-
1 Arbitrage
сущ.1) общ. (примерная) оценка, арбитр, третейский суд, арбитраж2) юр. арбитражное дело, третейское разбирательство3) фин. спекуляция, спекуляция на валютных курсах (на их колебаниях)4) бирж. арбитражная операция, арбитражная сделка, арбитраж (использование разницы цен, курсов на различных рынках)5) бизн. арбитраж (торговые сделки, основанные на использовании разницы в ценах в одно и то же время)6) внеш.торг. арбитражный -
2 Differenzsteuer
сущ.1) общ. дифференциальный налог2) экон. налог с разницы между двумя показателями, налог, взимаемый с разницы между двумя ценностными показателями (напр. между оптовой ценой промышленности и оптовой ценой предприятия)3) бизн. "разностный" налог -
3 Margins for variation
сущ.брит. депонирование для компенсации потерь из-за курсовой разницы, сдача на хранение определённых сумм для компенсации потерь из-за курсовой разницыУниверсальный немецко-русский словарь > Margins for variation
-
4 diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen
мест.общ. я не вижу разницы между этими двумя понятиями, я не понимаю разницы между этими двумя понятиямиУниверсальный немецко-русский словарь > diese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderbiegen
-
5 rum wie num
сущ.общ. что в лоб что по лбу, всё едино, по барабану, что так, что эдак, что с горы, что под гору, всё равно, неважно, безразлично, что совой об пень, что пнём об сосну, все одно, нет никакой разницы, без разницы, ни -
6 Zinsdifferenzgeschäft
nоперация с учётом разницы процентных ставок, сделка с учётом разницы процентных ставокDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Zinsdifferenzgeschäft
-
7 Arbitrage
f =, -n1) юр. арбитраж, третейское разбирательство; третейский суд2) ком. арбитраж (использование разницы цен, курсов на различных рынках) -
8 auseinanderhalten
* vtdiese zwei Begriffe kann ich nicht auseinanderhalten — я не вижу ( не понимаю) разницы между этими двумя понятиями -
9 besteh{(}e{)}n
1. * vtвыдержать, преодолеть; устоять в борьбе (с кем-л., с чем-л.); победить, перебороть (что-л.)eine Gefahr bestehn — устоять перед лицом опасностиeinen Kampf bestehn — выдержать бой; перебороть (что-л.)eine Prüfung (mit "gut") bestehn — выдержать экзамен( на хорошо)den Feind bestehn — уст. победить врага2. * vi(h, редко s)1) существовать, продолжаться; сохранятьсяdiese Freundschaft wird nicht lange bestehn — эта дружба недолговечна150 Jahre bestand im November 1960 die Berliner Humboldt-Universität — в ноябре 1960 г. исполнилось 150 лет со дня основания Берлинского университета им. Гумбольдтаder Einwurf bleibt bestehn — (это) возражение остаётся ( не снимается)nach diesem Artikel besteht große Nachfrage — этот товар пользуется большим спросомseine Forderung besteht zu Recht — его требование законно ( оправдано)er kann nur kärglich bestehn — он еле сводит концы с концамиes besteht kein Unterschied — нет никакого различия ( никакой разницы)es kann kein Zweifel bestehn — не может быть сомненияes besteht Verdacht, daß... — есть( имеется) подозрение, что...es besteht Übereinstimmung darüber, daß... — достигнута согласованность по поводу того, что...2) (auf D, редко auf A) настаивать (на чём-л.)hartnäckig auf etw. (D) bestehn — упорствовать в чём-л.auf seinem Willen ( Standpunkt, разг. Kopf) bestehn — стоять на своём, упорствовать4) ( in D) состоять, заключаться (в чём-л.)worin besteht der Sinn dieser Frage? — в чём смысл этого вопроса?5) (gegen A, wider A, vor D) устоять (против кого-л., против чего-л., перед чем-л.)vor einer Kritik nicht bestehn können — не выдерживать критики -
10 besteh{(e)}n
1. * vtвыдержать, преодолеть; устоять в борьбе (с кем-л., с чем-л.); победить, перебороть (что-л.)eine Gefahr bestehn — устоять перед лицом опасностиeinen Kampf bestehn — выдержать бой; перебороть (что-л.)eine Prüfung (mit "gut") bestehn — выдержать экзамен( на хорошо)den Feind bestehn — уст. победить врага2. * vi(h, редко s)1) существовать, продолжаться; сохранятьсяdiese Freundschaft wird nicht lange bestehn — эта дружба недолговечна150 Jahre bestand im November 1960 die Berliner Humboldt-Universität — в ноябре 1960 г. исполнилось 150 лет со дня основания Берлинского университета им. Гумбольдтаder Einwurf bleibt bestehn — (это) возражение остаётся ( не снимается)nach diesem Artikel besteht große Nachfrage — этот товар пользуется большим спросомseine Forderung besteht zu Recht — его требование законно ( оправдано)er kann nur kärglich bestehn — он еле сводит концы с концамиes besteht kein Unterschied — нет никакого различия ( никакой разницы)es kann kein Zweifel bestehn — не может быть сомненияes besteht Verdacht, daß... — есть( имеется) подозрение, что...es besteht Übereinstimmung darüber, daß... — достигнута согласованность по поводу того, что...2) (auf D, редко auf A) настаивать (на чём-л.)hartnäckig auf etw. (D) bestehn — упорствовать в чём-л.auf seinem Willen ( Standpunkt, разг. Kopf) bestehn — стоять на своём, упорствовать4) ( in D) состоять, заключаться (в чём-л.)worin besteht der Sinn dieser Frage? — в чём смысл этого вопроса?5) (gegen A, wider A, vor D) устоять (против кого-л., против чего-л., перед чем-л.)vor einer Kritik nicht bestehn können — не выдерживать критики -
