on aquarterly basis. Other examples of near-cash expenditure are: pay, rental.Net cash requirement the upper limit agreed by Parliament on the cash which a department may draw from theConsolidated Fund to finance the expenditure within the ambit of its Request forResources. It is equal to the agreed amount of net resources and net capital less non-cashitems and working capital.Non-cash cost costs where there is no cash transaction but which are included in a body’s accounts (or taken into account in charging for a service) to establish the true cost of all the resourcesused.Non-departmental a body which has a role in the processes of government, but is not a government public body, NDPBdepartment or part of one. NDPBs accordingly operate at arm’s length from governmentMinisters.Notional cost of a cost which is taken into account in setting fees and charges to improve comparability with insuranceprivate sector service providers.The charge takes account of the fact that public bodies donot generally pay an insurance premium to a commercial insurer.the independent body responsible for collecting and publishing official statistics about theUK’s society and economy. (At the time of going to print legislation was progressing tochange this body to the Statistics Board).Office of Government an office of the Treasury, with a status similar to that of an agency, which aims to maximise Commerce, OGCthe government’s purchasing power for routine items and combine professional expertiseto bear on capital projects.Office of the the government department responsible for discharging the Paymaster General’s statutoryPaymaster General,responsibilities to hold accounts and make payments for government departments and OPGother public bodies.Orange bookthe informal title for Management of Risks: Principles and Concepts, which is published by theTreasury for the guidance of public sector bodies.Office for NationalStatistics, ONS60Managing Public Money
    ————————————————————————————————————————
    "
    GLOSSARYOverdraftan account with a negative balance.Parliament’s formal agreement to authorise an activity or expenditure.Prerogative powerspowers exercisable under the Royal Prerogative, ie powers which are unique to the Crown,as contrasted with common-law powers which may be available to the Crown on the samebasis as to natural persons.Primary legislationActs which have been passed by the Westminster Parliament and, where they haveappropriate powers, the Scottish Parliament and the Northern Ireland Assembly. Begin asBills until they have received Royal Assent.arrangements under which a public sector organisation contracts with a private sectorentity to construct a facility and provide associated services of a specified quality over asustained period. See annex 7.5.Proprietythe principle that patterns of resource consumption should respect Parliament’s intentions,conventions and control procedures, including any laid down by the PAC. See box 2.4.Public Accountssee Committee of Public Accounts.CommitteePublic corporationa trading body controlled by central government, local authority or other publiccorporation that has substantial day to day operating independence. See section 7.8.Public Dividend finance provided by government to public sector bodies as an equity stake; an alternative to Capital, PDCloan finance.Public Service sets out what the public can expect the government to deliver with its resources. EveryAgreement, PSAlarge government department has PSA(s) which specify deliverables as targets or aimsrelated to objectives.a structured arrangement between a public sector and a private sector organisation tosecure an outcome delivering good value for money for the public sector. It is classified tothe public or private sector according to which has more control.Rate of returnthe financial remuneration delivered by a particular project or enterprise, expressed as apercentage of the net assets employed.Regularitythe principle that resource consumption should accord with the relevant legislation, therelevant delegated authority and this document. See box 2.4.Request for the functional level into which departmental Estimates may be split. RfRs contain a number Resources, RfRof functions being carried out by the department in pursuit of one or more of thatdepartment’s objectives.Resource accountan accruals account produced in line with the Financial Reporting Manual (FReM).Resource accountingthe system under which budgets, Estimates and accounts are constructed in a similar wayto commercial audited accounts, so that both plans and records of expenditure allow in fullfor the goods and services which are to be, or have been, consumed – ie not just the cashexpended.Resource budgetthe means by which the government plans and controls the expenditure of resources tomeet its objectives.Restitutiona legal concept which allows money and property to be returned to its rightful owner. Ittypically operates where another person can be said to have been unjustly enriched byreceiving such monies.Return on capital the ratio of profit to capital employed of an accounting entity during an identified period.employed, ROCEVarious measures of profit and of capital employed may be used in calculating the ratio.Public Privatepartnership, PPPPrivate Finance Initiative, PFIParliamentaryauthority61Managing Public Money
    "
    ————————————————————————————————————————
    GLOSSARYRoyal charterthe document setting out the powers and constitution of a corporation established underprerogative power of the monarch acting on Privy Council advice.Second readingthe second formal time that a House of Parliament may debate a bill, although in practicethe first substantive debate on its content. If successful, it is deemed to denoteParliamentary approval of the principle of the proposed legislation.Secondary legislationlaws, including orders and regulations, which are made using powers in primary legislation.Normally used to set out technical and administrative provision in greater detail thanprimary legislation, they are subject to a less intense level of scrutiny in Parliament.European legislation is,however,often implemented in secondary legislation using powers inthe European Communities Act 1972.Service-level agreement between parties, setting out in detail the level of service to be performed.agreementWhere agreements are between central government bodies, they are not legally a contractbut have a similar function.Shareholder Executive a body created to improve the government’s performance as a shareholder in businesses.Spending reviewsets out the key improvements in public services that the public can expect over a givenperiod. It includes a thorough review of departmental aims and objectives to find the bestway of delivering the government’s objectives, and sets out the spending plans for the givenperiod.State aidstate support for a domestic body or company which could distort EU competition and sois not usually allowed. See annex 4.9.Statement of Excessa formal statement detailing departments’ overspends prepared by the Comptroller andAuditor General as a result of undertaking annual audits.Statement on Internal an annual statement that Accounting Officers are required to make as part of the accounts Control, SICon a range of risk and control issues.Subheadindividual elements of departmental expenditure identifiable in Estimates as single cells, forexample cell A1 being administration costs within a particular line of departmental spending.Supplyresources voted by Parliament in response to Estimates, for expenditure by governmentdepartments.Supply Estimatesa statement of the resources the government needs in the coming financial year, and forwhat purpose(s), by which Parliamentary authority is sought for the planned level ofexpenditure and income.Target rate of returnthe rate of return required of a project or enterprise over a given period, usually at least a year.Third sectorprivate sector bodies which do not act commercially,including charities,social and voluntaryorganisations and other not-for-profit collectives. See annex 7.7.Total Managed a Treasury budgeting term which covers all current and capital spending carried out by the Expenditure,TMEpublic sector (ie not just by central departments).Trading fundan organisation (either within a government department or forming one) which is largely orwholly financed from commercial revenue generated by its activities. Its Estimate shows itsnet impact, allowing its income from receipts to be devoted entirely to its business.Treasury Minutea formal administrative document drawn up by the Treasury, which may serve a wide varietyof purposes including seeking Parliamentary approval for the use of receipts asappropriations in aid, a remission of some or all of the principal of voted loans, andresponding on behalf of the government to reports by the Public Accounts Committee(PAC).62Managing Public Money
    ————————————————————————————————————————
    GLOSSARY63Managing Public MoneyValue for moneythe process under which organisation’s procurement, projects and processes aresystematically evaluated and assessed to provide confidence about suitability, effectiveness,prudence,quality,value and avoidance of error and other waste,judged for the public sectoras a whole.Virementthe process through which funds are moved between subheads such that additionalexpenditure on one is met by savings on one or more others.Votethe process by which Parliament approves funds in response to supply Estimates.Voted expenditureprovision for expenditure that has been authorised by Parliament. Parliament ‘votes’authority for public expenditure through the Supply Estimates process. Most expenditureby central government departments is authorised in this way.Wider market activity activities undertaken by central government organisations outside their statutory duties,using spare capacity and aimed at generating a commercial profit. See annex 7.6.Windfallmonies received by a department which were not anticipated in the spending review.
    ————————————————————————————————————————

    Англо-русский экономический словарь > near cash

  • 29 be

    I [biː] гл., прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been
    1) быть; быть живым, жить; существовать

    I think, therefore I am. — Я мыслю, следовательно, существую.

    Tyrants and sycophants have been and are. — Тираны и подхалимы были и есть.

    So much that was not is beginning to be. — Так много из того, чего раньше не было, появляется.

    Content to be and to be well. — Он доволен, что жив, и что у него всё неплохо.

    Syn:
    2) происходить, случаться, иметь место

    Be it as it may. — Будь как будет.

    The flower-show was last week. — На прошлой неделе была выставка цветов.

    Syn:
    take place, happen, occur
    3) занимать (какое-л. место, положение); находиться (где-л.), принимать (какую-л.) позу или позицию

    I'm sorry, Mr Baker is not at home; can I take a message? — Мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?

    Your book is here, under the table. — Да вот твоя книжка, под столом.

    You shall be beside me in the church. — Ты будешь стоять рядом со мной в церкви.

    The bank is between the shoe shop and the post office. — Банк расположен между почтой и обувным магазином.

    The valley where we live is beyond the mountains. — Долина, в которой мы живём, расположена за этими горами.

    Is Mary down yet? Her eggs are getting cold. — Разве Мэри ещё не спустилась (к завтраку)? Её яичница остывает.

    We must try to be away by 8 o'clock. — Нужно попытаться к 8 часам уже уйти.

    There's nobody about, you'd better come back later. — Сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?

    Jim is about somewhere, if you'd like to wait. — Джим где-то поблизости, вы можете подождать.

    There's a branch above you - can you reach it? — Над тобой ветка, достанешь до неё?

    The captain of a ship is above a seaman. — Звание капитана корабля выше звания матроса.

    Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind. — Сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал.

    When all your toys are away, I will read you a story. — Я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки.

    The hotel is on the upper floors, and the shops are below. — Гостиница расположена на верхних этажах, а магазин - ниже.

    The home of a rabbit is usually beneath the ground. — Кролики обычно роют свои норки в земле.

    Long skirts will be back next year. — В следующем году в моде снова будут длинные юбки.

    So many children are away this week with colds. — На этой неделе многие дети отсутствуют по болезни.

    When I returned from the police station, the jewels were back in their box; the thieves must have got frightened and replaced them. — Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно.

    Your letters are behind the clock, where I always put them. — Твои письма за часами; там, куда я всегда кладу их.

    4) находиться в (каком-л.) состоянии; обладать (каким-л.) качеством

    to be afraid — страшиться, бояться, трусить; опасаться

    to be amazed / astonished — изумляться, удивляться

    to be frightened / startled — пугаться

    to be indignant — негодовать, возмущаться; обижаться, сердиться

    to be slow / tardy — медлить, мешкать; опаздывать, запаздывать; отставать

    to be stuffed — объедаться, переедать

    to be remorseful — раскаиваться; сокрушаться; каяться, сожалеть

    to be in a hurry — спешить, торопиться

    to be lenient — попустительствовать, потакать, потворствовать

    to be mistaken — заблуждаться, ошибаться

    to be at an end — заканчиваться, подходить к концу

    My patience is at an end, I can listen to her complaints no longer. — Моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы.

    It's quite dark, it must be after 10 o'clock. — Уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов.

    Proposals that have been under deliberation. — Предложения, которые рассматривались.

    5) ( have been) побывать (где-л.)

    Where have you been? I've just been about the town. — Где ты был? Гулял по городу.

    Syn:
    6) оставаться, пребывать (в каком-л. состоянии); не меняться, продолжать быть, как раньше

    Let things be. — Пусть всё будет как есть.

    Syn:

    Being they are Church-men, we may rather suspect... — Имея в виду, что они священники, можно подозревать…

    8) принадлежать (кому-л.), относиться ( к чему-л); сопровождать, сопутствовать

    Well is him that hath (= has) found prudence. — Благо тому, кто стал благоразумен.

    Good fortune be with you. — Пусть удача сопутствует тебе.

    Syn:
    9) (there + личная форма от be) иметься, наличествовать

    There is some cheese in the fridge. — В холодильнике есть немного сыра.

    There are many problems with her essay. — С её эссе много проблем.

    а) означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

    To fall was to die. — Упасть означало умереть.

    I'll tell you what it is, you must leave. — Я тебе скажу, в чём дело - тебе уходить пора.

    State is me. — Государство это я.

    Let thinking be reasoning. — Будем считать, что думать значит размышлять.

    б) занимать место в ряду; характеризоваться признаками

    Only by being man can we know man. — Только будучи людьми мы можем познать человека.

    He was of Memphis. — Он был из Мемфиса.

    в) иметь значение, быть значимым

    Is it nothing to you? —Это ничего для тебя не значит?

    11) (if … were / was to do smth.) если бы … имело место ( сослагательное наклонение)

    If I were to propose, would you accept? — Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?

    12) (be to do smth.) быть обязанным сделать (что-л.; выражает долженствование)

    The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.

    You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.

    I was this morning to buy silk for a nightcap. — Тем утром мне нужно было сходить купить шёлка на ночной колпак.

    He is to go home. — Он должен пойти домой.

    13) (be + about to do smth.) собираться (сделать что-л.)

    He is about to go. — Он собирается уходить.

    The water is about to boil. — Вода вот-вот закипит.

    Syn:
    14) ( be about) делать, исполнять; заниматься (чем-л.)

    What are you about? I'm about my business. — Чем вы сейчас занимаетесь? У меня свой бизнес.

    15) ( be above) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    Her action during the fire was above reproach. — Её поведение во время пожара было безупречным.

    The chairman's decision is not above criticism. — С решением председателя можно поспорить.

    16) ( be after)
    а) преследовать (кого-л.)

    Why is the dog running so fast? He's after rabbits. — Почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом.

    Quick, hide me, the police are after me! — Спрячь меня скорее, за мной гонится полиция.

    Jim is after another job. — Джим хочет устроиться на другую работу.

    Don't marry him, he's only after your money. — Не выходи за него замуж, ему нужны только твои деньги.

    She's been after me for a year to buy her a new coat. — Она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто.

    в) разг. журить, бранить; ругать

    She's always after the children for one thing or another. — Она всегда за что-нибудь ругает детей.

    17) ( be against)
    а) противостоять (кому-л. / чему-л.)

    Driving without seat belts may soon be against the law. — Вести машину непристёгнутым скоро может стать нарушением правил.

    Father was against (his daughter) marrying young. — Отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрасте.

    б) противоречить (чему-л.)

    Lying is against my principles. — Ложь противоречит моим жизненным принципам.

    18) ( be along) приходить

    Jim will be along (to the meeting) in a minute. — Через минуту-другую Джим придёт.

    19) ( be at)
    а) разг. настроиться на (что-л.)
    Syn:
    drive 1. 16)
    б) разг. ругать (кого-л.), нападать на (кого-л.), приставать к (кому-л.)
    в) осуществлять активно (что-л.), посвятить себя (чему-л.)

    Jim has been at his work for hours. — Джим часами сидит за работой.

    г) разг. быть популярным, быть модным

    You must get your clothes in the King's Road, that's where it's at. — Ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству.

    д) трогать (что-л.) чужое; рыться в (чем-л.)
    Syn:
    meddle 2)
    е) атаковать (кого-л.)

    Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy. — Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.

    ж) приводить к (чему-л.), заканчиваться (чем-л.)

    What would he be at? - At her, if she's at leisure. — Ну и чего он достигнет? - Будет рядом с ней, если ей захочется.

    20) ( be before) обвиняться, предстать перед (судом, законом)

    Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk. — Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии.

    Syn:
    bring 5), go 1. 25)
    21) ( be behind) служить причиной, крыться за (чем-л.), стоять за (чем-л.)

    What's behind his offer? — Интересно, что заставило его сделать такое предложение?

    22) ( be below)
    а) быть ниже (нормы, стандартных требований)

    I'm disappointed in your work; it is below your usual standard. — Я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше.

    б) быть ниже по званию, чину

    A captain is below a major. — Капитан по званию ниже, чем майор.

    By joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. — Довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию.

    23) ( be beneath) быть позорным для (кого-л.); быть ниже (чьго-л.) достоинства

    Cheating at cards is beneath me. — Я считаю ниже своего достоинства жульничать при игре в карты.

    I should have thought it was beneath you to consider such an offer. — Я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения.

    24) ( be beyond)
    а) выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать (чему-л.), выходить за рамки (чего-л.)

    to be beyond a joke — переставать быть забавным; становиться слишком серьёзным

    Your continual lateness is now beyond a joke; if you're not on time tomorrow, you will be dismissed. — Ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой; если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить.

    Your rudeness is beyond endurance - kindly leave my house! — Ваша грубость становится невыносимой, я бы попросил вас покинуть мой дом!

    The soldier's brave deed was beyond the call of duty. — Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.

    Calling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers. — Вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея.

    I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it. — Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы избавиться от него.

    б) превзойти (что-л.)

    The amount of money that I won was beyond all my hopes. — Сумма выигрыша была намного больше того, о чём я мог хотя бы мечтать.

    в) = be beyond one's ken быть слишком сложным для (кого-л.); быть выше (чьего-л.) понимания

    I'm afraid this book's beyond me; have you an easier one? — Мне кажется, что эта книга слишком сложная для меня; у вас нет чего-нибудь попроще?

    It's beyond me which house to choose, they're both so nice! — Я решительно не знаю, какой дом выбрать. Они оба такие красивые!

    The details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals. — Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов.

    Syn:
    get 1. 28)
    25) ( be for) поддерживать (кого-л. / что-л.) ; быть "за" (что-л.), защищать (что-л.)

    I'm for it. — Я за, я поддерживаю.

    You are for the chairman's plan, aren't you? Yes, I'm all for it. — Вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится.

    No, I'm for keeping the old methods. — Нет, я приверженец старых методов.

    Syn:
    26) ( be into) разг. быть заинтересованным в (чём-л.)

    She doesn't eat meat now, she's really into health food. — Она не ест мяса и увлекается здоровой пищей.

    27) ( be off)
    а) не посещать (работу, учёбу); закончить (работу, выполнение обязанностей)

    Jane was off school all last week with her cold. — Джейн всю прошлую неделю не ходила в школу по болезни.

    в) не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    Jane has been off her food since she caught a cold. — С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть.

    I've been off that kind of music for some time now. — Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.

    28) ( be (up)on)

    Mother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good. — Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает.

    I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. — Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.

    б) делать ставку на (кого-л. / что-л.)

    My money's on Sam, is yours? — Я поставил на Сэма, а ты?

    Our money's on Northern Dancer to win the third race. — Мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге.

    Syn:
    stake II 2., wager
    в) разг. быть оплаченным (кем-л.)

    Put your money away, this meal is on me. — Убери деньги, я заплачу за обед.

    29) ( be onto)
    а) связаться с (кем-л.; особенно по телефону)

    I've been onto the director, but he says he can't help. — Я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь.

    б) разг. постоянно просить (кого-л.) о (чём-л.)

    She's been onto me to buy her a new coat for a year. — Она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто.

    в) разг. открывать, обнаруживать (что-л.)

    Don't think I haven't been onto your little plan for some time. — Не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане.

    The police are onto us, we'd better hide. — Полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся.

    30) ( be over) тратить много времени на (что-л.); долго заниматься (чем-л.), долго сидеть над (чем-л.)

    Don't be all night over finishing your book. — Не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу.

    31) ( be past) быть трудным (для понимания, совершения)

    It's past me what he means! — Я совершенно не понимаю, что он имеет в виду.

    I'll save this book till the children are older; it's a little past them at the moment. — Я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них.

    The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. — Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.

    Syn:
    get 1. 28)
    32) ( be under)
    а) подчиняться (кому-л.)

    The whole army is under the general's command. — Вся армия находится под командованием генерала.

    б) лечиться (у какого-л. врача)

    Jane has been under that doctor for three years. — Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача.

    в) чувствовать влияние, находиться под влиянием (чего-л.)

    When Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. — Когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян.

    33) ( be with)
    а) разг. поддерживать (кого-л.)

    We're with you all the way in your fight for equal rights. — Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.

    б) разг. понимать и любить (что-л. современное); одобрять

    I'm not with these new fashions, I find them ugly. — Я не понимаю нынешних течений в моде. По-моему, это просто ужасно.

    34) ( be within) принадлежать, являться частью (чего-л.)

    I can answer your question if it's within my competence. — Я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции.

    35) ( be without) не хватать, недоставать

    Many homes in Britain were without electricity during parts of the winter. — Временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество.

    - be around
    - be away
    - be behind
    - be below
    - be down
    - be in
    - be inside
    - be off
    - be on
    - be out
    - be over
    - be round
    - be through
    - be up
    ••

    to be down in the dumps / mouth — быть в плохом настроении / нездоровым; быть не в форме

    to be in accord / harmony with smb. — иметь хорошие отношения с (кем-л.); иметь одинаковые вкусы, мнения с (кем-л.)

    to be out in force / large numbers / strength — присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве

    - have been and gone and done
    - be above one's head
    - be above oneself
    - be abreast of
    - be all eyes
    - be at a dead end
    - be at a loss
    - be at attention
    - be at each other's throats
    - be at ease
    - be at it
    - be at loggerheads
    - be at pains
    - be behind bars
    - be behind the times
    - be beneath contempt
    - be beneath smb.'s dignity
    - be beneath smb.'s notice
    - be beside oneself
    - be beyond question
    - be beyond redemption
    - be down for the count
    - be down on one's luck
    - be hard up for
    - be hip to
    - be in at the finish
    - be in charge
    - be in collision with
    - be in for smth.
    - be in line with
    - be in on the ground floor
    - be in the chair
    - be in the money
    - be in the way
    - be on full time
    - be on the make
    - be on the point
    - be onto a good thing
    - be over and done with
    - be ahead
    - be amiss
    II [biː] вспомогательный глагол; прош. вр. 1 л., 3 л. ед. was, 2 л. ед., мн. were, прич. прош. вр. been

    He was talking of you. — Он говорил о тебе.

    A man who is being listened to. — Человек, которого сейчас слушают.

    2) в сочетании с причастием настоящего времени или инфинитивом выражает будущее действие

    She is visiting there next week. — Она приедет сюда на следующей неделе.

    He is to see me today. — Он сегодня придёт меня повидать.

    The date was fixed. — Дата была зафиксирована.

    His book will be published. — Его книга будет опубликована.

    The political aspect of the subject has not been approached. — Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался.

    4) уст. с причастием прошедшего времени передаёт перфектное значение для непереходных глаголов

    Therefore I am returned. — И поэтому я вернулся.

    His parents were grown old. — Его родители состарились.

    Англо-русский современный словарь > be

  • 30 change

    1.
    ['tʃeɪndʒ]noun
    1) (of name, address, lifestyle, outlook, condition, etc.) Änderung, die; (of job, surroundings, government, etc.) Wechsel, der

    a change for the better/worse — eine Verbesserung/Verschlechterung

    the change [of life] — die Wechseljahre

    2) no pl., no art. (process of changing) Veränderung, die

    be for/against change — für/gegen eine Veränderung sein

    3) (for the sake of variety) Abwechslung, die

    [just] for a change — [nur so] zur Abwechslung

    make a change(be different) mal etwas anderes sein ( from als)

    a change is as good as a rest(prov.) Abwechslung wirkt Wunder

    4) no pl., no indef. art. (money) Wechselgeld, das

    [loose or small] change — Kleingeld, das

    give change, (Amer.) make change — herausgeben

    give somebody 40 p in change — jemandem 40 p [Wechselgeld] herausgeben

    [you can] keep the change — behalten Sie den Rest; [es] stimmt so

    5)

    a change [of clothes] — (fresh clothes) Kleidung zum Wechseln

    2. transitive verb
    1) (switch) wechseln; auswechseln [Glühbirne, Batterie, Zündkerzen]

    change one's address/name — seine Anschrift/seinen Namen ändern

    change trains/buses — umsteigen

    change schools/one's doctor — die Schule/den Arzt wechseln

    he's always changing jobser wechselt ständig den Job

    change the baby — das Baby [frisch] wickeln od. trockenlegen

    2) (transform) verwandeln; (alter) ändern

    change something/somebody into something/somebody — etwas/jemanden in etwas/jemanden verwandeln

    3) (exchange) eintauschen

    change seats with somebodymit jemandem den Platz tauschen

    take something back to the shop and change it for something — etwas [zum Laden zurückbringen und] gegen etwas umtauschen

    4) (in currency or denomination) wechseln [Geld]

    change one's money into euros — sein Geld in Euro[s] umtauschen

    3. intransitive verb
    1) (alter) sich ändern; [Person, Land:] sich verändern; [Wetter:] umschlagen, sich ändern

    wait for the lights to change — warten, dass es grün/rot wird

    2) (into something else) sich verwandeln
    3) (exchange) tauschen
    4) (put on other clothes) sich umziehen

    change out of/into something — etwas ausziehen/anziehen

    5) (take different train or bus) umsteigen
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/85219/change_over">change over
    * * *
    [ ein‹] 1. verb
    1) (to make or become different: They have changed the time of the train; He has changed since I saw him last.) (ver-)ändern
    2) (to give or leave (one thing etc for another): She changed my library books for me.) tauschen
    3) ((sometimes with into) to remove( clothes etc) and replace them by clean or different ones: I'm just going to change (my shirt); I'll change into an old pair of trousers.) wechseln
    4) ((with into) to make into or become (something different): The prince was changed into a frog.) verwandeln
    5) (to give or receive (one kind of money for another): Could you change this bank-note for cash?) wechseln
    2. noun
    1) (the process of becoming or making different: The town is undergoing change.) die Veränderung
    2) (an instance of this: a change in the programme.) die Änderung
    3) (a substitution of one thing for another: a change of clothes.) der Tausch
    4) (coins rather than paper money: I'll have to give you a note - I have no change.) das Wechselgeld
    5) (money left over or given back from the amount given in payment: He paid with a dollar and got 20 cents change.) das Kleingeld
    6) (a holiday, rest etc: He has been ill - the change will do him good.) die Abwechslung
    - changeable
    - change hands
    - a change of heart
    - the change of life
    - change one's mind
    - for a change
    * * *
    [tʃeɪnʤ]
    I. n
    1. (alteration) [Ver]änderung f; (correction, modification) Änderung f
    let me know if there's any \change in his condition lassen Sie es mich wissen, wenn sein Zustand sich verändert
    \change of address Adresswechsel m, Adressänderung f
    \change of direction ( also fig) Richtungsänderung f a. fig, Richtungswechsel m a. fig
    \change of heart Sinneswandel m
    \change of pace ( also fig) Tempowechsel m a. fig
    her doctor told her she needed a \change of pace ihr Arzt sagte ihr, sie solle etwas langsamer treten fam
    \change in the weather Wetterumschwung m
    to be a \change for the better/worse eine Verbesserung [o einen Fortschritt] /eine Verschlechterung [o einen Rückschritt] darstellen
    to make a \change/ \changes [to sth] eine Änderung/Änderungen [an etw dat] vornehmen
    2. no pl (substitution) Wechsel m; (changeover) Umstellung f
    \change of government Regierungswechsel m
    \change of job Stellenwechsel m
    \change of oil Ölwechsel m
    \change of scene THEAT Szenenwechsel m; ( fig) Tapetenwechsel m fig fam
    \change of surroundings Ortswechsel m
    3. no pl (variety) Abwechslung f
    that makes a nice \change das ist mal eine nette Abwechslung fam
    it'll make a \change das wäre mal was anderes fam
    for a \change zur Abwechslung
    why don't you answer the door for a \change? warum machst du nicht mal die Tür auf? fam
    4. no pl (transformation) Veränderung f
    a period of great social \change eine Zeit großer sozialer Umwälzungen pl
    5. (clean set of)
    a \change of clothes Kleidung f zum Wechseln
    6. no pl (coins) Münzgeld nt, Münz nt kein pl SCHWEIZ, Kleingeld nt; (money returned) Wechselgeld nt, Retourgeld nt SCHWEIZ, ÖSTERR
    how much do you have in \change? wie viel in Kleingeld hast du?
    could you give me \change for 50 dollars? (return all) könnten Sie mir 50 Dollar wechseln?; (return balance) könnten Sie mir auf 50 Dollar herausgeben?
    to have the correct \change es passend haben
    loose [or small] \change Kleingeld nt
    to give the wrong \change falsch herausgeben
    keep the \change der Rest ist für Sie
    to have to make several \changes mehrmals umsteigen müssen
    8. ( fam: menopause)
    the \change [of life] die Wechseljahre pl
    9.
    to get no \change out of sb BRIT ( fam) aus jdm nichts rauskriegen fam
    a \change is as good as a rest ( prov) Abwechslung wirkt Wunder
    to ring the \changes für Abwechslung sorgen
    a wind of \change ein frischer Wind fig
    II. vi
    1. (alter) sich akk [ver]ändern; weather umschlagen; wind sich drehen
    nothing [ever] \changes alles bleibt beim Alten
    the traffic light \changed back to red die Ampel schaltete wieder auf Rot
    the wind \changed from south to west der Wind drehte von Süd nach West
    forget it, he's never going to \change! vergiss es, er wird sich niemals ändern!
    she's \change a lot since she's become a mother sie hat sich, seit sie Mutter ist, sehr verändert
    to \change for the better/worse situation, circumstances sich verbessern/verschlechtern; person sich akk positiv/negativ verändern; (improve) sich akk bessern; (get even worse) noch schlimmer werden
    to \change into sth sich akk in etw akk verwandeln
    to \change [over] to sth zu etw dat wechseln
    to \change to [driving] an automatic [car] auf ein Auto mit Automatik umsteigen
    to \change [over] from gas heating to electric die Heizung von Gas auf Strom umstellen
    to \change [over] to another system auf ein anderes System umstellen
    to \change [over] to another insurance company/party zu einer anderen Versicherung/Partei wechseln
    3. TRANSP umsteigen
    you have to \change at Reading for Oxford wenn Sie nach Oxford fahren wollen, müssen Sie in Reading umsteigen
    all \change! alle aussteigen!
    4. (dress) sich akk umziehen
    to \change into clean clothes saubere Sachen anziehen
    to \change out of one's work clothes seine Arbeitskleidung ausziehen
    5. AUTO schalten
    to \change into second/third gear in den zweiten/dritten Gang schalten
    6. TV umschalten
    to \change [over] to another programme zu einem anderen [o auf eine anderes] Programm umschalten
    to \change [over] to the news zu den Nachrichten umschalten [o fam rüberschalten
    III. vt
    1.
    to \change sth/sb (make different) etw/jdn [ver]ändern; (transform) etw/jdn verwandeln
    stop trying to \change him hör auf [damit], ihn ändern zu wollen
    you will never \change him er wird sich nie ändern
    living in London has \changed her das Leben in London hat sie verändert
    this hairstyle \changes you completely mit dieser Frisur siehst du völlig verändert [o wie verwandelt] aus
    to \change one's mind seine Meinung ändern
    to \change a room about [or around] ein Zimmer umstellen
    2. (exchange, move)
    to \change sth etw wechseln; (in a shop)
    to \change sth [for sth] etw [gegen etw akk] umtauschen; also TECH (replace)
    to \change sth [for sth] etw [gegen etw akk] auswechseln
    to \change banks/doctors die Bank/den Arzt wechseln
    to \change a battery/bulb/spark plug eine Batterie/Glühbirne/Zündkerze [aus]wechseln
    to \change the furniture about [or around] die Möbel umstellen
    to \change hands den Besitzer wechseln
    to \change jobs [or one's job] die Stelle wechseln
    to \change places with sb mit jdm den Platz tauschen
    I wouldn't \change places with him for the world! ( fig) um nichts in der Welt möchte ich mit ihm tauschen!
    to \change a plug einen Stecker auswechseln
    to \change school[s] die Schule wechseln
    to \change the subject das Thema wechseln
    to \change a tire einen Reifen wechseln
    3. (make fresh)
    to \change a baby ein Baby [frisch] wickeln
    the baby needs changing das Baby braucht eine frische Windel
    to \change the bed das Bett neu [o frisch] beziehen
    to \change the bedclothes/sheets die Bettwäsche/Laken wechseln
    to \change one's clothes sich akk umziehen, [sich dat] etwas anderes anziehen
    to \change nappies Windeln wechseln
    to \change one's shirt ein anderes Hemd anziehen
    to \change [one's] socks/underwear die Unterwäsche/Socken wechseln
    to \change sth etw wechseln
    could you \change a £20 note? (return all) könnten Sie mir 20 Pfund wechseln?; (return balance) könnten Sie mir auf 20 Pfund herausgeben?
    to \change British for Australian money englisches in australisches Geld umtauschen
    to \change planes das Flugzeug wechseln
    to \change trains umsteigen
    6. AUTO
    to \change gear[s] einen anderen Gang einlegen, schalten
    * * *
    [tSeIndZ]
    1. n
    1) (= alteration) Veränderung f; (= modification also) Änderung f (
    to +gen)

    a change for the betterein Fortschritt m, eine Verbesserung

    a change for the worseein Rückschritt m, eine Verschlechterung

    to make changes (to sth) (an etw dat ) (Ver)änderungen pl vornehmen

    to make a change/a major change in sth —

    2) (= variety) Abwechslung f

    that makes a change — das ist mal was anderes; (iro) das ist ja was ganz Neues!

    See:
    ring
    3) no pl (= changing) Veränderung f

    those who are against change — diejenigen, die gegen jegliche Veränderung sind

    a change of governmentein Regierungswechsel m, ein Wechsel m in der Regierung

    5) no pl (= money) Wechselgeld nt; (= small change) Kleingeld nt

    I haven't got change for £5 — ich kann auf £ 5 nicht rausgeben or £ 5 nicht wechseln

    you won't get much change out of £5 — von £ 5 wird wohl nicht viel übrig bleiben

    you won't get much change out of him (fig)aus ihm wirst du nicht viel rauskriegen

    ChangeBörse f

    2. vt
    1) (by substitution) wechseln; address, name ändern

    to change trains/buses etc — umsteigen

    to change a wheel/the oil — einen Rad-/Ölwechsel vornehmen, ein Rad/das Öl wechseln

    to change a baby — (bei einem Baby) die Windeln wechseln, ein Baby wickeln

    to change the sheets or the bed —

    to change one's seat — den Platz wechseln, sich woanders hinsetzen

    she changed places with him/Mrs Brown — er/Frau Brown und sie tauschten die Plätze

    2) (= alter) (ver)ändern; person, ideas ändern; (= transform) verwandeln

    to change sb/sth into sth — jdn/etw in etw (acc)

    3) (= exchange in shop etc) umtauschen
    See:
    guard
    4) money (into smaller money) wechseln; (into other currency) (ein)wechseln, (um)tauschen
    5) (Brit AUT)
    3. vi
    1) (= alter) sich ändern; (town, person also) sich verändern

    you've changed!du hast dich aber verändert!

    he will never change — er wird sich nie ändern, der ändert sich nie!

    to change from sth into... — sich aus etw in... (acc) verwandeln

    2) (= change clothes) sich umziehen

    I'll just change out of these old clothesich muss mir noch die alten Sachen ausziehen

    3) (= change trains etc) umsteigen

    all change! — Endstation!, alle aussteigen!

    4) (Brit AUT = change gear) schalten; (traffic lights) umspringen (to auf +acc)

    to change to a different system — auf ein anderes System umstellen, zu einem anderen System übergehen

    I changed to philosophy from chemistry —

    * * *
    change [tʃeındʒ]
    A v/t
    1. (ver)ändern, umändern, verwandeln ( alle:
    into in akk):
    change round Möbel umstellen, ein Zimmer etc umräumen;
    change one’s address ( oder lodgings) umziehen, verziehen;
    change colo(u)r die Farbe wechseln (erbleichen, erröten);
    change jobs ( oder one’s job) die Stellung wechseln, sich (beruflich) verändern;
    change one’s note ( oder tune) umg einen anderen Ton anschlagen, andere Saiten aufziehen; subject A 1
    2. wechseln, (ver)tauschen:
    change one’s dress sich umziehen;
    change one’s shoes andere Schuhe anziehen, die Schuhe wechseln;
    a) mit jemandem den Platz oder die Plätze tauschen,
    b) fig mit jemandem tauschen;
    change trains (buses, planes) umsteigen;
    change ends ( oder sides) SPORT die Seiten wechseln; hand Bes Redew, mind A 4, etc
    3. a) das Bettzeug etc wechseln, ein Bett frisch beziehen
    b) ein Baby trockenlegen, wickeln
    4. Geld wechseln:
    can you change this note?;
    change dollars into ( oder for) francs Dollar in Francs ein- oder umwechseln
    5. TECH Teile (aus)wechseln, Öl wechseln
    6. AUTO, TECH schalten:
    a) umschalten,
    b) eine Maschine, auch die Industrie etc umstellen (to auf akk); gear A 3 b
    7. ELEK kommutieren
    B v/i
    1. sich (ver)ändern, wechseln:
    he has changed a lot er hat sich sehr oder stark verändert;
    he’ll never change der wird sich nie ändern;
    the moon is changing der Mond wechselt;
    the prices have changed die Preise haben sich geändert;
    change for the better (worse) besser werden, sich bessern (sich verschlimmern oder verschlechtern);
    the lead changed several times SPORT die Führung wechselte mehrmals
    2. sich verwandeln (to, into in akk)
    3. change over übergehen ( from von; to zu)
    4. sich umziehen ( for dinner zum Abendessen):
    change into (out of) sth etwas anziehen (ausziehen)
    5. BAHN etc umsteigen:
    all change Endstation, alles aussteigen!
    6. schalten, wechseln, umspringen ( alle:
    from … to von … auf akk) (Verkehrsampel)
    7. AUTO, TECH schalten:
    change up (down) hinauf-(herunter)schalten; gear A 3 b
    8. change over RADIO, TV umschalten (to auf akk)
    9. change over ( oder round) SPORT bes Br die Seiten wechseln
    C s
    1. (Ver)Änderung f, Wechsel m, (Ver)Wandlung f, weitS. auch Umschwung m, Wende f:
    change of address Adressenänderung;
    change of air Luftveränderung;
    change for the better (worse) Besserung f (Verschlimmerung f, Verschlechterung f);
    change of career Berufswechsel;
    change in climate Klimawechsel (a. fig);
    change of course FLUG, SCHIFF Kurswechsel (a. fig);
    change of ends ( oder sides) SPORT Seitenwechsel;
    change of front fig Frontenwechsel;
    change of heart Sinnesänderung;
    a) Wechseljahre pl,
    b) Menopause f;
    change of the moon Mondwechsel;
    change of pace SPORT Tempowechsel;
    change of scenery fig Tapetenwechsel;
    change in thinking Umdenken n;
    change of voice Stimmwechsel, -bruch m;
    change in (the) weather Wetterumschlag m, -umschwung, Witterungsumschlag m, -umschwung;
    make changes SPORT umstellen, Umstellungen vornehmen; mood1 1
    2. (Aus)Tausch m:
    change of oil Ölwechsel m
    3. (etwas) Neues, Abwechslung f:
    a welcome change eine willkommene Abwechslung ( from von);
    for a change zur Abwechslung;
    it makes a change es ist mal etwas anderes ( from als);
    hot chocolate makes a marvellous change from tea and coffee Kakao schmeckt herrlich nach all dem Tee und Kaffee
    4. Wechsel m (Kleidung etc):
    a) Umziehen n,
    b) Kleidung f zum Wechseln, frische Wäsche
    5. a) Wechselgeld n
    b) Kleingeld n
    c) herausgegebenes Geld:
    get change etwas herausbekommen ( for a pound auf ein Pfund);
    can you give me change for a pound? können Sie mir auf ein Pfund herausgeben?; können Sie mir ein Pfund wechseln?;
    make change from herausgeben auf (akk);
    get no change out of sb fig nichts aus jemandem herausholen können; keep B 4
    6. Change WIRTSCH Br umg Börse f
    7. MUS
    a) (Tonart-, Takt-, Tempo) Wechsel m
    b) Variierung f
    c) (enharmonische) Verwechslung
    d) meist pl Wechsel(folge) m(f) (beim Wechselläuten):
    ring the changes wechselläuten, Br fig für Abwechslung sorgen;
    ring the changes on sth fig etwas in allen Variationen durchspielen
    chg. abk
    2. WIRTSCH charge
    * * *
    1.
    ['tʃeɪndʒ]noun
    1) (of name, address, lifestyle, outlook, condition, etc.) Änderung, die; (of job, surroundings, government, etc.) Wechsel, der

    a change for the better/worse — eine Verbesserung/Verschlechterung

    the change [of life] — die Wechseljahre

    2) no pl., no art. (process of changing) Veränderung, die

    be for/against change — für/gegen eine Veränderung sein

    3) (for the sake of variety) Abwechslung, die

    [just] for a change — [nur so] zur Abwechslung

    make a change (be different) mal etwas anderes sein ( from als)

    a change is as good as a rest(prov.) Abwechslung wirkt Wunder

    4) no pl., no indef. art. (money) Wechselgeld, das

    [loose or small] change — Kleingeld, das

    give change, (Amer.) make change — herausgeben

    give somebody 40 p in change — jemandem 40 p [Wechselgeld] herausgeben

    [you can] keep the change — behalten Sie den Rest; [es] stimmt so

    5)

    a change [of clothes] — (fresh clothes) Kleidung zum Wechseln

    2. transitive verb
    1) (switch) wechseln; auswechseln [Glühbirne, Batterie, Zündkerzen]

    change one's address/name — seine Anschrift/seinen Namen ändern

    change trains/buses — umsteigen

    change schools/one's doctor — die Schule/den Arzt wechseln

    change the baby — das Baby [frisch] wickeln od. trockenlegen

    2) (transform) verwandeln; (alter) ändern

    change something/somebody into something/somebody — etwas/jemanden in etwas/jemanden verwandeln

    3) (exchange) eintauschen

    take something back to the shop and change it for something — etwas [zum Laden zurückbringen und] gegen etwas umtauschen

    change one's money into euros — sein Geld in Euro[s] umtauschen

    3. intransitive verb
    1) (alter) sich ändern; [Person, Land:] sich verändern; [Wetter:] umschlagen, sich ändern

    wait for the lights to change — warten, dass es grün/rot wird

    2) (into something else) sich verwandeln
    3) (exchange) tauschen
    4) (put on other clothes) sich umziehen

    change out of/into something — etwas ausziehen/anziehen

    Phrasal Verbs:
    * * *
    (money) n.
    Kleingeld n.
    Wechsel - m.
    Wechselgeld n. n.
    Abwechslung f.
    Veränderung f.
    Wandel - m.
    Änderung -en f. (plane, train, bus) v.
    umsteigen v. v.
    sich wandeln v.
    sich ändern v.
    umschalten v.
    wandeln v.
    wechseln v.
    ändern v.

