Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

estoy+para

  • 21

    I pron terciopers

    a sí (mismo) — (самому́) себе́

    de sí (mismo) — говори́ть о (само́м) себе́

    de (por) sí; en sí — сам по себе́

    entre sí — а) ме́жду собо́й б) про себя́; мы́сленно

    para sí (mismo) — для (самого́) себя́; (самому́) себе́

    hablar, pensar para sí — говори́ть, ду́мать про себя́

    por sí mismo, sólo — сам; самостоя́тельно

    - estar fuera de sí
    - poner fuera de sí
    - por sí y ante sí
    II 1. adv
    1) [положит. ответ] да; так

    ¡a que sí! — а вот и да!; спо́рим!

    porque síразг а) [ уклончивый ответ] потому́; потому́ что потому́ б) доне́льзя; до невозмо́жности, у́жас как + прил, нареч

    es guapa porque sí — она ужас как хороша́

    ¡pues sí! — ну да!; коне́чно!

    2)

    tb sí que — действи́тельно; в са́мом де́ле

    eso sí que está bueno — э́то действи́тельно хорошо́

    (pues) sí que... — [ирония; раздражение] как же; ничего́ себе́!

    ¡sí que tiene gracia la cosa! — хоро́шенькое де́ло!

    ¡sí que estoy yo para bromas! — как же, до шу́ток мне сейча́с!

    2. m [pl síes]
    согла́сие; "да"

    dar el sí — дать согла́сие; согласи́ться; сказа́ть "да"

    no decir, no responder un sí ni un no — не говори́ть ни да ни нет

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno >

  • 22 душа

    ж. (вин. п. ед. ду́шу)
    1) alma f, ánimo m
    в глубине́ души́ — en el fondo del alma
    до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma
    все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma
    от всей души́ — de todo corazón
    люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente
    игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma
    рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo
    вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa
    2) ( человек) alma f; habitante m (как единица населения)
    ни души́ — nadie
    ни живо́й души́ — ni un alma viviente( nacida)
    на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita
    3) перен. ( вдохновитель) alma f
    душа́ о́бщества — el alma de la sociedad
    движе́ния души́ — movimientos del alma
    ••
    душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!
    по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)
    черствая душа́ — alma de cántaro
    до́брая душа́ — alma de Dios
    неприка́янная душа́ — alma en pena
    всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
    душа́ с те́лом расстается — con el alma en la boca( entre los dientes)
    душо́й и те́лом — en cuerpo y alma
    в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior
    жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía
    души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)
    душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio
    душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas
    душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
    у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano
    в чем то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
    ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción
    изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
    вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.)poner todo el alma (en)
    криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita
    влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
    вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
    у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma
    отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
    прода́ть ду́шу черту — dar el alma al diablo
    не име́ть души́ — no tener alma
    поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma
    говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
    стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
    не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
    вмести́лище души́ шутл.almario m
    отвести́ ду́шу — desahogar el alma
    душа́-челове́к — un alma de Dios
    за ми́лую ду́шу — con toda el alma
    чужа́я душа́ - потемки погов. — nadie conoce el alma de nadie, cada uno es un mundo
    как бог на́ душа́у поло́жит — a la buena de Dios

    БИРС > душа

  • 23 настроить

    I сов., вин. п., род. п. II сов., вин. п.
    2) (наладить - механизм и т.п.) poner a punto, ajustar vt; sintonizar vt (радио и т.п.)
    настро́ить себя́ на определенный лад — predisponerse (непр.) (para)
    настро́ить про́тив кого́-либо — indisponer contra alguien
    настро́ить в по́льзу кого́-либо — predisponer en favor de
    быть ве́село настро́енным — estar de buen humor
    я не настро́ен сего́дня... — hoy no tengo humor..., hoy no estoy de humor...