11 Gefällstrom
m мор. -
12 Damno
сущ.1) коммер. повреждение, ущерб3) фин. расходы по инкассации векселя4) бирж. дамно, убыток (из-за разницы курсов ценных бумаг)5) итал. вред, дамно (потеря на курсе ценных бумаг при продаже их ниже номинальной цены) -
13 Devisenspekulation
сущ.1) юр. спекуляция валютой2) экон. валютная спекуляция3) бизн. валютная спекуляция (покупка и продажа иностранной валюты с целью получения дохода, реализуемого в форме разницы между текущим и будущим курсами) -
14 Differenzhandel
сущ.2) бизн. биржевая сделка на курсовую разницу (сделка, не предполагающая реальной передачи ценных бумаг, а лишь уплату разницы между договорной и фактической ценой на момент поставки) -
15 Differenzstornierung
сущ.бухг. сторнирование разницыУниверсальный немецко-русский словарь > Differenzstornierung
-
16 Egalisierungsabgabe
сущ.экон. отчисление в государственный бюджет разницы между сметной и более низкой заготовительной ценой -
17 Garantieeinlage
сущ.бизн. гарантийный взнос (при срочной сделке взнос для покрытия разницы между начальной ценой и последующей котировкой) -
18 Garantiehinterlegung
сущ.1) юр. гарантийный взнос2) экон. гарантийный вклад3) бизн. гарантийный взнос (при срочной сделке взнос для покрытия разницы между начальной ценой и последующей котировкой)4) внеш.торг. гарантийный депозитУниверсальный немецко-русский словарь > Garantiehinterlegung
-
19 Inventurdifferenzen
сущ.бизн. инвентарные разницы -
20 Kollisions-Exzedentenklausel
сущ.судостр. условие в страховом полисе о выплате страхователю в случае столкновения застрахованного судна разницы между действительной стоимостью судна и заниженной страховой суммой полисаУниверсальный немецко-русский словарь > Kollisions-Exzedentenklausel
См. также в других словарях:
разницы — (не) видеть разницы • Neg, знание, понимание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
разницы нет — нареч, кол во синонимов: 3 • без разницы (64) • нет никакой разницы (39) • фиолетово ( … Словарь синонимов
Временные разницы — Под временными разницами понимаются доходы и расходы, формирующие бухгалтерскую прибыль (убыток) в одном отчетном периоде, а налоговую базу по налогу на прибыль в другом или в других отчетных периодах. Временные разницы при формировании… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
без разницы — что в лоб что по лбу, монопенисно, один хрен, ни жарко ни холодно, что с горы, что под гору, моя хата с краю ничего не знаю, что совой об сосну, что сосной об сову, что так, что эдак, не волнует, плевать, одинаково, одно и то же, плевать хотел,… … Словарь синонимов
нет никакой разницы — до фонаря, все одно, по фигу, все равно, все едино, по барабану, до фени, какая разница, один черт, что совой об пень, что пнем об сосну, не все ли равно, плевать хотел, плевать хочу, по фене, не волнует, по фигищу, по херу, плевать, по барабасу … Словарь синонимов
Постоянные разницы — Под постоянными разницами понимаются доходы и расходы, формирующие бухгалтерскую прибыль (убыток) отчетного периода и исключаемые из расчета налоговой базы по налогу на прибыль как отчетного, так и последующих отчетных периодов. Постоянные… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право
Временные разницы вычитаемые — 11. Вычитаемые временные разницы при формировании налогооблагаемой прибыли (убытка) приводят к образованию отложенного налога на прибыль, который должен уменьшить сумму налога на прибыль, подлежащего уплате в бюджет в следующем за отчетным или в… … Официальная терминология
Временные разницы налогооблагаемые — 12. Налогооблагаемые временные разницы при формировании налогооблагаемой прибыли (убытка) приводят к образованию отложенного налога на прибыль, который должен увеличить сумму налога на прибыль, подлежащего уплате в бюджет в следующем за отчетным… … Официальная терминология
МЕТОД ЕДВА ЗАМЕТНОЙ РАЗНИЦЫ — (англ. method of just noticeable difference, сокр. method of JND) одна из методик измерения дифференциального порога, когда испытуемый, меняя величину переменного стимула, сам устанавливает такую величину, которая едва заметно отличается от… … Большая психологическая энциклопедия
прибыль или убыток от курсовой разницы — 1. Прибыль или убыток в местной валюте, возникающий из за наличия валютных денежных статей в течение периода за который изменился курс обмена. См. Конвертация иностранной валюты (Foreign Currency Translation). 2. Внереализационным доходом… … Справочник технического переводчика
Допустимое значение инвентаризационной разницы — интервал, в который может попадать ее значение при многократной реализации процесса нахождения инвентаризационной разницы с заданной вероятностью. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации