-
61 auserlesen
auserlesen, lectus. electus (aus mehreren ausgewählt, so daß nicht der erste beste genommen worden ist, z. B. lecta robora virorum: u. electi [254] ex poëtis loci). – selectus (durch Wahl von andern abgesondert, z. B. sententiae). – egregius (unter seinesgleichen ausgezeichnet, vortrefflich im Vergleich mit andern, z. B. par consulum). – exquisitus (sorgfältig ermittelt, ausgesucht = vorzüglich, kostbar, z. B. epulae: u. magistri). – eine au. (junge) Mannschaft, flos iuventutis. – Adv.egregie; auch durch den Superlativ, z. B. au. schön, pulcherrimus(Adv.pulcherrime).
-
62 bedrängen
bedrängen, urgere alqm (drängen, heftig zusetzen, in die Enge treiben, so daß der Bedrängte sich ergeben od. die erste beste Ausflucht suchen muß). – premere alqm (gleichs. drücken, pressen, so verfolgen, daß sich der Bedrängte immer belästigt fühlt). – instare alci (immer auf dem Fuße folgen, auf dem Nacken sitzen, so daß der Bedrängte immer die Nähe des Verfolgers fühlt). – vexare alqm (jmd. auf verschiedenen Punkten beunruhigen, ihm immer u. überall zu Leibe gehen, so daß der Bedrängte keine Ruhe hat). – eine Stadt hart b., gravi obsidione premere urbem. – vom Feinde bedrängt werden od. sein, laborare: durch Geschäfte bedrängt sein, negotiis distentum esse.
-
63 beide
beide, ambo (stellt »die beiden« als zwei Hälften oder als relative Allheit dar = die zwei, alle zwei, beide zusammen, beide zu gleicher Zeit, Ggstz. alter, z. B. alter ambove consules, Cic. Phil. 5, 53). – uterque (bezeichnet »die beiden« als zwei selbständige, getrennte Einheiten = der eine od. der andere, aber auch = der eine wie der andere, Ggstz. alter, z. B. exercitus aut uterque aut certe alter, Liv. 10, 44, 6. Der Plur. utrique steht dann, wenn auf jeder Seite mehrere od. mehrere Parteien sind, wenn ein nur im Plur. gebräuchliches Subst. damit verbunden wird, und endlich wenn zwar nur zwei einzelne Personen oder Dinge, aber mit Nachdruck bezeichnet werden, etwa wie »alle beide«, wie Caes. b. G. 1, 53, 4: duae fuerunt Ariovisti uxores, una Sueba natione, altera Norica, utraequein ea fuga perierunt). – duo (»die zwei, die zwei beiden«, als numerischer [383] Begriff, wenn angedeutet werden soll, daß zwei, nicht einer od, mehrere gemeint sind, wie Nep. Alc. 11, 1. Vergl. für alle drei Synon. Cic. Mur. 37). – bini (v. Dingen, die zusammengehören und jedesmal nur doppelt vorhanden sind, »je zwei, ein Paar«, und bei Subst., die bloß im. Plur. gebräuchlich sind, Ggstz. singuli, uni, wie Caes. b. c. 1, 74, 4: ut una castra iam facta ex binis viderentur). – Ost setzen wir im Deutschen »beide« od. »beides«besonders dem Satzevorausgestellt, um den Begriff des Gemeinsamen hervorzuheben. In diesem Falle gebrauchen die Lateiner et... et, z. B. Cic. ep. 7, 1, 3: confitetur se et operam et oleum perdidisse (er habe beides, Zeit u. Mühe, vergeblich aufgewendet). – der eine von beiden, alter (bestimmt): einer von beiden, alteruter (unbestimmt): ein jeder von beiden, uterque (sowohl der eine als der andere); utervis (der eine od. der andere, den man nur will, ohne Unterschied); uterlibet (der von beiden beliebt, gefällig ist, gewählt wird, der erste beste von beiden): welcher von beiden es auch sei, utercumque: welcher von beiden? uter? (dessen Plur. ebenfalls nur da steht, wo mehrere auf jeder Seite sind): keiner von beiden, neuter: auf beiden Seiten, utrolibet: von beiden Seiten, utrimque: nach beiden Seiten, Orten, utroque: nach keiner von beiden Seiten, neutro.