    English-german dictionary > change

  • 31 from

    preposition
    1) (expr. starting point) von; (from within) aus

    [come] from Paris/Munich — aus Paris/München [kommen]

    2) (expr. beginning) von

    from the year 1972 we never saw him again — seit 1972 haben wir ihn nie mehr [wieder]gesehen

    from tomorrow [until...] — von morgen an [bis...]

    start work from 2 Augustam 2. August anfangen zu arbeiten

    3) (expr. lower limit) von

    blouses [ranging] from £2 to £5 — Blusen [im Preis] zwischen 2 und 5 Pfund

    dresses from £20 [upwards] — Kleider von 20 Pfund aufwärts od. ab 20 Pfund

    from 4 to 6 eggs — 4 bis 6 Eier

    from the age of 18 [upwards] — ab 18 Jahre od. Jahren

    from a child(since childhood) schon als Kind

    4) (expr. distance) von
    5) (expr. removal, avoidance) von; (expr. escape) vor (+ Dat.)
    6) (expr. change) von

    from... to... — von... zu...; (relating to price) von... auf...

    from crisis to crisis, from one crisis to another — von einer Krise zur anderen

    7) (expr. source, origin) aus

    buy everything from the same shopalles im selben Laden kaufen

    where do you come from?, where are you from? — woher kommen Sie?

    8) (expr. viewpoint) von [... aus]
    9) (expr. giver, sender) von

    take it from me that... — lass dir gesagt sein, dass...

    10) (after the model of)

    painted from life/nature — nach dem Leben/nach der Natur gemalt

    11) (expr. reason, cause)

    she was weak from hunger/tired from so much work — sie war schwach vor Hunger/müde von der vielen Arbeit

    from what I can see/have heard... — wie ich das sehe/wie ich gehört habe,...

    12) with adv. von [unten, oben, innen, außen]
    13) with prep.

    from behind/under[neath] something — hinter/unter etwas (Dat.) hervor

    * * *
    [from]
    1) (used before the place, thing, person, time etc that is the point at which an action, journey, period of time etc begins: from Europe to Asia; from Monday to Friday; a letter from her father.) von
    2) (used to indicate that from which something or someone comes: a quotation from Shakespeare.) von
    3) (used to indicate separation: Take it from him.) von
    4) (used to indicate a cause or reason: He is suffering from a cold.) an,von
    * * *
    [frɒm, frəm, AM frɑ:m, frəm]
    1. (off) von + dat
    please get me that letter \from the table gib mir bitte den Brief von dem Tisch; (out of) aus + dat
    he took a handkerchief \from his pocket er nahm ein Taschentuch aus seiner Hosentasche
    I'm so happy that the baby eats \from the table already ich bin so froh, dass das Baby jetzt schon am Tisch isst
    2. (as seen from) von dat... [aus]
    you can see the island \from here von hier aus kann man die Insel sehen; ( fig)
    she was talking \from her own experience of the problem sie sprach aus eigener Erfahrung mit dem Problem
    \from sb's point of view aus jds Sicht
    3. after vb (as starting location) von + dat
    the wind comes \from the north der Wind kommt von Norden
    a flight leaving \from the nearest airport ein Flug vom nächstgelegenen Flughafen
    the flight \from Amsterdam der Flug von Amsterdam
    the water bubbled out \from the spring das Wasser sprudelte aus der Quelle
    \from sth to sth (between places) von etw dat nach etw dat
    my dad goes often \from Washington to Florida mein Vater reist oft von Washington nach Florida; (indicating desultoriness) von etw dat in etw dat
    the woman walked \from room to room die Frau lief vom einen Raum in den anderen
    4. (as starting time) von + dat
    , ab + dat
    the price will rise by 3p a litre \from tomorrow der Preis steigt ab morgen um 3 Pence pro Liter
    \from the thirteenth century aus dem dreizehnten Jahrhundert
    \from sth to sth von etw dat bis etw dat
    the show will run \from 10 a.m. to 2 p.m. die Show dauert von 10.00 Uhr bis 14.00 Uhr
    \from start to finish vom Anfang bis zum Ende
    \from day to day von Tag zu Tag, täglich
    her strength improved steadily \from day to day sie wurden jeden Tag ein bisschen stärker
    \from hour to hour von Stunde zu Stunde, stündlich
    \from time to time von Zeit zu Zeit, ab und zu
    \from that day [or time] on[wards] von diesem Tag [an], seitdem
    they were friends \from that day on seit diesem Tag sind sie Freunde
    \from now/then on von da an, seither
    as \from... esp BRIT ab... + dat
    as \from 1 January, a free market will be created ab dem 1. Januar haben wir einen freien Markt
    5. (as starting condition) bei + dat
    prices start \from £2.99 die Preise beginnen bei 2,99 Pfund
    \from sth to sth von etw dat auf etw dat
    the number has risen \from 25 to 200 in three years die Anzahl ist in drei Jahren von 25 auf 200 gestiegen
    she translated into German \from the Latin text sie übersetzte aus dem Lateinischen ins Deutsche
    things went \from bad to worse die Situation wurde noch schlimmer
    \from strength to strength immer besser
    she has gone \from strength to strength sie eilte von Erfolg zu Erfolg
    tickets will cost \from $10 to $45 die Karten kosten zwischen 10 und 45 Dollar
    \from soup to nuts alles zusammen
    the whole dinner, \from soup to nuts, costs $55 das ganze Essen mit allem drum und dran kostet 55 Dollar
    anything \from geography to history alles von A bis Z
    6. after n (at distance to) von + dat
    we're about a mile \from home wir sind ca. eine Meile von zu Hause entfernt
    a day's walk \from her camping spot eine Tageswanderung von ihrem Zeltplatz
    \from sth to sth von etw dat zu etw dat
    it's about two kilometres \from the airport to your hotel der Flughafen ist rund zwei Kilometer vom Hotel entfernt
    \from sth aus + dat
    though \from working-class parents, he made it to the Fortune 500 list obwohl er als Arbeiterkind aufwuchs, ist er heute unter den 500 Reichsten der Welt
    my mother is \from France meine Mutter stammt aus Frankreich
    I'm \from New York ich komme aus New York
    daylight comes \from the sun das Tageslicht kommt von der Sonne
    8. after vb (in temporary location) von + dat
    , aus + dat
    he hasn't returned \from work yet er ist noch nicht von der Arbeit zurück
    she called him \from the hotel sie rief mich aus dem Hotel an
    they're here fresh \from the States sie sind gerade aus den USA angekommen
    his return \from the army was celebrated seine Rückkehr aus der Armee wurde gefeiert
    sb \from sth von + dat
    they sent someone \from the local newspaper sie schickten jemanden von der örtlichen Zeitung
    9. after vb (as source) von + dat
    can I borrow $10 \from you? kann ich mir 10 Dollar von dir leihen?
    the vegetables come \from an organic farm das Gemüse kommt von einem Biobauernhof
    sth \from sb [to sb/sth] etw von jdm (für jdn/etw)
    I wonder who this card is \from ich frage mich, von wem wohl diese Karte ist
    this is a present \from me to you das ist ein Geschenk von mir für dich
    \from sth aus etw dat
    the seats are made \from leather die Sitze sind aus Leder
    in America, most people buy toys \from plastic in Amerika kaufen die meisten Leute Spielzeug aus Plastik
    11. after vb (removed from) aus + dat
    to extract usable fuel \from crude oil verwertbaren Brennstoff aus Rohöl gewinnen
    they took the child \from its parents sie nahmen das Kind von seinen Eltern weg
    he knows right \from wrong er kann gut und böse unterscheiden
    sth [subtracted] \from sth MATH etw minus etw dat
    three \from sixteen is thirteen sechzehn minus drei ist dreizehn
    12. (considering) aufgrund + gen
    , wegen + gen
    to conclude \from the evidence that aufgrund des Beweismaterials zu dem Schluss kommen, dass
    to make a conclusion from sth wegen einer S. gen zu einem Schluss kommen
    information obtained \from papers and books Informationen aus Zeitungen und Büchern
    \from looking at the clouds, I would say it's going to rain wenn ich mir die Wolken so ansehe, würde ich sagen, es wird Regen geben
    13. after vb (caused by) an + dat
    he died \from his injuries er starb an seinen Verletzungen
    she suffers \from arthritis sie leidet unter Arthritis
    to do sth \from sth etw aus etw dat tun
    he did it \from jealousy er hat es aus Eifersucht getan
    to do sth \from doing sth etw durch etw akk tun
    she made her fortune \from investing in property sie hat ihr Vermögen durch Investitionen in Grundstücke gemacht
    to get sick \from salmonella sich akk mit Salmonellen infizieren
    to reduce the risk \from radiation das Risiko einer Verstrahlung reduzieren
    they got a lot of happiness \from hearing the news sie haben sich über die Neuigkeiten unheimlich gefreut
    14. after vb (indicating protection) vor + dat
    to guard sb \from sth jdn vor etw dat schützen
    they insulated their house \from the cold sie dämmten ihr Haus gegen die Kälte
    they found shelter \from the storm sie fanden Schutz vor dem Sturm
    15. after vb (indicating prevention) vor + dat
    the truth was kept \from the public die Wahrheit wurde vor der Öffentlichkeit geheim gehalten
    the bank loan saved her company \from bankruptcy das Bankdarlehen rettete die Firma vor der Pleite
    he saved him \from death er rettete ihm das Leben
    he has been banned \from driving for six months er darf sechs Monate lang nicht Auto fahren
    \from doing sth von etw dat
    he boss tried to discourage her \from looking for a new job ihr Chef versuchte, sie davon abzubringen, nach einem neuen Job zu suchen
    16. after vb (indicating distinction) von + dat
    conditions vary \from one employer to another die Bedingungen sind von Arbeitgeber zu Arbeitgeber unterschiedlich
    he knows his friends \from his enemies er kann seine Freunde von seinen Feinden unterscheiden
    his opinion could hardly be more different \from mine unsere Meinungen könnten kaum noch unterschiedlicher sein
    17.
    \from the bottom of one's heart aus tiefstem Herzen
    * * *
    [frɒm]
    prep

    he/the train has come from London — er/der Zug ist von London gekommen

    he/it comes or is from Germany — er/es kommt or ist aus Deutschland

    where have you come from today?von wo sind Sie heute gekommen?

    where does he come from?, where is he from? — woher kommt or stammt er?

    a representative from the company — ein Vertreter/eine Vertreterin der Firma

    2) (indicating time, in past) seit (+dat); (in future) ab (+dat), von (+dat)... an

    from... on — ab...

    from now on — von jetzt an, ab jetzt

    from then onvon da an; (in past also) seither

    from his childhood — von Kindheit an, von klein auf

    as from the 6th May — vom 6. Mai an, ab (dem) 6. Mai

    3) (indicating distance) von (+dat) (... weg); (from town etc) von (+dat)... (entfernt)
    4) (indicating sender, giver) von (+dat)

    tell him from me —

    "from..." (on envelope, parcel) — "Absender...", "Abs...."

    5) (indicating removal) von (+dat); (= out of from pocket, cupboard etc) aus (+dat)

    to take/grab etc sth from sb — jdm etw wegnehmen/wegreißen etc

    he took it from the top/middle/bottom of the pile — er nahm es oben vom Stapel/aus der Mitte des Stapels/unten vom Stapel weg

    6) (indicating source) von (+dat); (= out of) aus (+dat)

    where did you get that from?wo hast du das her?, woher hast du das?

    I got it from the supermarket/the library/Kathy — ich habe es aus dem Supermarkt/aus der Bücherei/von Kathy

    to drink from a stream/glass — aus einem Bach/Glas trinken

    quotation from "Hamlet"/the Bible/Shakespeare — Zitat nt aus "Hamlet"/aus der Bibel/nach Shakespeare

    made from... — aus... hergestellt

    7) (= modelled on) nach (+dat)
    8) (indicating lowest amount) ab (+dat)

    from £2/the age of 16 (upwards) — ab £ 2/16 Jahren (aufwärts)

    dresses (ranging) from £60 to £80 — Kleider pl zwischen £ 60 und £ 80

    9)

    (indicating escape) he fled from the enemy — er floh vor dem Feind

    10)

    (indicating change) things went from bad to worse — es wurde immer schlimmer

    11)

    (indicating difference) he is quite different from the others — er ist ganz anders als die andern

    I like all sports, from swimming to wrestling — ich mag alle Sportarten, von Schwimmen bis Ringen

    12)

    (= because of, due to) to act from compassion — aus Mitleid handeln

    13)

    (= on the basis of) from experience — aus Erfahrung

    to judge from recent reports... — nach neueren Berichten zu urteilen...

    to conclude from the information — aus den Informationen einen Schluss ziehen, von den Informationen schließen

    from what I heard —

    from what I can see... — nach dem, was ich sehen kann...

    from the look of things... — (so) wie die Sache aussieht...

    14) (MATH)

    £10 will be deducted from your account — £ 10 werden von Ihrem Konto abgebucht

    15)

    (in set phrases, see also other element) to prevent/stop sb from doing sth — jdn daran hindern/davon zurückhalten, etw zu tun

    he prevented me from coming — er hielt mich davon ab, zu kommen

    16) +adv von

    from inside/underneath — von innen/unten

    17) +prep

    from above or over/across sth — über etw (acc) hinweg

    from out of sth —

    from inside/outside the house — von drinnen/draußen

    * * *
    from [frɒm; unbetont frəm; US frɑm; frəm] präp
    1. von, aus, von … aus oder her, aus … heraus, von oder aus … herab:
    from the well aus dem Brunnen;
    from the sky vom Himmel;
    he is ( oder comes) from London er ist oder kommt aus London;
    from crisis to crisis von einer Krise in die andere
    2. von, von … an, seit:
    from 2 to 4 o’clock von 2 bis 4 Uhr;
    from day to day von Tag zu Tag;
    a month from today heute in einem Monat;
    from Monday (onward[s]) Br, from Monday on US ab Montag
    3. von … an:
    I saw from 10 to 20 boats ich sah 10 bis 20 Boote;
    good wines from £5 gute Weine von 5 Pfund an (aufwärts)
    4. (weg oder entfernt) von:
    ten miles from Rome 10 Meilen von Rom (weg oder entfernt)
    5. von, aus, aus … heraus:
    he took it from me er nahm es mir weg;
    stolen from the shop (the table) aus dem Laden (vom Tisch) gestohlen;
    they released him from prison sie entließen ihn aus dem Gefängnis
    6. von, aus (Wandlung):
    change from red to green von Rot zu Grün übergehen;
    from dishwasher to millionaire vom Tellerwäscher zum Millionär;
    an increase from 5 to 8 per cent eine Steigerung von 5 auf 8 Prozent
    he does not know black from white er kann Schwarz und Weiß nicht auseinanderhalten, er kann Schwarz und oder von Weiß nicht unterscheiden; academic.ru/637/Adam">Adam, different 2, tell A 8
    8. von, aus, aus … heraus (Quelle):
    draw a conclusion from the evidence einen Schluss aus dem Beweismaterial ziehen;
    from what he said nach dem, was er sagte;
    a quotation from Shakespeare ein Zitat aus Shakespeare;
    four points from four games SPORT vier Punkte aus vier Spielen
    9. von, von … aus (Stellung):
    from his point of view von seinem Standpunkt (aus)
    10. von (Geben etc):
    a gift from his son ein Geschenk seines Sohnes oder von seinem Sohn
    11. nach:
    painted from nature nach der Natur gemalt;
    from a novel by … ( FILM, TV) nach einem Roman von …
    12. aus, vor (dat), wegen (gen), infolge von, an (dat) (Grund):
    he died from fatigue er starb vor Erschöpfung
    13. siehe die Verbindungen mit den einzelnen Verben etc
    f. abk
    1. SCHIFF fathom
    2. feet pl
    3. LING female
    6. foot
    7. PHYS frequency
    8. from
    fm abk
    2. from
    fr. abk
    3. from
    * * *
    preposition
    1) (expr. starting point) von; (from within) aus

    [come] from Paris/Munich — aus Paris/München [kommen]

    2) (expr. beginning) von

    from the year 1972 we never saw him again — seit 1972 haben wir ihn nie mehr [wieder]gesehen

    from tomorrow [until...] — von morgen an [bis...]

    start work from 2 August — am 2. August anfangen zu arbeiten

    3) (expr. lower limit) von

    blouses [ranging] from £2 to £5 — Blusen [im Preis] zwischen 2 und 5 Pfund

    dresses from £20 [upwards] — Kleider von 20 Pfund aufwärts od. ab 20 Pfund

    from the age of 18 [upwards] — ab 18 Jahre od. Jahren

    from a child (since childhood) schon als Kind

    4) (expr. distance) von
    5) (expr. removal, avoidance) von; (expr. escape) vor (+ Dat.)
    6) (expr. change) von

    from... to... — von... zu...; (relating to price) von... auf...

    from crisis to crisis, from one crisis to another — von einer Krise zur anderen

    7) (expr. source, origin) aus

    where do you come from?, where are you from? — woher kommen Sie?

    8) (expr. viewpoint) von [... aus]
    9) (expr. giver, sender) von

    take it from me that... — lass dir gesagt sein, dass...

    painted from life/nature — nach dem Leben/nach der Natur gemalt

    11) (expr. reason, cause)

    she was weak from hunger/tired from so much work — sie war schwach vor Hunger/müde von der vielen Arbeit

    from what I can see/have heard... — wie ich das sehe/wie ich gehört habe,...

    12) with adv. von [unten, oben, innen, außen]
    13) with prep.

    from behind/under[neath] something — hinter/unter etwas (Dat.) hervor

    * * *
    prep.
    aus präp.
    von präp.
    vor präp.

    English-german dictionary > from

  • 32 long

    long [lɒŋ] (compar longer ['lɒŋgə(r)], superl longest ['lɒŋgɪst])
    (a) (in size) long (longue);
    how long is the pool? quelle est la longueur de la piscine?, la piscine fait combien de long?;
    the pool's 33 metres long la piscine fait 33 mètres de long;
    the article is 80 pages long l'article fait 80 pages;
    is it a long way (away)? est-ce loin (d'ici)?;
    it's a long way to the beach la plage est loin;
    she can throw a long way elle lance loin;
    to take the long way round prendre le chemin le plus long;
    the best by a long way de loin le meilleur;
    to get or grow longer (shadows) s'allonger; (hair, beard) pousser;
    long in the leg aux longues jambes;
    a long face un visage allongé;
    figurative to have or pull a long face faire la tête, faire une tête de six pieds de long;
    why the long face? pourquoi est-ce que tu fais cette tête de six pieds de long?
    (b) (in time → pause, speech, separation) long (longue);
    how long will the flight be/was the meeting? combien de temps durera le vol/a duré la réunion?;
    the film is three hours long le film dure trois heures;
    her five-year-long battle with the authorities sa lutte de cinq années contre les autorités;
    to have a long memory avoir une bonne mémoire;
    to have a long talk with sb parler longuement avec qn;
    to get longer (days, intervals) devenir plus long;
    they want longer holidays ils veulent des vacances plus longues;
    she took a long swig of beer elle a bu une grande gorgée de bière;
    they took a long look at the view ils restèrent longtemps à regarder la vue qui s'offrait à eux;
    it was a long two months ces deux mois ont été longs;
    I've had a long day j'ai eu une journée bien remplie;
    in the long term à long terme;
    it will take a long time cela prendra longtemps, ce sera long;
    a long time ago il y a (bien) longtemps;
    it's a long time since I was (last) in Paris ça fait longtemps que je ne suis pas allé à Paris;
    I've been wanting to go for a long time ça fait longtemps que j'ai envie d'y aller;
    I've known her (for) a long time or while je la connais depuis longtemps, cela fait longtemps que je la connais;
    it was a long haul (journey) le voyage a été long; (task, recovery) c'était un travail de longue haleine;
    at long last! enfin!
    (c) Grammar (vowel, syllable) long (longue)
    they're long on copper, they've taken a long position on copper ils ont investi dans le cuivre
    that serve was long ce service était trop long
    she's long on good ideas elle n'est pas à court de bonnes idées, ce ne sont pas les bonnes idées qui lui manquent;
    his speeches are long on rhetoric but short on substance ce n'est pas la rhétorique qui manque dans ses discours, c'est la substance
    2 noun
    (a) Grammar (vowel, syllable) longue f
    (b) Finance (bill) effet m à longue échéance
    the long and the short of it is that I got fired enfin bref, j'ai été viré;
    that's the long and the short of it! un point c'est tout!
    (a) (a long time) longtemps;
    they live longer than humans ils vivent plus longtemps que les êtres humains;
    he won't keep you long/much longer il ne vous gardera pas longtemps/beaucoup plus longtemps;
    I haven't been here long ça ne fait pas longtemps que je suis là;
    they haven't been married long ça ne fait pas longtemps qu'ils sont mariés, ils ne sont pas mariés depuis longtemps;
    how long will he be/was he in jail? (pendant) combien de temps restera-t-il/est-il resté en prison?;
    how long has he been in jail? ça fait combien de temps qu'il est en prison?, depuis combien de temps est-il en prison?;
    how long is it since we last visited them? quand sommes-nous allés les voir pour la dernière fois?;
    it happened long ago/not long ago cela s'est passé il y a longtemps/il n'y a pas longtemps;
    as long ago as 1937 déjà en 1937;
    long before you were born bien avant que tu sois né;
    not long before/after their divorce peu avant/après leur divorce;
    the decision had been taken long before la décision avait été prise depuis longtemps;
    long after or afterwards, when these events were mostly forgotten... bien après, alors que ces évènements étaient presque complètement oubliés...;
    colleagues long since promoted des collègues promus depuis longtemps;
    a law which had come into force not long since une loi qui était entrée en vigueur depuis peu;
    to look at sb/sth long and hard fixer qn/qch longuement;
    figurative to look at sth long and hard se pencher longuement sur qch;
    I've thought long and hard about this j'y ai longuement réfléchi;
    we talked long into the night nous avons parlé jusque tard dans la nuit
    (b) (with "be", "take")
    will you be long? tu en as pour longtemps?;
    I won't be long je n'en ai pas pour longtemps;
    please wait, she won't be long attendez, s'il vous plaît, elle ne va pas tarder;
    are you going to be much longer? tu en as encore pour longtemps?;
    how much longer will he be? (when will he be ready?) il en a encore pour longtemps?; (when will he arrive?) dans combien de temps sera-t-il là?;
    don't be or take too long fais vite;
    it wasn't long before he realized, it didn't take long for him to realize il n'a pas mis longtemps à s'en rendre compte, il s'en est vite rendu compte;
    he wasn't long in coming il n'a pas tardé à venir;
    he took or it took him so long to make up his mind... il a mis si longtemps à se décider..., il lui a fallu tellement de temps pour se décider...;
    how long does it take to get there? combien de temps faut-il pour y aller?;
    this won't take long ça va être vite fait;
    this won't take longer than five minutes ça sera fait en moins de cinq minutes
    (c) (in wishes, toasts)
    long may our partnership continue! à notre collaboration!;
    long live the Queen! vive la reine!
    (d) (for a long time) depuis longtemps;
    it has long been known that... on sait depuis longtemps que...;
    I have long suspected that he was involved in it cela fait longtemps que je le soupçonne ou je le soupçonne depuis longtemps d'être impliqué là-dedans;
    the longest-running TV series le feuilleton télévisé qui existe depuis le plus longtemps
    all day/week long toute la journée/la semaine;
    all my life long toute ma vie
    to go long acheter à la hausse, prendre une position longue;
    to buy long acheter à long terme
    so long! salut!, à bientôt!
    I long for him il me manque énormément;
    she was longing for a letter from you elle attendait impatiemment que vous lui écriviez;
    we were longing for a cup of tea nous avions très envie d'une tasse de thé;
    to long or to be longing to do sth être impatient ou avoir hâte de faire qch;
    he's longing to go back to Italy il meurt d'envie de retourner en Italie;
    I was longing to tell her the truth je mourais d'envie de lui dire la vérité;
    I've been longing to meet you for years cela fait des années que je souhaite faire votre connaissance
    Stock Exchange titres mpl longs, obligations fpl longues
    (a) (during the time that) aussi longtemps que, tant que;
    as long as he's in power, there will be no hope tant qu'il sera au pouvoir, il n'y aura aucun espoir;
    I'll never forget that day for as long as I live jamais de ma vie je n'oublierai ce jour
    (b) (providing) à condition que, pourvu que;
    you can have it as long as you give me it back vous pouvez le prendre à condition que ou pourvu que vous me le rendiez;
    I'll do it as long as I get paid for it je le ferai à condition d'être payé;
    you can go out as long as you're back before midnight tu peux sortir à condition de rentrer avant minuit;
    as long as you're happy du moment que tu es heureux
    as long as you're going to the post office get me some stamps puisque tu vas à la poste, achète-moi des timbres
    (soon) dans peu de temps, sous peu; (soon afterwards) peu (de temps) après;
    she'll be back before long elle sera de retour dans peu de temps ou sous peu;
    before long, everything had returned to normal tout était rapidement rentré dans l'ordre
    longtemps;
    he's still in charge here, but not for long c'est encore lui qui s'en occupe, mais plus pour longtemps
    ne...plus;
    not any longer plus maintenant;
    she no longer loves him elle ne l'aime plus;
    I can't wait any longer je ne peux pas attendre plus longtemps, je ne peux plus attendre;
    they used to live there, but not any longer ils habitaient là autrefois, mais plus maintenant
    ►► long black grand café m noir;
    Finance long credit crédit m à long terme;
    long drink long drink m; (non-alcoholic) = grand verre de jus de fruits, de limonade etc;
    Finance long hedge couverture f longue, achat m par couverture;
    Long Island Long Island;
    on Long Island à Long Island;
    Long Island iced tea = cocktail composé de cinq alcools, de bitter et de Coca-Cola;
    familiar long johns caleçon m long, caleçons mpl longs ;
    Sport long jump saut m en longueur;
    Sport long jumper sauteur(euse) m,f en longueur;
    History the Long March la Longue Marche;
    American long pants pantalon m long;
    the Long Parliament le Long Parlement, = Parlement convoqué par Charles Ier en 1640, renvoyé par Cromwell en 1653 et dissous en 1660;
    long pig chair f humaine;
    Stock Exchange long position position f acheteur ou longue;
    to take a long position acheter à la hausse, prendre une position longue;
    long shot (competitor, racehorse etc) outsider m; (bet) pari m risqué; Cinema plan m éloigné; figurative entreprise f hasardeuse;
    it's a bit of a long shot il y a peu de chances pour que cela réussisse;
    it's a bit of a long shot, but we may be successful c'est une entreprise hasardeuse mais nous réussirons peut-être;
    I haven't finished, not by a long shot je n'ai pas fini, loin de là;
    Technology long ton tonne f anglaise;
    long trousers pantalon m long;
    University long vacation grandes vacances fpl, vacances fpl d'été;
    long view prévisions fpl à long terme;
    to take the long view envisager les choses à long terme;
    long vodka = cocktail à base de vodka, de bitter, de sirop de citron vert et de soda ou limonade;
    Radio long wave grandes ondes fpl;
    on long wave sur les grandes ondes;
    long weekend week-end m prolongé;
    to take a long weekend prendre un week-end prolongé
    ✾ Play 'Long Day's Journey into Night' O'Neill 'Long Voyage vers la nuit'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > long

  • 33 when

    1. n время; дата

    when Queen Anne was alive — в незапамятные времена;

    there comes a time when — приходит время, когда

    2. adv когда?
    3. adv когда, который

    the day when I met you — день, когда я вас встретил

    say when — скажи, когда довольно

    4. cj (одновременное действие) когда; когда бы ни

    when he listens to music, he falls asleep — он засыпает, когда слушает музыку

    it was ten minutes to nine when he returned — когда он вернулся, было уже без десяти девять

    find out when he will come — разузнай, когда он придёт

    5. cj после того, как; как только; когда

    you can go when the work is done — когда работа будет сделана, можете идти

    hardly … when — лишь только …, как

    up to the date when — до того дня, когда

    6. cj затем; тогда; когда

    he remained in the army until 1916, when he left the serviceон оставался в армии до 1916 а затем ушёл в отставку

    when I am out of here … — когда я уеду отсюда …

    7. cj хотя; когда как; несмотря на то, что

    they built the bridge in three months when everyone thought it would take a year — они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт год

    8. cj если, раз

    how convince him when he will not listen? — как убедить его, если он и слушать не хочет?

    Синонимический ряд:
    1. as soon as (other) as soon as; directly; immediately; once
    2. at what time (other) at that moment; at what time; at which instant; at which moment; how long ago; how soon; in the event that; just as soon as; on what occasion
    3. then (other) again; anon; then
    4. while (other) at the same time as; at the time; during the time that; during this time; just after; just as; meanwhile; while; whilst

    English-Russian base dictionary > when

  • 34 when

    wen
    1. нареч.
    1) вопрос. когда?
    2) относ. когда
    3) соед. когда
    2. союз
    1) вводит временные предложения и обороты когда, в то время как, как только, тогда как
    2) вводит уступительные предложения и обороты хотя, несмотря на, тогда как
    3) вводит условные предложения и обороты если Syn: if, in case
    3. сущ. время, дата Syn: date say when (какое) время;
    дата - since * has she been ill? с какого времени она болеет? - he came a week ago, since * he has had no rest он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхал - until * can you stay? до какого времени вы можете остаться? - his mind went back to * he was a young man он вспомнил свою молодость - he told me the * and the why of it он рассказал мне, когда и отчего это произошло - I do not remember the * of my first visit я не помню даты своего первого посещения когда? - * can you come? когда вы можете прийти? когда - I don't know * I shall come я не знаю, когда (я) приду - now is * I need him most именно теперь он мне нужен как никогда когда, который - the day * I met you день, когда я вас встретил - Sunday is the day * I am least busy по воскресеньям я меньше всего занят в сочетаниях - * ever, * ever on earth когда же - * ever will he come? когда же он придет? > say * скажи(те), когда хватит( при наливании вина) вводит временные придаточные предложения и обороты, выражающие одновременное действие: когда;
    когда бы ни - * he listens to music, he falls asleep он засыпает (всегда), когда слушает музыку - it was ten minutes to nine * he returned когда он вернулся, было уже без десяти девять - be careful * crossing the street переходя улицу, будьте осторожны - * at school когда я учился в школе вводит временные придаточные предложения и обороты, выражающие предшествующее действие: после того, как;
    как только;
    когда - I'll go * I've had dinner я пойду после того, как пообедаю - you can go * the work is done когда работа будет сделана, можете идти - I shall see you * I return я повидаюсь с вами, когда вернусь вводит временные придаточные предложение и обороты, выражающие последующее действие: и тогда;
    когда - he remained in the army until 1916, * he left the service он оставался в армии до 1916г., а затем ушел в отставку - two seconds had not elapsed * I heard a shot не прошло и двух секунд, как я услышал выстрел вводит уступительные или противительные придаточные предложения и обороты: хотя;
    когда как, несмотря на то, что - they built the bridge in three months * everyone thought it would take a year они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдет год - how dare you blame me * you are just as much to blame? как вы смеете обвинять меня, когда /в то время как/ вы виноваты не меньше, чем я? вводит условные придаточные предложения и обороты;
    если, раз - how convince him * he will not listen? как убедить его, если он и слушать не хочет? вводит восклицательные предложения: когда - * I think what I have done for that man! когда я подумаю, что я сделал для этого человека! ~ adv rel. когда;
    during the time when you were away во время вашего отсутствия ~ cj хотя, несмотря на, тогда как;
    he is reading the book when he might be out playing он читает книгу, хотя мог бы играть во дворе when время, дата;
    he told me the when and the why of it он рассказал мне когда и отчего это произошло ~ cj если;
    how can he buy it when he has no money? как он может это купить, если у него нет денег? ~ adv conj. когда;
    I don't know when she will come не знаю, когда она придет till ~ can you stay? до какого времени вы можете остаться?;
    say when скажите (сами), когда довольно( при наливании вина) till ~ can you stay? до какого времени вы можете остаться?;
    say when скажите (сами), когда довольно (при наливании вина) ~ cj когда, в то время как, как только, тогда как;
    when seated сидя;
    when speaking говоря ~ cj когда, в то время как, как только, тогда как;
    when seated сидя;
    when speaking говоря

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > when

  • 35 AS

    [ forma debole əz] [ forma forte æz] 1.

    as usual — come di solito, come al solito

    as I see it — per come la vedo io, secondo me

    knowing you as I do, you'll never get your degree — conoscendoti, non ti laureerai mai

    he lives abroad, as does his sister — vive all'estero, come sua sorella

    as with so many people in the 1960s, she... — come molte altre persone negli anni '60, lei...

    as with so much in this country, the system needs to be modernized — come molte altre cose in questo paese, il sistema ha bisogno di essere modernizzato

    2) (while, when) mentre; (over more gradual period of time) man mano che, via via che

    as he grew older, he grew richer — con il passare degli anni, diventava più ricco

    as a child, he... — da bambino, lui

    3) (because, since) siccome, poiché, dato che

    as you were out, I left a note — dato che eri uscito, ti ho lasciato un biglietto

    strange as it may seem, she never returned — sebbene possa sembrare strano, lei non ritornò mai

    comfortable as the house is, it's still very expensive — per quanto sia comoda, la casa è comunque troppo cara

    try as he might, he could not forget it — per quanto ci provasse, non riusciva a dimenticare

    5)

    the same... as — lo stesso... che

    7) as if come se

    he looked at me as if to say "I told you so" — mi guardò come per dire "te l'avevo detto"

    as if by accident, magic — come per caso, per magia

    2.
    2) (showing function, status) come, in qualità di

    speaking as his closest friend, I... — parlando come suo migliore amico, io...

    to treat sb. as an equal — trattare qcn. come un proprio pari

    4) as against contro, in confronto a

    75% this year as against 35% last year — il 75% di quest'anno contro il 35% dell'anno scorso

    5) as for quanto a, riguardo a
    6) as from, as of a partire da
    7) as such come, in quanto tale
    8) as to quanto a, riguardo a
    3.
    1) (expressing degree, extent)

    as... as... — così... come..., tanto... quanto...

    he is not as o so intelligent as you non è intelligente come te; he can't walk as fast as he used to non riesce più a camminare così velocemente come faceva un tempo; as fast as you can il più velocemente possibile; he's twice as strong as me è due volte più forte di me, ha il doppio della mia forza; I paid as much as he did ho pagato tanto quanto lui; as much, little as possible il più, meno possibile; as soon as possible il più presto o prima possibile; not nearly as much as non si avvicina neanche a, molto meno di; not as often non così spesso; the population may increase by as much as 20% l'aumento della popolazione può raggiungere ben il 20%, la popolazione può aumentare ben del 20%; as many as 10,000 people attended the demonstration ben 10.000 persone parteciparono alla manifestazione; she can play the piano as well as her sister suona il piano bene come sua sorella; they have a house in Nice as well as an apartment in Paris — hanno una casa a Nizza e un appartamento a Parigi

    as before, she... — come prima, lei...

    * * *
    [æz] 1. conjunction
    1) (when; while: I met John as I was coming home; We'll be able to talk as we go.) mentre, quando
    2) (because: As I am leaving tomorrow, I've bought you a present.) siccome, poiché
    3) (in the same way that: If you are not sure how to behave, do as I do.) come
    4) (used to introduce a statement of what the speaker knows or believes to be the case: As you know, I'll be leaving tomorrow.) come
    5) (though: Old as I am, I can still fight; Much as I want to, I cannot go.) come; sebbene, per quanto
    6) (used to refer to something which has already been stated and apply it to another person: Tom is English, as are Dick and Harry.) così come
    2. adverb
    (used in comparisons, eg the first as in the following example: The bread was as hard as a brick.) come, così (...) come (...), altrettanto (...) quanto (...)
    3. preposition
    1) (used in comparisons, eg the second as in the following example: The bread was as hard as a brick.) come, quanto
    2) (like: He was dressed as a woman.) come
    3) (with certain verbs eg regard, treat, describe, accept: I am regarded by some people as a bit of a fool; He treats the children as adults.) come
    4) (in the position of: He is greatly respected both as a person and as a politician.) come, in quanto
    - as if / as though
    - as to
    * * *
    [ˌeɪ'ɛs]
    1. n abbr Am
    Univ, (= Associate in Sciences) laurea in discipline scientifiche
    2. abbr Am
    Post, (= American Samoa)
    * * *
    [ forma debole əz] [ forma forte æz] 1.

    as usual — come di solito, come al solito

    as I see it — per come la vedo io, secondo me

    knowing you as I do, you'll never get your degree — conoscendoti, non ti laureerai mai

    he lives abroad, as does his sister — vive all'estero, come sua sorella

    as with so many people in the 1960s, she... — come molte altre persone negli anni '60, lei...

    as with so much in this country, the system needs to be modernized — come molte altre cose in questo paese, il sistema ha bisogno di essere modernizzato

    2) (while, when) mentre; (over more gradual period of time) man mano che, via via che

    as he grew older, he grew richer — con il passare degli anni, diventava più ricco

    as a child, he... — da bambino, lui

    3) (because, since) siccome, poiché, dato che

    as you were out, I left a note — dato che eri uscito, ti ho lasciato un biglietto

    strange as it may seem, she never returned — sebbene possa sembrare strano, lei non ritornò mai

    comfortable as the house is, it's still very expensive — per quanto sia comoda, la casa è comunque troppo cara

    try as he might, he could not forget it — per quanto ci provasse, non riusciva a dimenticare

    5)

    the same... as — lo stesso... che

    7) as if come se

    he looked at me as if to say "I told you so" — mi guardò come per dire "te l'avevo detto"

    as if by accident, magic — come per caso, per magia

    2.
    2) (showing function, status) come, in qualità di

    speaking as his closest friend, I... — parlando come suo migliore amico, io...

    to treat sb. as an equal — trattare qcn. come un proprio pari

    4) as against contro, in confronto a

    75% this year as against 35% last year — il 75% di quest'anno contro il 35% dell'anno scorso

    5) as for quanto a, riguardo a
    6) as from, as of a partire da
    7) as such come, in quanto tale
    8) as to quanto a, riguardo a
    3.
    1) (expressing degree, extent)

    as... as... — così... come..., tanto... quanto...

    he is not as o so intelligent as you non è intelligente come te; he can't walk as fast as he used to non riesce più a camminare così velocemente come faceva un tempo; as fast as you can il più velocemente possibile; he's twice as strong as me è due volte più forte di me, ha il doppio della mia forza; I paid as much as he did ho pagato tanto quanto lui; as much, little as possible il più, meno possibile; as soon as possible il più presto o prima possibile; not nearly as much as non si avvicina neanche a, molto meno di; not as often non così spesso; the population may increase by as much as 20% l'aumento della popolazione può raggiungere ben il 20%, la popolazione può aumentare ben del 20%; as many as 10,000 people attended the demonstration ben 10.000 persone parteciparono alla manifestazione; she can play the piano as well as her sister suona il piano bene come sua sorella; they have a house in Nice as well as an apartment in Paris — hanno una casa a Nizza e un appartamento a Parigi

    as before, she... — come prima, lei...

    English-Italian dictionary > AS

  • 36 have

    1 ( possess) avoir ; she has a dog elle a un chien ;
    2 ( consume) prendre ; to have a sandwich manger un sandwich ; to have a whisky boire un whisky ; to have a cigarette fumer une cigarette ; to have breakfast prendre le petit déjeuner ; to have dinner dîner ; to have lunch déjeuner ; he had a sandwich for lunch il a mangé un sandwich au déjeuner ; I had some more cake j'ai repris du gâteau ;
    3 ( want) vouloir, prendre ; I'll have tea please je voudrais du thé s'il vous plaît ; what will you have? qu'est-ce que vous prendrez or voulez? ; she won't have him back elle ne veut plus de lui ; I offered her £5, but she wouldn't have it je lui ai offert cinq livres sterling, mais elle les a refusées ; I wouldn't have it any other way ça me convient comme ça ; I wouldn't have him/her any other way c'est comme ça que je l'aime ;
    4 (receive, get) recevoir [letter, parcel, information] ; I've had no news from him je n'ai pas eu de nouvelles de lui ; I must have the information/some money soon il me faut l'information/de l'argent bientôt ; I must have the document by 4 o'clock il faut que j'aie le document avant 4 heures ; to let sb have sth donner qch à qn ;
    5 ( hold) faire [party, celebration] ; tenir [meeting] ; organiser [competition, ballot, exhibition] ; avoir [conversation] ; célébrer [church service] ; mener [enquiry] ; passer [interview] ;
    6 (exert, exhibit) avoir [effect, influence] ; avoir [courage, nerve, impudence, courtesy] (to do de faire) ;
    7 ( spend) passer ; to have a nice day/evening passer une journée/soirée agréable ; to have a good time bien s'amuser ; to have a hard ou bad time avoir des moments difficiles ; to have a good vacation/a day at the beach passer de bonnes vacances/une journée à la plage ;
    8 ( be provided with) ( also have got) to have sth to do avoir qch à faire ; I have ou I've got some clothes to wash j'ai des vêtements à laver ; I have ou I've got letters to write j'au du courrier à faire ; I have ou I've got a lot of work to do j'ai beaucoup de travail ;
    9 (undergo, suffer) avoir ; to have (the) flu/measles avoir la grippe/la rougeole ; to have (a) toothache/a headache avoir mal aux dents/mal à la tête ; to have an accident/a heart attack avoir un accident/une crise cardiaque ; to have a shock subir un choc ; he had his car/watch stolen il s'est fait voler sa voiture/montre, on lui a volé sa voiture/montre ; she has had her windows broken on lui a cassé ses fenêtres ; they like having stories read to them ils aiment qu'on leur lise des histoires ; I have ou I've got a student coming in five minutes j'ai un élève qui arrive dans cinq minutes ;
    10 ( cause to be done) to have sth done faire faire qch ; to have the house painted/the washing-machine installed faire peindre la maison/installer la machine à laver ; to have one's hair cut se faire couper les cheveux ; to have an injection/a dental check-up/a manicure se faire faire une piqûre/un contrôle des dents/une manucure ; to have sb do sth faire faire qch à qn ; she had him close the door/wait in the corridor elle lui a fait fermer la porte/attendre dans le couloir ; they would have us believe that ils voudraient nous faire croire que ; I would have you know/say that je voudrais que vous sachiez/disiez que ; to have sb doing faire faire qn ; he had them laughing/crying il les a fait rire/pleurer ; she had them digging the garden/writing poetry elle leur a fait bêcher le jardin/écrire des poèmes ;
    11 ( cause to become) he had his revolver/camera ready il avait son revolver/appareil photo prêt ; we'll soon have everything ready/clean nous aurons bientôt fini de tout préparer/nettoyer ; she had the car in pieces in the garage elle avait démonté la voiture dans le garage ; if you're not careful you'll have that table/that glass over si tu ne fais pas attention tu vas renverser la table/le verre ; she had them completely baffled elle les a complètement déroutés ; I had it finished by 5 o'clock je l'avais fini avant 5 heures ;
    12 ( allow) ( gén au négatif) tolérer ; I won't have this kind of behaviour! je ne tolérerai pas ce comportement! ; I won't have it! ça ne va pas se passer comme ça! ; I won't have this any more! je n'en supporterai pas davantage! ; I won't have them exploit him je ne tolérerai pas qu'ils l'exploitent ; I won't have him hurt je ne laisserai personne le blesser ; we can't have them staying in a hotel on ne peut pas les laisser aller à l'hôtel ;
    13 ( physically hold) tenir ; she had the glass in her hand elle tenait le verre dans la main ; she had him by the throat/by the arm elle le tenait à la gorge/par le bras ; he had his hands over his eyes il avait les mains sur les yeux ; to have one's back to sb tourner le dos à qn ;
    14 ( give birth to) [woman] avoir [child] ; [animal] mettre bas, avoir [young] ; has she had it yet? est-ce qu'elle a accouché? ; she's having a baby (in May) elle va avoir un enfant (en mai) ;
    15 ( as impersonal verb) over here, we have a painting by Picasso ici vous avez un tableau de Picasso ; what we have here is a small group of extremists ce à quoi nous avons affaire ici, est un petit groupe d'extrémistes ; on the one hand you have the victims of crime and on the other… d'un côté il y a les victimes des crimes, et de l'autre… ;
    16 ( puzzle) ( also have got) you have ou you've got me there! là tu me poses une colle! ;
    17 ( have at one's mercy) ( also have got) I've got you/him now! maintenant je te/le tiens! ; I'll have you! je vais te montrer! ;
    18 ( have sex with) se faire [person].
    1 ( must) I have to leave now je dois partir maintenant, il faut que je parte maintenant ;
    2 ( need to) you don't have to ou you haven't got to leave so early tu n'as pas besoin de or tu n'es pas obligé de partir si tôt ; why did this have to happen? pourquoi fallait-il que ça arrive? ; did you have to spend so much money? tu avais vraiment besoin de dépenser autant d'argent?, est-ce qu'il fallait vraiment que tu dépenses autant d'argent? ; something had to be done il fallait faire quelque chose ;
    3 ( for emphasis) this has to be the most difficult decision I've ever made c'est sans doute la décision la plus difficile que j'aie jamais eu à prendre.
    C aux
    1 gen avoir ; ( with movement and reflexive verbs) être ; she has lost her bag elle a perdu son sac ; she has already left/arrived elle est déjà partie/arrivée ; she has hurt herself elle s'est blessée ; she has washed her hands elle s'est lavé les mains ; have you seen her? l'as-tu vue?, est-ce que tu l'as vue? ; we haven't lost them nous ne les avons pas perdus ;
    2 ( in tag questions etc) you've seen the film, haven't you? tu as vu le film, n'est-ce pas? ; you haven't seen the film, have you? tu n'as pas vu le film? ; you haven't seen my bag, have you? tu n'as pas vu mon sac, par hasard? ; ‘he's already left’-‘has he indeed!’ ‘il est déjà parti’-‘vraiment!’ ; ‘you've never met him’-‘yes I have!’ ‘tu ne l'as jamais rencontré’-‘mais si!’
    1 ( in time clauses) having finished his breakfast, he went out après avoir fini son petit déjeuner, il est sorti ; having said he'd be there early, he arrived late après avoir dit or alors qu'il avait dit qu'il viendrait tôt, il est arrivé en retard ;
    2 (because, since) having already won twice, he's a great favourite comme il a déjà gagné deux fois, c'est un grand favori ; having lost money before, he was reluctant to invest in a new project ayant déjà perdu de l'argent or comme il avait déjà perdu de l'argent, il hésitait à investir dans un nouveau projet.
    to have done with sth en finir avec qch ; this car/TV has had it cette voiture/télé est foutue ; when your father finds out, you've had it ! ( in trouble) quand ton père saura, ça va être ta fête ! ; I can't do any more, I've had it ! ( tired) je n'en peux plus, je suis crevé ! ; I've had it (up to here) j'en ai marre ; I've had it (up to here) with him/my job j'en ai marre de ce type/mon travail ; to have it in for sb avoir qn dans le collimateur ; she has/doesn't have it in her to do elle est capable/incapable de faire ; he will have it that il soutient que ; he won't have it that il n'admet pas que ; I've got it! je sais! ; let's be having you! hum à nous deux! ; and the ayes/noes have it les oui/non l'emportent, les voix pour/contre l'emportent ; to have it off ou away with sb GB s'envoyer en l'air avec qn ; the haves and the have-nots les riches et les pauvres ; …and what have you …etc ; there is no milk/there are no houses to be had on ne trouve pas de lait/de maisons ; are there any more to be had? est- ce qu'on en trouve encore? ; these are the best spectacles to be had ce sont les meilleures lunettes qu'on puisse trouver.
    have back:
    have [sth] back, have back [sth] ( have returned) you can have it back tomorrow je te le rendrai demain ; when can I have my car/my money back? quand est-ce que tu me rends ma voiture/mon argent?
    have down:
    have [sb] down inviter [person] ; to have sb down for the weekend inviter qn à passer le weekend à la maison.
    have in:
    have [sb] in ( also have got) faire venir [doctor, priest] ; faire entrer [employee, neighbour] ; we've got decorators in at the moment en ce moment nous avons des décorateurs à la maison.
    have on:
    have [sth] on, have on [sth] ( also have got) ( be wearing) porter [coat, skirt etc] ; to have nothing on ne rien avoir sur soi ;
    have [sth] on ( be busy doing) avoir [qch] de prévu ; have you got anything on this evening? avez-vous quelque chose de prévu ce soir? ; I've got a lot on next week j'ai beaucoup de choses prévues la semaine prochaine ;
    have [sb] on ( tease) faire marcher [person] ;
    have sth on sb ( have evidence about) avoir des preuves contre qn ; the police have got nothing on me la police n'a aucune preuve contre moi.
    have out:
    have [sth] out se faire enlever or arracher [tooth] ; to have one's appendix out se faire opérer de l'appendicite ; to have it out with sb s'expliquer avec qn.
    have over, have round:
    have [sb] over inviter [person] ; to have sb over for the evening inviter qn à passer la soirée chez soi.
    have up :
    to be had up être jugé (for pour).

    Big English-French dictionary > have

  • 37 wear

    weə
    1. past tense - wore; verb
    1) (to be dressed in or carry on (a part of) the body: She wore a white dress; Does she usually wear spectacles?) llevar; usar
    2) (to arrange (one's hair) in a particular way: She wears her hair in a pony-tail.) llevar
    3) (to have or show (a particular expression): She wore an angry expression.) tener, mostrar
    4) (to (cause to) become thinner etc because of use, rubbing etc: This carpet has worn in several places; This sweater is wearing thin at the elbows.) desgastar(se)
    5) (to make (a bare patch, a hole etc) by rubbing, use etc: I've worn a hole in the elbow of my jacket.) hacer (un agujero, i2etc/i2)
    6) (to stand up to use: This material doesn't wear very well.) durar, ser resistente

    2. noun
    1) (use as clothes etc: I use this suit for everyday wear; Those shoes won't stand much wear.) uso, (everyday wear: para todos los días)
    2) (articles for use as clothes: casual wear; sportswear; leisure wear.) ropa
    3) ((sometimes wear and tear) damage due to use: The hall carpet is showing signs of wear.) desgaste, deterioro
    4) (ability to withstand use: There's plenty of wear left in it yet.) uso
    - wearer
    - wearing
    - worn
    - wear away
    - wear off
    - wear out
    - worn out

    wear vb
    1. llevar / vestir / ponerse
    what is he wearing? ¿qué lleva puesto?
    do you wear glasses? ¿llevas gafas?
    2. desgastar
    tr[weəSMALLr/SMALL]
    1 (clothing) ropa
    ladies' wear ropa para señoras, ropa de señoras
    men's wear ropa para hombres, ropa de hombres
    2 (use) uso
    3 (deterioration) desgaste nombre masculino, deterioro
    transitive verb (pt wore tr[wɔːSMALLr/SMALL], pp worn tr[wɔːn])
    1 (clothing, jewellery, etc) llevar, llevar puesto,-a, vestir, usar; (shoes) calzar
    is he wearing a tie? ¿lleva corbata?
    2 familiar (accept, tolerate) tolerar, aceptar, soportar
    3 (damage by use) desgastar
    2 (endure) durar
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to be the worse for wear (object) estar deteriorado,-a 2 (person) estar desmejorado,-a, estar maltrecho,-a
    to wear one's heart on one's sleeve ir con el corazón en la mano
    to wear thin (clothing) trasparentarse, desgastarse 2 (patience) acabarse
    to wear smooth alisarse
    to wear the trousers llevar los pantalones
    to wear well (person) conservarse bien 2 (clothes) durar mucho, dar buen resultado
    wear and tear desgaste nombre masculino natural, deterioro
    wear ['wær] v, wore ['wor] ; worn ['worn] ; wearing vt
    1) : llevar (ropa, un reloj, etc.), calzar (zapatos)
    to wear a happy smile: sonreír alegremente
    2) or to wear away : desgastar, erosionar (rocas, etc.)
    3)
    to wear out : gastar
    he wore out his shoes: gastó sus zapatos
    4)
    to wear out exhaust: agotar, fatigar
    wear vi
    1) last: durar
    2)
    to wear off diminish: disminuir
    3)
    to wear out : gastarse
    wear n
    1) use: uso m
    for everyday wear: para todos los días
    2) clothing: ropa f
    children's wear: ropa de niños
    3) deterioration: desgaste m
    to be the worse for wear: estar deteriorado
    v.
    (§ p.,p.p.: wore, worn) = calzar v.
    durar v.
    exhibir v.
    gastar v.
    llevar v.
    llevar puesto (Textil) (•Ropa•) v.
    mostrar v.
    vestir v.
    n.
    desgaste s.m.
    durabilidad s.f.
    moda s.f.
    ropa s.f.
    wer, weə(r)
    I
    mass noun
    1)
    a) ( use)
    b) ( damage) desgaste m

    wear and tearuso m or desgaste natural

    to look the worse for wear: she looked very much the worse for wear after the sleepless night — se le notaban los efectos de la noche en vela

    2)

    clothes for evening/everyday wear — ropa para la noche/para diario or para todos los días

    b) ( clothing) ropa f

    II
    1.
    (past wore; past p worn) transitive verb
    1)
    a) ( at specific moment) \<\<clothes/jewelry/watch\>\> llevar

    what perfume are you wearing? — ¿qué perfume llevas or te has puesto?

    b) ( usually) \<\<glasses\>\> llevar, usar; \<\<makeup/perfume/earrings\>\> usar

    she doesn't wear skirtsno usa or no se pone faldas

    to wear the trousers o (AmE also) pants — llevar los pantalones


    2.
    vi
    1) ( through use) \<\<collar/carpet/brakes\>\> gastarse

    to wear thin — (lit: through use) \<\<cloth/metal\>\> gastarse; \<\<joke\>\> perder* la gracia

    2) ( last) (+ adv compl) durar

    to wear well\<\<cloth/clothes\>\> durar mucho; \<\<person\>\> conservarse bien

    Phrasal Verbs:
    [wɛǝ(r)] (vb: pt wore) (pp worn)
    1. N
    1) (=use) uso m

    I've had a lot of wear out of this jacket — le he dado mucho uso a esta chaqueta, esta chaqueta ha aguantado mucho trote *

    clothes for evening wearropa f para la noche

    clothes for everyday wearropa f para todos los días, ropa f para uso diario

    2) (=deterioration through use) desgaste m

    to show signs of wear[clothes, furniture, tyres] dar muestras de desgaste, mostrar señales de desgaste

    3) (=dress, clothing) ropa f

    what is the correct wear for these occasions? — ¿qué es lo que se debe poner uno en tal ocasión?, ¿qué ropa es la apropiada para tal ocasión?

    casual wearropa f informal

    children's wearropa f de niños

    evening wearropa f para la noche

    ladies' or women's wear — ropa f de señora

    summer wearropa f de verano

    2. VT
    1) (=have on) [+ clothing, jewellery] llevar, llevar puesto; [+ spectacles, hairstyle, perfume] llevar; [+ beard] tener; [+ smile] lucir; (=put on) [+ clothes, shoes, perfume] ponerse

    can you describe what he was wearing? — ¿puede describir lo que llevaba (puesto)?

    were you wearing a watch? — ¿llevabas reloj?, ¿llevabas un reloj puesto?

    what the well-dressed woman is wearing this yearlo que lleva or se pone este año la mujer bien vestida

    what shall I wear? — ¿qué me pongo?

    why don't you wear your black dress? — ¿por qué no te pones el vestido negro?

    I never wear perfume/make-up — nunca llevo or me pongo perfume/maquillaje

    what size do you wear? (clothes) ¿qué talla usa?

    what size shoes do you wear? — ¿qué número calza?

    does she wear glasses/a wig? — ¿usa gafas/peluca?

    to wear one's hair long/short — llevar el pelo largo/corto

    - she's the one who wears the trousers or pants in that house
    heart 1., 2)
    2) (=make worn)

    to wear o.s. to death — matarse (trabajando etc)

    3) * (=tolerate) permitir, consentir
    3. VI
    1) (=last) durar, aguantar

    that dress/carpet has worn well — ese vestido/esa alfombra ha durado or aguantado mucho

    2) (=become worn) desgastarse

    to wear thin[material] desgastarse

    my patience is wearing thin — se me está agotando la paciencia, estoy perdiendo la paciencia

    3) [day, year, sb's life]

    to wear to its end or a close — acercarse a su fin

    WEAR ► Don't translate the a in sentences like was she wearing a hat?, he wasn't wearing a coat if the number of such items is not significant since people normally only wear one at a time:
    Was he wearing a hat? ¿Llevaba sombrero?
    He wasn't wearing a coat No llevaba abrigo ► Do translate the a if the garment, item of jewellery etc is qualified:
    Queen Sofía is wearing a long dress Doña Sofía lleva un vestido largo For further uses and examples, see main entry
    * * *
    [wer, weə(r)]
    I
    mass noun
    1)
    a) ( use)
    b) ( damage) desgaste m

    wear and tearuso m or desgaste natural

    to look the worse for wear: she looked very much the worse for wear after the sleepless night — se le notaban los efectos de la noche en vela

    2)

    clothes for evening/everyday wear — ropa para la noche/para diario or para todos los días

    b) ( clothing) ropa f

    II
    1.
    (past wore; past p worn) transitive verb
    1)
    a) ( at specific moment) \<\<clothes/jewelry/watch\>\> llevar

    what perfume are you wearing? — ¿qué perfume llevas or te has puesto?

    b) ( usually) \<\<glasses\>\> llevar, usar; \<\<makeup/perfume/earrings\>\> usar

    she doesn't wear skirtsno usa or no se pone faldas

    to wear the trousers o (AmE also) pants — llevar los pantalones


    2.
    vi
    1) ( through use) \<\<collar/carpet/brakes\>\> gastarse

    to wear thin — (lit: through use) \<\<cloth/metal\>\> gastarse; \<\<joke\>\> perder* la gracia

    2) ( last) (+ adv compl) durar

    to wear well\<\<cloth/clothes\>\> durar mucho; \<\<person\>\> conservarse bien

    Phrasal Verbs:

    English-spanish dictionary > wear

  • 38 Armed forces

       Although armed force has been a major factor in the development of the Portuguese nation-state, a standing army did not exist until after the War of Restoration (1641-48). During the 18th century, Portugal's small army was drawn into many European wars. In 1811, a combined Anglo-Portuguese army drove the French army of Napoleon out of the country. After Germany declared war on Portugal in March 1916, two Portuguese divisions were conscripted and sent to France, where they sustained heavy casualties at the Battle of Lys in April 1918. As Portugal and Spain were neutral in World War II, the Portuguese Army cooperated with the Spanish army to defend Iberian neutrality. In 1949, Portugal became a founding member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). When the nationalist quest for independence began in Portugal's colonies in Africa ( Angola, Mozambique, and Guinea- Bissau) in the 1960s, the military effort (1961-74) to suppress the nationalists resulted in an expansion of the Portuguese armed forces to about 250,000.
       Since the Revolution of 25 April 1974, the number of personnel on active duty in the army, navy, and air force has been greatly reduced (43,200 in 2007) and given a more direct role in NATO. New NATO commitments led to the organization of the Brigada Mista Independente (Independent Composite Brigade), later converted into the Brigada Aero-Transportada. (Air-Transported Brigade) to be used in the defense of Europe's southern flank. The Portuguese air force and navy are responsible for the defense of the Azores-Madeira-Portugal strategic triangle.
       Chronic military intervention in Portuguese political life began in the 19th century. These interventions usually began with revolts of the military ( pronunciamentos) in order to get rid of what were considered by the armed forces corrupt or incompetent civilian governments. The army overthrew the monarchy on the 5 October 1910 and established Portugal's First Republic. It overthrew the First Republic on 28 May 1926 and established a military dictatorship. The army returned to the barracks during the Estado Novo of Antônio de Oliveira Salazar. The armed forces once again returned to politics when the Armed Forces Movement (MFA) overthrew the Estado Novo on 25 April 1974. After the Revolution of 25 April 1974, the armed forces again played a major role in Portuguese politics through the Council of the Revolution, which was composed of the president of the Republic, Chiefs of the general staff, three service chiefs, and 14 MFA officers. The Council of the Revolution advised the president on the selection of the prime minister and could veto legislation.
       The subordination of the Portuguese armed forces to civilian authority began in 1982, when revisions to the Constitution abolished the Council of the Revolution and redefined the mission of the armed forces to that of safeguarding and defending the national territory. By the early 1990s, the political influence of Portugal armed force had waned and civilian control was reinforced with the National Defense Laws of 1991, which made the chief of the general staff of the armed forces directly responsible to the minister of defense, not the president of the republic, as had been the case previously. As the end of the Cold War had eliminated the threat of a Soviet invasion of western Europe, Portuguese armed forces continues to be scaled back and reorganized. Currently, the focus is on modernization to achieve high operational efficiency in certain areas such as air defense, naval patrols, and rapid-response capability in case of terrorist attack. Compulsory military service was ended in 2004. The Portuguese armed forces have been employed as United Nations peacekeepers in East Timor, Bosnia, Kosovo, Afghanistan, Iraq, and Lebanon.

    Historical dictionary of Portugal > Armed forces

  • 39 when

    1. [wen] n
    (какое) время; дата

    since when has she been ill? - с какого времени она болеет?

    he came a week ago, since when he has had no rest - он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхал

    until when can you stay? - до какого времени вы можете остаться?

    his mind went back to when he was a young man - он вспомнил свою молодость

    he told me the when and the why of it - он рассказал мне, когда и отчего это произошло

    I do not remember the when of my first visit - я не помню даты своего первого посещения

    2. [wen] adv
    1. inter когда?

    when can you come? - когда вы можете прийти?

    2. conj когда

    I don't know when I shall come - я не знаю, когда (я) приду

    3. rel когда, который

    the day when I met you - день, когда я вас встретил

    Sunday is the day when I am least busy - по воскресеньям я меньше всего занят

    when ever, when ever on earth - когда же

    when ever will he come? - когда же он придёт?

    say when - скажи(те), когда хватит ( при наливании вина)

    3. [wen] cj
    1. вводит временные придаточные предложения и обороты, выражающие
    1) одновременное действие когда; когда бы ни

    when he listens to music, he falls asleep - он засыпает (всегда), когда слушает музыку

    it was ten minutes to nine when he returned - когда он вернулся, было уже без десяти девять

    be careful when crossing the street - переходя улицу, будьте осторожны

    2) предшествующее действие после того, как; как только; когда

    I'll go when I've had dinner - я пойду после того, как пообедаю

    you can go when the work is done - когда работа будет сделана, можете идти

    I shall see you when I return - я повидаюсь с вами, когда вернусь

    3) последующее действие и тогда; когда

    he remained in the army until 1916, when he left the service - он оставался в армии до 1916 г., а затем ушёл в отставку

    two seconds had not elapsed when I heard a shot - не прошло и двух секунд, как я услышал выстрел

    they built the bridge in three months when everyone thought it would take a year - они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт год

    how dare you blame me when you are just as much to blame? - как вы смеете обвинять меня, когда /в то время как/ вы виноваты не меньше, чем я?

    how convince him when he will not listen? - как убедить его, если он и слушать не хочет?

    when I think what I have done for that man! - когда я подумаю, что я сделал для этого человека!

    НБАРС > when

  • 40 when

    1. wen adverb
    (at what time(?): When did you arrive?; When will you see her again?; I asked him when the incident had occurred; Tell me when to jump.) når
    2. wən, wen conjunction
    1) ((at or during) the time at which: It happened when I was abroad; When you see her, give her this message; When I've finished, I'll telephone you.) da; når
    2) (in spite of the fact that; considering that: Why do you walk when you have a car?) når, skjønt, enda
    - whenever
    da
    --------
    når
    I
    subst. \/wen\/
    tid(spunkt)
    the when and (the) where hvor og når, tid og sted
    II
    adv. \/wen\/
    1) når
    when did it happen?
    when ever?
    say when!
    2) ( brukt refleksivt) da, når
    by when når
    by when can I have it made?
    can you tell me by when you'll be finished?
    from when fra hvilken tid
    from when does it date?
    say when! si stopp! (ved skjenking i glass)
    since when siden når, hvor lenge
    since when is that allowed?
    since when has she been missing?
    till when til når, hvor lenge
    till when is the shop open?
    when... from? fra hvilken tid
    when does it date from?
    when... till til når, hvor lenge
    when is the shop open till?
    III
    subjunksjon \/wen\/
    1) når, da
    the Queen will visit the town in May, when she will open the new hospital
    Dronningen kommer til å besøke byen i mai, når hun skal åpne det nye sykehuset
    når man bader, bør man alltid tørke seg ordentlig etterpå
    when read, the book is to be returned
    they left on Monday, since when we have heard nothing
    de dro på mandag, og siden da har vi ikke hørt noe
    2) som
    when young, I played volleyball
    3) skjønt, enda, selv om
    he walks, when he might take a taxi
    han går, skjønt han kan ta en taxi
    when there da jeg kom dit\/frem

    English-Norwegian dictionary > when

См. также в других словарях:

  • Violence Has Arrived — Infobox Album | Name = Violence Has Arrived Type = studio Artist = GWAR Released = November 6, 2001 Recorded = 2001 Genre = Thrash metal Length = 43:17 Label = Metal Blade Records Producer = ??? Reviews = | Last album = You re All Worthless And… …   Wikipedia

  • since — [[t]sɪ̱ns[/t]] ♦ 1) PREP You use since when you are mentioning a time or event in the past and indicating that a situation has continued from then until now. Jacques Arnold has been a member of parliament since 1987... She had a sort of breakdown …   English dictionary

  • Returned and Services League of Australia — The Returned and Services League of Australia (often abbreviated to RSL) is a support organisation for men and women who have served or are serving in the Australian Defence Force (ADF).It was formed as the Returned Sailors and Soldiers Imperial… …   Wikipedia

  • England (Since the Reformation) —     England (Since the Reformation)     † Catholic Encyclopedia ► England (Since the Reformation)     The Protestant Reformation is the great dividing line in the history of England, as of Europe generally. This momentous Revolution, the outcome… …   Catholic encyclopedia

  • History of British fascism since 1945 — Part of the Politics series Party politics Political spectrum …   Wikipedia

  • Investigations since the 2000 Fijian coup d'état — A number of separate, but overlapping, investigations have been conducted by the police into various aspects of the 2000 coup. Some of these investigations are ongoing. These investigations include the organization and financing of the coup, and… …   Wikipedia

  • History of Laos since 1945 — Good luck charms of Prince Phetxarāt, who many Lao believe possessed magical powers, are widely sold in Laos today For Laotian history before 1945, see History of Laos to 1945. Note: this article follows the system for transliterating Lao names… …   Wikipedia

  • Energy returned on energy invested — Contents 1 Non manmade energy inputs 2 Relationship to net energy gain 3 The economic influence of EROEI …   Wikipedia

  • History of Thailand since 1973 — The history of Thailand since 1973 has seen a difficult and sometimes bloody transition from military to civilian rule, with several reversals along the way, including the most recent military coup of September 2006. The revolution of 1973… …   Wikipedia

  • History of Australia since 1945 — The history of Australia since 1945 has seen a move away from Britain in political, social and cultural terms to engagement with the United States and Asia. Postwar Australia After World War II, Australia launched a massive immigration program,… …   Wikipedia

  • History of Germany since 1945 — As a consequence of Germany s defeat in World War II and the onset of the Cold War, the country was split between the two global blocs in the East and West. Germany would not be reunited until 1990. The division of GermanyFour occupation zones [… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»