    БИРС > настроить

  • 24 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 25 querer

    I 1. v absol
    (algo; que + Subj; algo de uno) хоте́ть, жела́ть чего; что; + инф, чтобы...; чего от кого

    quiero que todos estén contentos — я хочу́, что́бы все бы́ли дово́льны

    ¿qué quieres? — чего́ ты хо́чешь?; что тебе́ ну́жно?; чего́ тебе́ (на́до)? разг

    estoy aquí porque quiero — я здесь, потому́ что (так) хочу́!

    ¡no quiero y no quiero! — не хочу́, и | всё тут | ко́нчено|!

    queriendo — наме́ренно; с у́мыслом; наро́чно

    sin querer — ненаме́ренно; нево́льно; неча́янно

    querer a uno por marido, mujer — хоте́ть вы́йти за́муж за кого, жени́ться на ком; хоте́ть (взять) кого себе́ в мужья́, жёны

    2. vt
    1) a uno; a algo высок люби́ть кого, тж (олицетворяемый предмет, чаще родной дом и т п)

    querer como loco, con locura, locamente — люби́ть безу́мно, до безу́мия

    dejarse querer — позволя́ть себя́ люби́ть; дово́льствоваться чужо́й любо́вью

    2) gen Pret, Fut; + inf ( вопреки чему-л) реши́ть + инф; предпоче́сть что, + инф
    3) реже = disponer 1. 5)
    4) algo, nc a uno жела́ть кому чего

    te quiero toda clase de bienes — жела́ю тебе́ всех благ!

    querer bien a uno — жела́ть добра́, сочу́вствовать, тж симпатизи́ровать кому; хорошо́ относи́ться к кому

    querer mal a uno — не люби́ть, недолю́бливать кого; быть вражде́бно настро́енным к кому

    5) a uno ( para algo) хоте́ть ви́деть кого, встре́титься с кем, иска́ть кого, встре́чи с кем (для чего; с к-л це́лью; чтобы...)
    6) x por algo хоте́ть (получи́ть) x, проси́ть, тре́бовать, брать x ( денег) (с кого) за что

    ¿cuánto quiere por repararme el coche? — ско́лько вы возьмёте (с меня́) за ремо́нт маши́ны?

    7) + inf пыта́ться ( создать к-л впечатление); претендова́ть на что; де́лать вид, что...

    quiere hacernos creer que no sabía nada — он пыта́ется убеди́ть нас, что ничего́ не знал

    quiere ser un héroe — он изобража́ет из себя́ (настоя́щего) геро́я

    8) нужда́ться в чём
    а) испы́тывать к-л необходи́мость, потре́бность

    ¿para qué quieres el abrigo, si hace calor? — заче́м тебе́ пальто́, е́сли так тепло́?

    б) (о предмете; событии) предполага́ть, диктова́ть что; тре́бовать чего; чтобы...

    este traje quiere una buena corbata — к э́тому костю́му ну́жен хоро́ший га́лстук

    semejante éxito quiere unas copas — за тако́й успе́х | поло́жено| на́до | сто́ит | вы́пить

    9) 1-a pers; gen Imp de Ind, Subj, реже Pot Simple вежл [волеизъявление; просьба] я хоте́л, проси́л бы; мы хоте́ли, проси́ли бы; мне, нам хоте́лось бы

    quiero | quisiera | quería | querría | pedirle un favor — я хоте́л бы | (мне) хоте́лось бы| попроси́ть вас об (одно́й) услу́ге

    10) 2-a; 3-a pers; Pres, реже Fut, Pot Simple; + inf вежл [ в составе просьбы; как пр в форме вопроса] будь, бу́дьте любе́зны + инф,...; не (сделаешь; сделаете ли что-л)?

    ¿quieres pasarme el sal? — пожа́луйста, переда́й мне соль; ты не переда́шь мне соль?

    ¿| quiere | quería | usted decirme qué hora es? — бу́дьте любе́зны, скажи́те, кото́рый час?; вы мне не ска́жете, кото́рый час?

    11) algo; que + Subj разг ирон, тж презр дава́ть по́вод к (нежелат. последствиям); напра́шиваться на что; хоте́ть, добива́ться чего; чтобы...

    tú quieres que nos quedemos sin comer — ты | добьёшься | дождёшься | (того́), что мы оста́немся без обе́да

    este quiere que le rompan la cara — ему́, ви́дно, о́чень хо́чется схлопота́ть по мо́рде

    12) terciopers, tb impers; + inf разг начина́ть (делать что-л, тж происходить); подава́ть при́знаки чего

    parece que quiere despertarse — похо́же, он | просыпа́ется| вот-во́т проснётся

    quiere llover — собира́ется дождь

    quería amanecer — начина́ло света́ть

    13)

    querer decir + nc; que... — зна́чить, означа́ть что; что...

    ¿qué quiere decir eso? — [предупреждение; угроза] что это зна́чит?; ка́к э́то прика́жете понима́ть?

    14)

    querer ser algoразг быть (вероятно) чем

    ¿qué quiere ser esto? — [ недоумение] э́то ещё что тако́е?

    - por lo que más quieras
    - ¿qué quieres ? - ¡que si quieres!
    - quieras que no II m прост, тж поэт
    любо́вь; не́жные чу́вства; серде́чная скло́нность

    cosas del querer — дела́ любо́вные, серде́чные

    penas del querer — любо́вные му́ки, страда́ния, терза́ния

    tener querer a uno — люби́ть кого; вздыха́ть о ком; по кому; со́хнуть по ком прост

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > querer

  • 26 доходить

    несов.
    не доходя́ — sin haber llegado; un poco antes de llegar
    ••
    у меня́ ру́ки не дохо́дят — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)

    БИРС > доходить

  • 27 насморк

    м.
    resfriado m, coriza f, romadizo m
    схвати́ть (получи́ть) на́сморк — coger un resfriado (un catarro); arromadizarse
    у меня́ на́сморк — estoy resfriado (acatarrado)
    ка́пли от на́сморка — gotas para la descongestión nasal

    БИРС > насморк

  • 28 располагать

    I несов. книжн.
    1) твор. п. disponer (непр.) (de), contar (непр.) (con)
    располага́ть вре́менем — disponer de tiempo
    располага́ть собо́й — disponer de sí mismo
    располага́йте мной — disponga de mí, estoy a su disposición
    2) ( к чему-либо) inclinar vt, mover (непр.) vt
    располага́ть к себе́ — atraer (непр.) vt
    он о́чень располага́ет — es muy simpático
    3) уст. ( намереваться) disponerse (непр.) (a, para), tener intención (de), proponerse (непр.) (a)
    II несов.

    БИРС > располагать

  • 29 сидеть

    несов.
    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
    оста́ться сиде́ть — quedar sentado
    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
    сиде́ть на веслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
    сиде́ть на дие́те — estar a dieta
    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido
    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido
    сиде́ть гвоздем (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi
    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
    костю́м сиди́т на нем мешко́м — el traje le sienta como un saco
    ••
    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguien
    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
    сиде́ть на я́йцах — empollar vt
    сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    БИРС > сидеть

  • 30 собака

    ж.
    дворо́вая соба́ка — perro de corral
    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
    ко́мнатная соба́ка — perro faldero
    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
    полице́йская соба́ка — perro de policía
    связна́я соба́ка — perro estafeta
    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos
    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••
    ка́ждая соба́ка прост.cada quisque, cada cual
    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
    как соба́ка — muchísimo, tremendamente
    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano( que ni come la berza ni la deja comer al amo)
    умере́ть как соба́ка — morir como un perro
    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor
    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
    черная соба́ка, бе́лая соба́ка - все один пес — los mismos perros, con diferentes collares
    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte
    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    БИРС > собака

  • 31 уйти

    сов.
    1) ir (непр.) vi, irse (непр.), retirarse, marcharse; salir (непр.) vi, partir vi ( отправиться)
    уйти́ на рабо́ту — ir (irse, marcharse) al trabajo; salir ( partir) para el trabajo
    по́езд уже́ ушел — el tren ya se ha ido (ha salido, ha partido)
    уйти́ в откры́тое мо́ре — salir a alta mar
    2) от + род. п. ( покинуть) dejar vt, abandonar vt, desamparar vt
    3) (оставить какое-либо занятие и т.п.) dejar vt, marcharse
    уйти́ со слу́жбы — dejar el servicio( el puesto)
    уйти́ в о́тпуск — marcharse de descanso
    уйти́ на пе́нсию — tomar el retiro, jubilarse
    уйти́ в отста́вку — presentar la dimisión, dimitir vt; retirarse ( del servicio)
    далеко́ уйти́ — ir lejos (тж. перен.)
    так далеко́ не уйдешь! разг. — ¡así no irás lejos!
    4) (убежать, спастись) evadirse, escapar vi, huir (непр.) vi
    уйти́ от пресле́дования — huir de la persecución
    уйти́ из тюрьмы́ — evadirse de la cárcel
    уйти́ от опа́сности — evitar un peligro, huir del peligro
    уйти́ от распла́ты — huir (escapar) del castigo
    5) (пройти, миновать - о времени) pasar vi, correr vi; perderse (непр.) ( быть потерянным)
    вре́мя еще не ушло́ — todavía hay tiempo, todavía no ha pasado el tiempo
    ушел це́лый год — ha pasado un año (entero), pasó todo un año
    6) на + вин. п. ( израсходоваться) gastarse, consumirse, agotarse, acabarse
    у меня́ ушло́ мно́го де́нег — he gastado mucho dinero
    все мои́ си́лы ушли́ — se agotaron todas mis fuerzas
    7) разг. ( о жидкости) salirse (непр.), verterse (непр.)
    молоко́ ушло́ — la leche se ha salido
    8) в + вин. п. ( погрузиться) enterrarse (непр.), meterse (тж. ввалиться); sumergirse ( в воду)
    9) перен., в + вин. п. ( увлечься) enfrascarse, entusiasmarse (в работу и т.п.)
    ••
    уйти́ от себя́ — salir fuera de
    уйти́ в себя́ — ensimismarse, reconcentrarse
    уйти́ (спря́таться) в свою́ скорлупу́ — meterse en su concha; enconcharse (Кол., предл.-род.)
    уйти́ ни с чем — volverse con las manos vacías
    уйти́ несо́лоно хлеба́вши — irse (volver) de vacío, volver las manos en los bolsillos
    уйти́ из жи́зни (в зе́млю, в моги́лу, к праотца́м) — dejar la vida, morirse (непр.)
    уйти́ в лу́чший мир — pasar a mejor mundo (vida), irse al otro mundo (al otro barrio)
    у меня́ душа́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
    по́чва (земля́) ушла́ из-под ног — se perdió terreno( pie)

    БИРС > уйти

  • 32 aquí

    adv
    1) здесь; тут

    aquí y allí; aquí allá — здесь и там; та́м-ся́м; повсю́ду

    aquí cerca; aquí al lado — здесь побли́зости; недалеко́

    aquí mismo — а) пря́мо здесь; здесь же б) совсе́м ря́дом

    aquí estoy — я здесь; вот я

    de aquí — а) отсю́да б) зде́шний в) отсю́да; из э́того

    de aquí para allí, allá — туда́-сюда́; из одного́ ме́ста в друго́е

    ¡fuera, largo de aquí! — вон отсю́да!

    de aquí se deduce — из э́того сле́дует; отсю́да вытека́ет

    de aquí que — поэ́тому; вот почему́

    hasta aquí — а) сюда́; до э́того ме́ста; до э́тих пор б) до сих пор; до сего́ дня в) до э́того

    hasta aquí teníamos que llegar — вот до чего́ | дошло́ де́ло | мы дошли́

    por aquí — а) где́-то здесь (побли́зости) б) в э́тих, на́ших края́х; у нас

    ¿qué te trae por aquí? — как тебя́ сюда́ занесло́?