-
64 jeder, jede, jedes
jeder, jede, jedes, quisque (jeder, der zu einer Anzahl od. zu einem Ganzen gehört, einer wie der andere). – quivis. quilibet (jeder beliebige, aber quivis subjektiv, jeder, den du willst oder den man will, jeder nach eigener Wahl; quilibet objektiv, jeder, den der Zufall bestimmt, der erste beste). – quicumque (wer da nur, er sei, wer er wolle, jeder mögliche, jeder ohne Ausnahme). – quisque (wer es auch sei, jeder ohne Unterschied). – nullus non (keiner nicht = jeder ohne Ausnahme, adjekt. u. subst.; im Neutr. auch nihil non, nichts nicht = jedes, alles und jedes, subst., z.B. nihil non efficere posse). – nemo non (niemand nicht = jedermann ohne Ausnahme, subst., z.B. nemo non nostrûm peccat). – omnis (all u. jeder, im Plur. omnes, alle u. jede, sie mögen sein, wo sie wollen, zusammengenommen, Ggstz. unus, aliquot, pauci, nemo, nulli; im Sing. nur bei Gattungsbegriffen, z.B. omne officium, Dienstleistungen jeder Art; aber im Plur. omnium suorum civium potentia, die Macht jedes seiner Mitbürger). – jeder einzelne, unusquisque u. unusquique; unus quilibet od. quilibet unus; unus quivis. – jeder (einzelne) aus einer Menge, jedem (einzelnen) aus einer Menge so u. so viel, durch Distributiva, bei denen jedoch auch jeder (einzelne) durch quisque oder unusquisque mit Genet. (subst.) oder durch singuli (adjekt.) noch bes. ausgedrückt werden kann, z.B. jedem von euch werden zwei Fuß (Land) zugeteilt, cuique vestrûm bini pedes assignantur: jedem aus dem Volk wurden zwei Juchert Land zugeteilt, bina iugera agri plebi dividebantur: für jedes Maß Weizen drei Maß fordern, pro tritici modiis singulis ternos exigere. – So auch: an jedem Tage, in jedem Monate, Jahre, singulis diebus, mensibus, annis (aber auch quot diebus, mensibus, annis): auf jede Stunde, jeden Tag, in singulas horas, in singulos dies (aber auch bl. in horas, in dies): in (während) jeder Nacht, per singulas noctes. – jeder von beiden, uterque (und, sind auf beiden Seiten oder auch nur auf der einen mehrere, der Plur. utrique). – jeder wer, quisquis: jeder der, quicumque. – jeder andere, quicumque alius u. alius quicumque; quivis alius u. alius quivis; quisquis alius u. alius quisquis; omnis alius; ullus alius u. alius ullus (irgend ein anderer); ullus (irgend jemand, z.B. tibi dari putas beneficium, quod ulli datur). – jeder für sich, jeder für seine Person, pro se quisque. – jeder, jedes der Reihe nach, primus quisque, primum quidque. – jeder einzelne [1401] von den Genannten, quilibet unus ex iis, quos nominavi. – jeder brave Mann, bonus vir (der brave Mann als Kollektivbegriff); optimus quisque (absonderlich der Bravgesinnte, jeder, sofern er unter die Bravsten gehört); omnes boni (alle Braven). – jeder Art, s. Art no. I: auf jede Art, injeder Art, injedem Stücke, s. Art no. II a. E. – um jeden Preis, s. Preis no. II. – zu jeder beliebigen Zeit, quocumque tempore volueris od. voluerit.
-
65 best
-
66 gerade
I.
1) Adj: ohne Krümmung прямо́й. eine gerade Haltung haben держа́ться пря́мо. eine gerade Haltung haben держться пря́мо. ein gerade gearbeiteter Mantel прямо́е пальто́ idkl | jdm. nicht gerade in die Augen sehen können не мочь с- смотре́ть по- кому́-н. пря́мо в глаза́. in gerader Linie von jdm. abstammen быть прямы́м пото́мком кого́-н.2) Adj: aufrichtig принципиа́льный3) Mathematik Adj чётный. gerade Zahl чётное число́ seine geraden Glieder haben быть здоро́вым. alle fünfe gerade sein lassen смотре́ть (на что-н.) сквозь па́льцы
II.
1) Adv: bei betonter Gleichzeitigkeit как раз. er arbeitet gerade он как раз рабо́тает. es ist gerade 5 Uhr как раз пять часо́в. der erste beste, der jdm. gerade in den Weg kommt пе́рвый попа́вшийся на глаза́ кому́-н. da fällt mir gerade ein кста́ти сказа́ть2) Adv: bei Vorzeitigkeit: soeben (erst) то́лько что. er ist gerade (erst) gekommen [fortgegangen] он то́лько что пришёл [ушёл]. es hat gerade 10 (Uhr) geschlagen то́лько что проби́ло де́сять (часо́в)
III.
1) Partikel: genau то́чно, ро́вно, как раз. ich habe gerade 3 Meter Stoff gekauft я купи́л ро́вно <то́чно, как раз> три ме́тра мате́рии. ich habe gerade 100 Mark gespart я сэконо́мил ро́вно < как раз> сто ма́рок. heute sind es gerade 10 Jahre her сего́дня ро́вно < как раз> де́сять лет. gerade das Gegenteil ist der Fall < ist wahr> как раз наоборо́т. das Haus steht gerade in der Mitte дом нахо́дится то́чно в середи́не2) Partikel: mit Mühe und Not е́ле(-е́ле). wir haben es gerade noch geschafft мы е́ле(-е́ле) успе́ли3) Partikel: ausgerechnet и́менно, как раз. gerade er wird gesucht и́менно < как раз> его́ и́щут. gerade so ist es richtig и́менно < как раз> так пра́вильно. gerade jetzt muß er kommen и́менно < как раз> сейча́с он до́лжен прийти́. er hat gerade den schlechtesten Wein gekauft он купи́л как раз са́мое плохо́е вино́. warum gerade ich? почему́ и́менно я ?4) Partikel nicht gerade abgemilderte Verneinung не о́чень, не обяза́тельно. etw. ist nicht gerade angenehm что-н. не о́чень прия́тно. er ist nicht gerade gescheit он не о́чень умён. das muß nicht gerade heute sein э́то не обяза́тельно должно́ быть сего́дня5) Partikel: erst recht обяза́тельно. nu tue ich es gerade вот тепе́рь я (уж) обяза́тельно сде́лаю. nun gerade nicht! вот уж нет ! -
67 Weg
доро́га, путь. Weg zwecks Besorgung (v. Auftrag) - übers. meist verbal. übertr : Lebensweg v. Pers, Gesellschaft meist путь. schmaler Garten-, Parkweg доро́жка. Waldweg тропа́. ein öffentlicher Weg доро́га о́бщего по́льзования. verbotener Weg! Gehweg прохо́д [ Durchfahrt прое́зд] воспрещён ! jdn. nach dem Weg fragen спра́шивать спроси́ть у кого́-н. доро́гу. auf diesem Weg gelangt < kommt> man nach Х э́той доро́гой мо́жно добра́ться до Н. den linken Weg nehmen < gehen>, in den linken Weg einbiegen идти́ пойти́ ле́вой доро́гой <по ле́вой доро́ге>. auf dem Weg(e) unterwegs по доро́ге. auf halbem Weg(e) a) haltmachen на полпути́ b) umkehren с полпути́. auf dem kürzesten Weg(e) кратча́йшим путём. ein Weg von einer Stunde [mehreren Stunden] расстоя́ние в час [в не́сколько часо́в] пути́. bis zum Ziel ist es noch eine Stunde Weg(es) до це́ли ещё час пути́. bis zum nächsten Dorf sind es noch fünf Kilometer Weg(es) до ближа́йшей дере́вни ещё пять киломе́тров пути́. jdn. ein Stück Weg(es) begleiten провожа́ть /-води́ть кого́-н. немно́го <часть пути́>. wir haben denselben Weg нам по пути́ <по доро́ге>. jd. hat noch einen langen Weg vor sich кому́-н. ещё предстои́т далёкий <да́льний, дли́нный> путь. jd. hat einen weiten Weg zur Arbeit кому́-н. далеко́ (добира́ться) до рабо́ты. umg кому́-н. далеко́ ходи́ть [ Anfahrtsweg е́здить] на рабо́ту. etw. liegt an jds. Weg