-
21 tief
1. adj1) глубокий (тж. перен.)im Walde herrschte tiefster Frieden — в лесу царил безмятежный ( полный) покойaus tiefstem Herzensgrunde — от всего сердцаein tiefer Schlaf — глубокий ( крепкий) сонetw. in tiefstem Vertrauen sagen — сказать что-л. под большим секретом ( совершенно секретно)etw. tiefer machen — углублять что-л.fünf Meter tief — глубиной в пять метровwie tief ist der Teich? — какова глубина пруда?2) низкий3) глубокий; интенсивный; густойeine tiefe Stimme — низкий ( глубокий, грудной) голос••stille Wasser sind tief ≈ посл. в тихом омуте черти водятся2. advden Hut tief in die Augen drücken — нахлобучить ( надвинуть низко на лоб) шляпуetw. tief ins Gedächtnis einprägen — хорошо запомнить что-л.die Wunde ging sehr tief — рана была очень глубокаяder Grund (für A) liegt tiefer — здесь более глубокая причинаein tief gesunkener Mensch — страшно опустившийся человекer steckt tief drin — он страшно бедствует, он в большой нужде••er hat zu tief ins Glas geguckt — разг. он хлебнул лишнего -
22 упасть
1) fallen (непр.) vi (s), stürzen vi (s), hinfallen (непр.) vi (s) ( о человеке); umfallen (непр.) vi (s) ( опрокинуться)2) перен. sinken (непр.) vi (s), fallen (непр.) vi (s)барометр упал — das Barometer ist gefallen••упасть в обморок — ohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen (непр.) vi (s)упасть в чьих-либо глазах — in j-s Augen verlieren (непр.) vi -
23 впалый
впалый hohl, ein|gefallen, ein|gesunken впалые щёки hohle ( ein|gefallene] Wangen впалые глаза ein|gesunkene Augen -
24 упасть
упасть 1. fallen* vi (s), stürzen vi (s), hinfallen* vi (s) (о человеке); umfallen* vi (s) (опрокинуться) 2. перен. sinken* vi (s), fallen* vi (s) цены упали die Preise sind gesunken барометр упал das Barometer ist gefallen а упасть в обморок ohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen* vi (s) упасть в чьих-л. глазах in j-s Augen verlieren* vi -
25 auf
I ↑ auf / nachetw. (A) по чему-л. (по инициативе, приказу, просьбе, желанию и т. п. - указывает на тот или иной импульс, послуживший толчком к осуществлению действия)Auf seinen Wink [auf sein Zeichen] verstummte der Chor. — По его знаку хор смолк.
Auf den Rat des Arztes fuhr ich zur Kur. — По совету врача я поехал лечиться на курорт.
Auf vielfachen Wunsch der Hörer wurde das Konzert wiederholt. — По многочисленным заявкам слушателей концерт повторили.
Auf Einladung unserer Regierung weilt eine italienische Regierungsdelegation bei uns zu einem offiziellen Besuch. — По приглашению нашего правительства у нас находится с официальным визитом итальянская правительственная делегация.
Ich mache dies auf Befehl meines Chefs. — Я это делаю по приказу моего шефа.
Ich habe mit ihm auf deine Bitte telefoniert. — Я говорил с ним по телефону по твоей просьбе.
Die Tische werden auf Bestellung reserviert. — Столики резервируются по заказу.
im Auftrag des / der (G) — по поручению кого-л.
II ↑ auf / umEr führt Verhandlungen im Auftrag unserer Firma. — Он ведёт переговоры по поручению нашей фирмы.
до (употребляется для указания итога, результата каких-л. количественных изменений)Die Preise sind auf 150% gestiegen. — Цены выросли до 150% [достигли 150%].
Die Tageshöchsttemperatur ist auf 10 Grad Celsius gesunken. — Максимальная дневная температура опустилась [снизилась] до 10° по Цельсию.