    2) сюда́

    ven aquí — иди́ сюда́

    3) в э́тот, тот моме́нт; тут

    aquí es cuando... — ту́т-то и...

    de aquí a poco — ско́ро

    de aquí a tres días — че́рез три дня

    de aquí en adelante — впредь; в дальне́йшем

    4) здесь; тут; в э́том

    aquí está la dificultad — вот в чём тру́дность

    5) разг вот; тут

    aquí Miguel, quiere decirnos algo — вот | тут | Миге́ль хо́чет нам что́-то сказа́ть

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > aquí

  • 33 bueno

    adj
    [ перед сущ м ед: buen] хоро́ший
    1) frec antepos высо́кого ка́чества, кла́сса и т п

    buen profesor — хоро́ший, зна́ющий преподава́тель

    buen trabajador — хоро́ший, уме́лый рабо́тник

    buen traje — хоро́ший, краси́вый, добро́тный костю́м

    muy bueno pos — о́чень хоро́ший

    dar algo por bueno — одо́брить; приня́ть

    2) (de + inf, para algo) го́дный, подходя́щий ( для чего)

    el fruto es bueno de comer — плод вполне́ | съедо́бен | годи́тся в пи́щу

    estos zapatos están todavía buenos — э́ти боти́нки ещё | го́дные | слу́жат

    3) (de + inf) лёгкий, удо́бный в обрабо́тке; хорошо́, легко́ ( поддающийся чему-л)

    bueno de doblar — легко́ сгиба́емый

    4) поле́зный; благоприя́тный

    es bueno que andes un poco — тебе́ | хорошо́ | поле́зно | бы́ло бы пройти́сь

    5) прия́тный, удо́бный, ую́тный, вку́сный и т п
    6) уда́чный; уда́вшийся

    el pastel está muy bueno hoy — пиро́г сего́дня | хоро́ш | удался́

    7) antepos до́брый; мя́гкий; серде́чный

    él es mas bueno que yo — он - добре́е меня́

    es más bueno que el pan — он - добре́йшей души́ челове́к

    8) pos поря́дочный; досто́йный; нра́вственный
    9)

    estar bueno — хорошо́ себя́ чу́вствовать

    no estoy bueno — я нева́жно себя́ чу́вствую; мне нездоро́вится

    10) ( estar) разг остроу́мный; нахо́дчивый

    estuviste muy bueno cuando contabas los chistes — ты был | хоро́ш | на высоте́ | в уда́ре |, когда́ расска́зывал анекдо́ты

    11) antepos разг (о количестве; качестве) большо́й; си́льный; изря́дный; хоро́шенький разг

    tenía buenas ganas de venir — ему́ | о́чень | ужа́сно | хоте́лось прийти́

    buen dinero me costó la casa — дом обошёлся мне в | хоро́шую | прили́чную | кру́гленькую | су́мму

    su bueno + s часто ирон ва́жный для кого; замеча́тельный; роско́шный

    no le falta su buen puro después de comer — он не отка́зывает себе́ в ро́скоши вы́курить сига́ру по́сле обе́да

    13) antepos разг ирон нева́жный; незави́дный; а́ховый; хоро́шенький

    bueno es tu hermano — хоро́ш гусь твой брат!; ну и бра́тец у тебя́!

    ¡buena está la cosa! — ничего́ себе́!; хоро́шенькое де́льце!

    - por las buenas
    - de buenas
    - de buenas a primeras
    - está bueno
    - estaría bueno
    - librarse de una buena
    - ver lo que es bueno

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > bueno

  • 34 escaso

    adj
    (andar; estar; ir; ser)
    1) ре́дкий; неча́стый
    2) немногочи́сленный; ску́дный; бе́дный
    3) недоста́точный; недостаю́щий

    la comida quedó escasa para los que éramos — еды́ | у нас оказа́лось ма́ло | на всех не хвати́ло

    4) de algo испы́тывающий нехва́тку чего

    ando | estoy | escaso de tiempo — мне не хвата́ет | у меня́ ма́ло | вре́мени

    5)

    x escaso de nc — не бо́лее, едва́ ли x чего

    tengo un saco escaso de harina — у меня́ едва́ ли наберётся мешо́к муки́

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > escaso

  • 35 que

    1. pron

    ha venido alguien que no conozco — пришёл кто́-то, кого́ я не зна́ю

    el libro que tanta falta me hace, ha desaparecido — кни́га, кото́рая так мне нужна́, исче́зла

    desde el día en que supe la verdad... — с того́ дня, | как | когда́ | я узна́л пра́вду

    2) prep + (art det) + que [вводит придаточное относит.] (тот, тот са́мый,) кто, что, кото́рый

    la chica a la que invité a bailar — (та) де́вушка, кото́рую я пригласи́л на та́нец

    tumbó la mesa sobre la que se apoyaba — он опроки́нул стол, на кото́рый опира́лся

    la casa en (la) que vivo — дом, в кото́ром я живу́

    3) art det + que [вводит придаточное-подлежащее; сказуемое и дополнит.] (тот,) кто; (то,) что

    el que no esté contento puede marcharse — (тот,) кто недово́лен, мо́жет уйти́

    lo que es imposible de prever son las consecuencias de la guerra — чего́ невозмо́жно предви́деть - э́то после́дствий войны́

    escuchó atentamente al que leía — он внима́тельно слу́шал | того́, кто чита́л | чита́вшего

    nos han contado lo que ocurrió — нам рассказа́ли о | том, что произошло́ | происше́дшем

    4)

    lo que — [вводит придаточное дополнит. в функции восклицания] как; до како́й сте́пени; до чего́ разг

    no sabes lo que lo siento — ты себе́ не представля́ешь, как мне жаль!

    2. conj
    1)

    que Ind, Subj; el que + Subj — [ вводит придаточное-подлежащее] (то,) что; что́бы

    está claro que no lo entiendes — я́сно, что ты э́того не понима́ешь

    es preciso que hables con él — ну́жно, что́бы ты поговори́л с ним

    el que no estés de acuerdo no me importa — то, что ты не согла́сен, мне безразли́чно

    2) v + que [вводит придаточное дополнит. при глаголе психич. действия] что; что́бы

    dijo que vendría — он сказа́л, что придёт

    vio que amanecía — он уви́дел, что света́ет

    3) s, adj, v + (prep) + que [вводит придаточное; распространяющее к-л член главного] (то,) что, что́бы

    me instó a que firmara la petición — он наста́ивал (на том), что́бы я подписа́л проше́ние

    no estábamos seguros de que vinieras — мы не́ были уве́рены (в том), что ты придёшь

    4) [ вводит пересказ чужой речи] зна́чит; (ах,) так; ста́ло быть разг

    ¿que no estaba en casa? — вы говори́те | зна́чит |, его́ не́ было до́ма?

    5)

    que si..., que si... — разг пренебр [ оформляет пересказ чужой речи] (вот,) мол, де́скать, понима́ешь, понима́ете ли

    y en seguida salen diciendo que si eres o no eres agrio, que si difícil, que si protestón... — и сра́зу же начина́ют говори́ть, что, мол, и угрю́мый ты, и неужи́вчивый, и спо́рщик...

    6) разг [ вводит переспрос] что?; о чём речь?

    ¿qué hora es? - ¿que qué hora es? — кото́рый час? - (ты спра́шиваешь | что), кото́рый час?

    7) разг [вводит придаточное пояснит.] потому́ что; так как; ведь

    me voy, que tengo prisa — я ухожу́ - мне (ведь) не́когда

    8) + Subj [ начинает пожелание] пусть; пуска́й разг

    que me traigan la carta — пусть мне принесу́т письмо́!

    9) разг [ начинает восклицание] как (же); ну и; ах; ох; ух

    ¡que me estoy cansado! — ну и уста́л же я!; ах | ох | ух |, как я уста́л!

    es más fuerte que yo — он сильне́е |, чем я | меня́

    te pasa lo mismo que a mí — с тобо́й происхо́дит то же (са́мое), что и со мной

    11)

    que no — а не; но не

    lo dijo él, que no yo — э́то сказа́л он, а не я

    12) (que) + adv, Subj + que + adv, Subj [оформляет уступит. конструкцию] (будь то)... или...;... ли... ли...

    (que) le guste que no (le guste) — нра́вится э́то ему или нет

    (que) quieras que no (quieras) — хо́чешь не хо́чешь

    bien que mal — хорошо́ ли, пло́хо ли; та́к или ина́че

    13) Imper + que + Imper [выражает интенсивное и/или неоднократное действие]

    busca que busca, dio con el libro — иска́л-иска́л - и нашёл-таки́ кни́гу

    14) разг = si 1)
    3. adv
    [ усиление сказанного] да; ну; ведь; же

    ¡que no lo quiero! — да не хочу́ я э́того!

    sí, que lo haré — да сде́лаю я, сде́лаю!

    que no — ну (уж) нет!; да нет же!

    que sí — ну да!; сказа́л же, (что) да!

    - que para qué

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > que

См. также в других словарях:

  • para — preposición 1. Indica finalidad: He llamado para felicitarte. 2. Seguida de nombre de profesión, puede sobrentenderse el verbo ser: Mi hermano estudia para (ser) ingeniero. 3. Indica el destino o el uso que se da a una cosa: alquilar un bici para …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • para — (Del ant. pora). 1. prep. Denota el fin o término a que se encamina una acción. 2. hacia (ǁ en dirección a). 3. U. para indicar el lugar o tiempo a que se difiere o determina el ejecutar algo o finalizarlo. Pagará para San Juan. 4. U. para… …   Diccionario de la lengua española

  • Pará — (Del ant. pora < de por + a .) ► preposición 1 Indica el término justo de una acción: ■ lo tendrás para el dos de agosto. 2 Indica de manera poco precisa el término temporal o espacial de una acción: ■ voy para la feria; yo ya voy para viejo …   Enciclopedia Universal

  • Estoy soñando — Saltar a navegación, búsqueda «Estoy Soñando» Sencillo de ABBA del álbum Gracias por la música Lado A Estoy Soñando Lado B As Good As New (España) Does Your Mother Know? (Argentina) …   Wikipedia Español

  • Estoy aquí — Saltar a navegación, búsqueda «Estoy Aquí» Sencillo de Shakira del álbum Pies Descalzos Publicación 1996 Grabado 1995 …   Wikipedia Español

  • Estoy Más Soloh Que Ayer — Estoy Más Soloh Que Ayer, Pero Menos Que Mañana Saltar a navegación, búsqueda «Estoy mas soloh que ayer pero menos que mañana» Canción de Panda Grabación Monterrey en el Cielo Recording Studios, Junio de 2006 Género …   Wikipedia Español

  • Para no olvidar — Saltar a navegación, búsqueda Para no olvidar es el segundo recopilatorio lanzado por la banda Los Rodríguez en el año 2002. Este sustituye al ya lanzado Hasta Luego que lo superó ampliamente en ventas cuando la banda se disolvio en el año 1996.… …   Wikipedia Español

  • para tu información — aunque no lo creas es verdad; es así aunque no lo parezca; has de saber; lo haré igualmente; lo haré pese a la contrariedad; es también muletilla en la conversación para involucrar al otro; cf. te contaré, date cuenta, fijaté, por si acaso, para… …   Diccionario de chileno actual

  • estoy con el pie en el estribo —   estar preparado para salir …   Diccionario de Guanacastequismos

  • estar para el arrastre — arrastre, estar (quedar) para el arrastre expr. en malas condiciones, muy enfermo. ❙ «Hay que buscar una actividad [...] que responda exactamente a lo que quieres y no te deje para el arrastre.» Juanma Iturriaga, Con chandal y a lo loco. ❙ «...se …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • quedar para el arrastre — arrastre, estar (quedar) para el arrastre expr. en malas condiciones, muy enfermo. ❙ «Hay que buscar una actividad [...] que responda exactamente a lo que quieres y no te deje para el arrastre.» Juanma Iturriaga, Con chandal y a lo loco. ❙ «...se …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»