кому́-н. что-н. по доро́ге <по пути́>. den Weg über X nehmen < wählen> выбира́ть вы́брать <избира́ть/-бра́ть> доро́гу < путь> через H. hier trennen sich unsere Wege здесь на́ши пути́ расхо́дятся, отсю́да на́ши пути́ веду́т в ра́зные сто́роны | jdm. einen Weg abnehmen ходи́ть с- по како́му-нибудь де́лу за кого́-н. einen Weg [ Wege] erledigen ходи́ть /- по де́лу [по дела́м]. diesen Weg hättest du dir sparen können туда́ ты мог бы и не ходи́ть, туда́ не име́ло смы́сла идти́ | auf diplomatischem Wege дипломати́ческим путём. auf direktem Wege непосре́дственно. auf friedlichem Wege ми́рным путём. auf gerichtlichem Wege суде́бным поря́дком, через суд. auf gesetzlichem Wege зако́нным путём. auf gütlichem Wege ми́рным путём, по-хоро́шему. auf kaltem Wege потихо́ньку, без форма́льностей. auf dem schnellsten Wege как мо́жно скоре́е. auf schriftlichem Weg пи́сьменно. auf diesem Wege können wir das Problem nicht lösen таки́м путём нам э́ту пробле́му не реши́ть. auf dem Wege von Verhandlungen путём перегово́ров | der Weg in eine glückliche Zukunft путь в счастли́вое <све́тлое> бу́дущее. neue Wege beschreiten <einschlagen, gehen> прокла́дывать /-ложи́ть но́вые пути́, идти́ пойти́ но́выми путя́ми. schon früh fand er den Weg zur Kommunistischen Partei он уже́ в ра́нние <молоды́е> го́ды пришёл в Коммунисти́ческую па́ртию. auf dem falschen Weg sein идти́ /- по ло́жному пути́, быть <находи́ться, стоя́ть> на ло́жном пути́. jdm. einen Weg aus der Not zeigen ука́зывать /-каза́ть кому́-н. вы́ход из тру́дного положе́ния auf dem Weg der Besserung < Genesung> на пути́ к выздоровле́нию. den Weg zum Herzen der Zuschauer finden находи́ть найти́ путь к сердца́м зри́телей. der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert благи́ми наме́рениями ад вы́мощен. den Weg alles Irdischen < allen Fleisches> gehen идти́ путём вся́кой пло́ти / уходи́ть уйти́ туда́, отку́да нет возвра́та. viele Wege führen nach Rom все доро́ги веду́т в Рим. jds. Weg [der Weg zum Ruhm] ist nicht mit Rosen gepflastert чей-н. путь [путь к сла́ве] не усы́пан ро́зами, путь к сла́ве терни́ст. Weg und Steg kennen знать ка́ждую тропи́нку < всё вдоль и поперёк>. auf Weg und Steg везде́ и всю́ду. den Weg des geringsten Widerstandes gehen идти́ пойти́ по пути́ <по ли́нии> наиме́ньшего сопротивле́ния. jdn. vom rechten Weg abbringen сбива́ть /-бить кого́-н. с пути́ <с пути́ и́стинного>. vom rechten Weg abweichen < abkommen> сбива́ться /-би́ться с (ве́рного <пра́вильного>) пути́, сбива́ться /- с пути́ и́стинного. sich einen Weg durch etw. bahnen пробира́ться /-бра́ться сквозь что-н., прокла́дывать /-ложи́ть себе́ доро́гу через что-н. jdn. auf seinem letzten Weg begleiten провожа́ть /-води́ть кого́-н. в после́дний путь. jdn. auf den Weg bringen подска́зывать /-сказа́ть кому́-н. путь реше́ния. jdm./einer Sache den Weg <die Wege> ebnen прокла́дывать /- путь <расчища́ть/-чи́стить доро́гу> кому́-н./чему́-н. jdm. auf halben Weg(e) entgegenkommen идти́ /- навстре́чу кому́-н. <на компроми́сс с кем-н.