Der Urlaub ist auf vier Wochen verlängert worden. — Отпуск увеличили до четырёх недель.
Die Arbeitszeit wurde auf 45 Stunden pro Woche verkürzt. — Рабочая неделя была сокращена до 45 рабочих часов в неделю.
In dieser chemischen Reinigung wurde die Wartezeit für die Kunden auf ein Minimum verkürzt. — В этой химчистке срок выдачи заказов клиентам сократили до минимума.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > auf
-
26 Export, der
ошибки в произношении (неправильное ударение) из-за расхождения с ударением этого интернационализма в русском языке; ошибочное восприятие этого существительного как употребляющегося подобно его русскому эквиваленту только в единственном числе(des Expórts, die Expórte)1) экспорт, вывозBrasiliens Export an Kaffee ist gestiegen. — Экспорт бразильского кофе вырос [увеличился].
Die Exporte von Rohstoffen sind gesunken. — Экспорт [вывоз из страны] сырья снизился.
Es wurde das Verhältnis von Import und Export behandelt. — Обсуждалось соотношение импорта и экспорта.
Der Export überwiegt den Import. — Экспорт превышает импорт.
Unsere Exporte finden guten Absatz. — Наши экспортные товары находят хороший сбыт.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Export, der
-
27 Import, der
ошибки в произношении из-за несовпадение ударения этого интернационализма с русским аналогом и́мпорт; ограничение употребления только в форме единственного числа, подобно его русскому аналогу(des Impórts, die Impórte)1) импорт, ввозDer Impórt von Textilien aus Italien ist gestiegen. — Импорт текстильных товаров Италии возрос.
Die Impórte von Zucker sind gesunken. — Импорт [ввоз] в страну сахара снизился.
Es wurde das Verhältnis von Impórt und Expórt behandelt. — Обсуждалось соотношение импорта и экспорта.
2) импортный товар (б. ч. pl)Bei diesem Stoff handelt es sich um einen Impórt. — Это импортный материал.
Der Handel mit Impórten nimmt zu. — Растёт объём торговли импортными товарами.
Das Angebot an [von] Impórten steigt. — Предложение импортных товаров растёт.
Die Impórte finden guten Absatz. — Импортные товары находят хороший сбыт.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Import, der
-
28 Konsum, der
I ↑ Konsum, der 1 / Konsum, der 2Kons`um(des Konsúms, тк. sg) потребление (использование товаров повседневного спроса для удовлетворения потребностей)Der Konsúm von Milch, Obst ist (an)gestiegen. — Потребление молока, овощей выросло.
Der Konsúm von Fett muss eingeschränkt werden. — Потребление жиров должно быть сокращено.
Der übermäßige Konsúm von Alkohol ist schädlich. — Чрезмерное потребление алкоголя вредно.
Der Konsúm an Gas steigt. — Растёт потребление газа.
II ↑ Konsum, der 1 / Konsum, der 2Der Konsúm an Kleidern ist gesunken. — Потребление [приобретение] одежды снизилось.
K`onsum1) (der Kónsum (des Kónsums, тк. sg)) потребительская кооперацияSie trat in den Kónsum ein. — Она вступила в потребительскую кооперацию.
Der Kónsum zahlt seinen Mitgliedern Gewinnanteile aus. — Потребительская кооперация выплачивает своим членам их долю прибыли.
Die Mitglieder des Kónsums kommen nächste Woche zusammen. — Члены потребительской кооперации собираются [встречаются] на следующей неделе.
2) (der Kónsum (des Kónsums, die Kónsums)) кооперативный магазинDieser Laden ist ein Kónsum. — Этот магазин кооперативный.
Sie kauft im Kónsum ein. — Она ходит за покупками в кооперативный магазин.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Konsum, der
-
29 um
↑ auf / umна (употребляется для указания фиксируемой разницы при тех или иных количественных изменениях, для указания величины, на которую производятся эти изменения, а также при сравнении этих данных)Die Ausgaben sind um 25% gestiegen. — Расходы возросли на 25%.
Sie will den Rock um einige Zentimeter verlängern. — Она хочет удлинить юбку на несколько сантиметров.
Die Straße wird um drei Meter verbreitet. — Улицу расширяют на три метра.
Die Temperatur ist um vier Grad gesunken. — Температура снизилась на четыре градуса.
Dieses Zimmer ist um fünf Meter größer als das andere. — Эта комната на пять метров больше другой.
Diese Lebensmittel waren früher um ein Bedeutendes billiger. — Эти продукты питания были раньше значительно дешевле.
-
30 Zahl, die
(der Zahl, die Záhlen)1) число, величины ( в счёте)die Zahl Eins, Drei, Hundert — число один, три, сто
ganze, gebrochene, gerade, ungerade Zahlen — целые, дробные, чётные, нечётные числа
Die Zahl 13 gilt als Unglückszahl. — Число 13 считается несчастливым числом.
2) (тк. sg) число, количество, совокупностьEs versammelte sich eine große Zahl von Gästen. — Собралось большое число гостей.
Die Zahl der Kinogänger ist gesunken. — Число посетителей кинотеатров сократилось.
Die Zahl seiner Werke geht in die Dutzende. — У него десятки трудов.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Zahl, die
-
31 Boden
der Boden brennt ihm unter den Füßen [unter den Sohlen], der Boden ist für ihn zu heiß geworden разг. у него́ земля́ гори́т под нога́миder Boden schwankte [wankte] unter seinen Füßen [ihm unter den Füßen] у него́ закружи́лась голова́, у него́ всё поплы́ло пе́ред глаза́ми; по́чва ускольза́ла у него́ из-под ногder Boden wich unter seinen Füßen земля́ поползла́ [осы́палась] у него́ под нога́миvom Schiff aus festen Boden betreten ступи́ть с корабля́ на зе́млю [на су́шу]den Boden ebnen подгота́вливать по́чву (для чего́-л.); устраня́ть препя́тствия (на пути́ к чему́-л.)einer Sache (D) den Boden entziehen лиши́ть что-л. осно́вы [по́чвы](festen) Boden gewinnen стать на твё́рдую по́чву, укрепи́тьсяguten Boden finden пасть на благоприя́тную по́чвуeinen günstigen Boden finden находи́ть благоприя́тную по́чву для чего́-л.er konnte keinen Boden gewinnen он не смог продви́нуться впере́дBoden unter den Füßen gewinnen обрести́ по́чву под нога́миden Boden (unter den Füßen) verlieren теря́ть по́чву под нога́миj-m den Boden unter den Füßen wegziehen вы́бить у кого́-л. по́чву из-под ногdem Boden gleichmachen сровня́ть с землё́й, снести́ с лица́ земли́an Boden gewinnen увели́чиваться, возраста́ть, распространя́тьсяauf festem Boden stehen име́ть [чу́вствовать] твё́рдую по́чву под нога́ми; приде́рживаться твё́рдых взгля́довsich auf den Boden der Wirklichkeit stellen встать на по́чву реа́льной действи́тельностиauf dem Boden der Tatsachen stehen опира́ться на фа́кты, осно́вываться на фа́ктахauf dem Boden der Verfassung stehen существова́ть в соотве́тствии с конститу́цией, признава́ться зако́номauf deutschen Boden kommen шутл. протере́ть подмё́тки до дыр (букв. ступи́ть на неме́цкую зе́млю)wie aus dem Boden gewachsen как из-под земли́, внеза́пноaus dem Boden schießen расти́, пробива́ться из земли́; выраста́ть из-под земли́etw. aus dem Boden stampfen создава́ть что-л. на го́лом ме́сте, создава́ть что-л. из ничего́ (как бы волшебство́м)er wäre am liebsten vor Scham in den Boden gesunken он гото́в был провали́ться сквозь зе́млю от стыда́die Stadt wurde in Grund und Boden geschossen обстре́лом го́род был снесё́н с лица́ земли́unter dem Boden liegen разг. поко́иться в моги́леj-n unter den Boden bringen фам. угро́бить кого́-л.j-n unter den Boden haben wollen жела́ть чьей-л. ги́белиj-n zu Boden drücken пригну́ть [придави́ть] кого́-л. к земле́; раздави́ть, уничто́жить кого́-л.zu Boden fallen па́дать на зе́млю (с высоты́); ру́хнуть, обру́шитьсяj-n zu Boden reden разг. заговори́ть кого́-л. до сме́ртиj-n zu Boden schlagen [werfen] повали́ть на зе́млю, сбить с ног кого́-л.; пове́ргнуть в прах кого́-л.die Augen [den Blick] zu Boden schlagen поту́пить глаза́ [взор]j-n zu Boden strecken повали́ть на́земь; сбить с ног; уби́ть кого́-л.etw. zu Boden treten растопта́ть, попра́ть что-л.zu Boden mit ihm! до́лби его́!ausgewaschener Boden гидр. вы́мытый грунтdurchlässiger Boden гидр. (во́до)проница́емый [фильтру́ющий] грунтeingewaschener Boden гидр. вмы́тый, кольматирующий грунтgelöster Boden разрыхлё́нный грунтgewachsener Boden гидр. нетро́нутый грунтwasserhaltiger Boden гидр. водосодержа́щий [водоно́сный] грунтneutraler Boden нейтра́льная зо́наauf fremdem Boden на чужо́й земле́auf feindlichem Boden во вра́жеской стране́; на террито́рии проти́вника; во вражде́бном окруже́нииauf neutralem Boden на нейтра́льной террито́рииBoden m -s, = и Böden пол (ко́мнаты), auf dem [am] Boden на полу́; der Boxer mußte zu Boden gehen боксе́р оказа́лся в нокда́унеdas schlagt dem Faß den Boden- aus! разг. э́то уж сли́шком!, э́то перехо́дит все грани́цы!ein Glas bis auf den Boden leeren осуши́ть бока́л до днаeine Moral mit doppeltem Boden двойна́я мора́ль -
32 Scham
Scham f = стыд; стыдли́востьfalsche Scham ло́жный стыдalle Scham abtun забы́ть вся́кий стыдvor Scham rot werden [erröten] покрасне́ть от стыда́vor Scham vergehen не знать, куда́ де́ться со стыда́vor Scham wäre er fast in die Erde gesunken он гото́в был сквозь зе́млю провали́ться со стыда́Scham f = половы́е о́рганы, срам; анат. же́нские нару́жные половы́е о́рганыScham f = горн. вру́бка, подбо́й -
33 Temperatur
Temperatur f =, -en температу́раerhöhte Temperatur мед. повы́шенная температу́ра, жарdie höchste Temperatur максима́льная температу́раeine hohe Temperatur высо́кая температу́ра; мед. тж. си́льный жарdie niedrigste Temperatur минима́льная температу́раeine tiefe Temperatur ни́зкая температу́раdie Temperatur ist gestiegen температу́ра повы́силась; мед. тж. жар уси́лилсяdie Temperatur ist unter Null gesunken температу́ра упа́ла ни́же нуля́die Temperatur ist gleichbleibend температу́ра ро́вная [усто́йчивая]er hat Temperatur мед. у него́ жар [температу́ра] -
34 tief
tief I a глубо́кий (тж. перен.), im Walde herrschte tiefster Frieden в лесу́ цари́л безмяте́жный [по́лный] поко́йaus tiefstem Herzensgrunde от всего́ се́рдцаim tiefsten Mittelalter в са́мые мра́чные времена́ средневеко́вьяin tiefer Nacht глубо́кой [по́здней] но́чьюein tiefer Schlaf глубо́кий [кре́пкий] сонin tiefe Gedanken versunken погру́женный в глубо́кое разду́мьеaus tiefster Seele из глубины́ души́ein tiefer Sumpf то́пкое боло́тоtiefste Sympathie глубо́кая симпа́тияein tiefer Teller глубо́кая таре́лкаin den tiefsten Tiefen в са́мой глубине́in tief er Trauer в глубо́кой печа́лиetw. in tiefstem Vertrauen sagen сказа́ть что-л. под больши́м секре́том [соверше́нно секре́тно]im tiefen Wald в глубине́ [в ча́ще] ле́саeine tiefe Wunde глубо́кая ра́наetw. tiefer machen углубля́ть что-л.fünt Meter tief глубино́й в пять ме́тровwie tief ist der Teich? какова́ глубина́ пруда́?ein tiefer Baß густо́й [ни́зкий] басein tiefes Grün густа́я [тё́мная] зе́леньeine tiefe Stimme ни́зкий [глубо́кий, грудно́й] го́лосstille Wasser sind tief посл. в ти́хом о́муте че́рти во́дятсяer wohnt zwei Treppen tiefer он живё́т двумя́ этажа́ми ни́жеtief abstürzen упа́сть [свали́ться] в про́пастьtief aufatmen глубоко́ вздохну́тьtief bewegt глубоко́ тро́нутыйdas läßt tief blicken э́то наво́дит на размышле́нияtief dringen проника́ть глубоко́ [далеко́]den Hut tief in die Augen drücken нахлобу́чить [надви́нуть ни́зко на лоб] шля́пуetw. tief ins Gedächtnis einprägen хорошо́ запо́мнить что-л.etw. aufs tiefste beklagen кра́йне [глубоко́] сожале́ть о чем-л.er war auf das [aufe] tiefste erschüttert он был потрясё́н до глубины́ души́die Wunde ging sehr tief ра́на бы́ла о́чень глубо́каяes kränkt mich tief, dass... меня́ кра́йне [о́чень, стра́шно] обижа́ет, что...der Grund (für A) liegt tiefer здесь бо́лее глубо́кая причи́наtief seufzen тяжело́ вздыха́тьein tief gesunkener Mensch стра́шно опусти́вшийся челове́кwie tief er gesunken ist! как ни́зко он пал!er steckt tief drin он стра́шно бе́дствует, он в большо́й нужде́tief in Schulden stecken быть по у́ши в долга́хdas Barometer steht tief баро́метр (си́льно) упа́лsich tief verbeugen ни́зко поклони́ться [кла́няться]bis tief in die Nacht до глубо́кой но́чиtief unten глубоко́ вниз; в са́мом низу́er hat ihr (zu) tief in die Augen geblickt [geschaut] он влюби́лся в неё́er hat zu tief ins Glas geguckt разг. он хлебну́л ли́шнего -
35 Niveau
у́ровень. das geistig-kulturelle Niveau духо́вный и культу́рный у́ровень. das internationale Niveau Weltniveau у́ровень мировы́х станда́ртов. ein überdurchschnittliches Niveau у́ровень вы́ше сре́днего. der Künstler [Schriftsteller]hat Niveau э́то незауря́дный худо́жник [писа́тель]. dieser Leiter hat Niveau э́тот руководи́тель стои́т на у́ровне. Niveau haben v. Sache отлича́ться высо́ким у́ровнем <высо́ким досто́инствами>. v. Veranstaltung, Gespräch, Diskussion auch проходи́ть на высо́ком у́ровне. das Niveau in etw. halten сохраня́ть /-храни́ть высо́кий у́ровень чего́-н., не отстава́ть /-ста́ть от у́ровня чего́-н., идти́ в у́ровень с чем-н. das Niveau ist beträchtlich gesunken у́ровень стал значи́тельно ни́же. ein Künstler [Schriftsteller]mit Niveau незауря́дный худо́жник [писа́тель]. umg худо́жник [писа́тель] на у́ровне. ein Leiter mit Niveau спосо́бный руководи́тель. umg руководи́тель на у́ровне. ein Schlager [eine Zeitschrift] mit Niveau мо́дная пе́сенка [журна́л] на высо́ком у́ровне <с высо́кими досто́инствами> [umg на у́ровне]. eine Veranstaltung [Diskussion] mit Niveau мероприя́тие [диску́ссия] на высо́ком у́ровне [umg на у́ровне]. dieses Verhalten ist unter jds. Niveau тако́е поведе́ние недосто́йно кого́-н. | auf gleichem Niveau mit etw. liegen v. Haus - mit Straße находи́ться на одно́м у́ровне с чем-н. | die Aktienkurse lagen < waren> unter dem Niveau der Vorwoche курс а́кций пони́зился по сравне́нию с про́шлой неде́лей -
36 sinken
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gesunken — abgesackt * * * ge|sụn|ken → sinken * * * ge|sụn|ken: ↑ sinken. * * * ge|sụn|ken: ↑sinken … Universal-Lexikon
gesunken — ge·sụn·ken Partizip Perfekt; ↑sinken … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
gesunken — ge|sụn|ken vgl. sinken … Die deutsche Rechtschreibung
abgesackt — gesunken … Universal-Lexikon
Blue Funnel Line — Die Blue Funnel Line (BFL) war eine britische Reederei mit Sitz in Liverpool und betrieb hauptsächlich Liniendienste nach Ostasien, aber auch nach Australien, Neuseeland, Kanada und den USA. Die Reederei gehörte zeitweise zu den einflussreichsten … Deutsch Wikipedia
Liste der Kriegsfischkutter (Marinekennungen) — Die Liste der Kriegsfischkutter (Marinekennungen) ist eine Teilliste von Liste der Kriegsfischkutter. Basisinformation Die Zusammenstellung dieser Liste basiert auf zahlreichen Quellen (siehe Einzelnachweise). Die Listensortierung bezüglich der… … Deutsch Wikipedia
Liste historischer Schiffe der Royal Navy — Die Liste historischer Schiffe der Royal Navy enthält Namen bekannter Schiffe, die bei der britischen Royal Navy in Dienst standen. In Klammern ist das Jahr der Indienststellung angegeben. Für eine Auflistung heutiger Schiffe siehe Liste von… … Deutsch Wikipedia
Compagnie Générale Transatlantique — Die Compagnie Générale Transatlantique S.A. (CGT) war eine halbstaatliche französische Reederei mit Hauptsitz in Paris, Heimathafen für die Schiffe war aber Le Havre an der französischen Kanalküste. Die Reederei betrieb Fracht und… … Deutsch Wikipedia
Liste deutscher U-Boote (1906-1919) — Seit Ende des 19. Jahrhunderts beschäftigte man sich im Deutschen Kaiserreich mit dem Entwurf von U Booten. Nach dem Bau des Prototyps Forelle konnte Ende 1906 das erste U Boot der Kaiserlichen Marine in Dienst gestellt werden. Diese Liste… … Deutsch Wikipedia
Liste deutscher U-Boote (1906–1919) — Seit Ende des 19. Jahrhunderts beschäftigte man sich im Deutschen Kaiserreich mit dem Entwurf von U Booten. Nach dem Bau des Prototyps Forelle konnte Ende 1906 das erste U Boot der Kaiserlichen Marine in Dienst gestellt werden. Diese Liste… … Deutsch Wikipedia
Royal Mail Line — Werbeplakat der Royal Mail Line, ca. 1930 Die Royal Mail Line Ltd. (RML) war eine britische Reederei mit Sitz in London. Sie betrieb einen sehr erfolgreichen Liniendienst nach Südamerika und in die Karibik … Deutsch Wikipedia