>. sein erster Weg führte ihn zu ihr прежде всего́ он пошёл к ней <навести́л её>. da führt kein Weg daran vorbei э́того не избежа́ть, от э́того не уклони́ться. jdm. etw. mit auf den Weg geben дава́ть дать кому́-н. что-н. в <на> доро́гу. jdm. gute Ratschläge mit auf den Weg geben напу́тствовать ipf/pf кого́-н. до́брыми сове́тами. ausgetretene Wege gehen идти́ /- проторёнными путя́ми < проторённым путём>. dunkle Wege gehen внуша́ть внуши́ть подозре́ние свои́м поведе́нием. krumme Wege gehen идти́ /- по криво́й доро́жке. verbotene Wege gehen занима́ться запрещёнными веща́ми <дела́ми>. den Weg gehen, den alle gehen müssen идти́ /- туда́, где все бу́дем. den letzten Weg gehen соверша́ть /-верши́ть после́дний путь. seinen eigenen Weg <seine eigenen Wege> gehen идти́ /- свои́м <со́бственным> путём, поступа́ть /-ступи́ть по своему́ <по со́бственному> разуме́нию. seines Weges <seiner Wege> gehen идти́ /- свое́й доро́гой <свои́м путём>. jdm. aus dem Wege gehen a) Platz machen уступа́ть /-ступи́ть доро́гу кому́-н., пропуска́ть /-пусти́ть кого́-н. b) meiden избега́ть кого́-н. <встре́чи с кем-н.>. geh mir aus dem Wege! auch уйди́ с доро́ги !, посторони́сь ! einer Sache aus dem Wege gehen a) Gefahr, Schwierigkeit избега́ть чего́-н. b) Arbeit уклоня́ться /-клони́ться <отлы́нивать> от чего́-н. einer Frage aus dem Wege gehen обходи́ть обойти́ како́й-н. вопро́с, уклоня́ться /- от отве́та на како́й-н. вопро́с. damit hat es < das hat> noch gute Wege э́то не к спе́ху, вре́мя те́рпит. des Weges kommen приближа́ться /-бли́зиться. jds. Weg kreuzen встреча́ться встре́титься <повстреча́ться pf> с кем-н. на жи́зненном пути́. unsere Wege kreuzten sich на́ши пути́ встре́тились <скрести́лись>. jdm. in den Weg laufen < kommen>, jdm. über den Weg laufen (случа́йно) попада́ться /-па́сться кому́-н. навстре́чу, (случа́йно) встреча́ться /- <повстреча́ться> с кем-н., ста́лкиваться /-толкну́ться с кем-н. der erste beste, der einem in den Weg kommt < läuft> пе́рвый попа́вшийся <встре́чный>. jdm. Hindernisse < Steine> in den Weg legen вставля́ть /-ста́вить кому́-н. па́лки в колёса, чини́ть препя́тствия кому́-н., возводи́ть /-вести́ препя́тствия на чьём-н. пути́. einer Sache Hindernisse < Steine> in den Weg legen чини́ть препя́тствия чему́-н. jdm. einer Sache nichts in den Weg legen не чини́ть препя́тствий кому́-н. чему́-н., не возводи́ть /- препя́тствий на пути́ кого́-н. чего́-н., не меша́ть по- кому́-н. чему́-н. etw. in die Wege leiten подгота́вливать <подготовля́ть/-гото́вить > что-н., дава́ть /- ход чему́-н. seinen Weg machen добива́ться /-би́ться своего́ в жи́зни, пробива́ть /-би́ть себе́ доро́гу. sich auf den Weg machen отправля́ться /-пра́виться в путь <в доро́гу>. jdn. aus dem Wege räumen убира́ть /-бра́ть <ликвиди́ровать ipf/pf> кого́-н. (jdm.) etw. aus dem Wege räumen a) Hindernis, Schwierigkeit устраня́ть устрани́ть что-н. с чьего́-н. пути́ b) Mißverständnis выясня́ть вы́яснить что-н. jdn. auf den Weg schicken отправля́ть /-пра́вить <посыла́ть/-сла́ть> кого́-н. в путь <в доро́гу>. bis dahin ist es noch ein weiter Weg до э́того ещё о́чень далеко́, э́то де́ло далёкого бу́дущего. auf dem Wege zu jdm. sein быть на пути́ к кому́-н. er ist schon auf dem Wege kommt (gleich) он уже́ идёт. auf dem rechten < richtigen> Weg sein быть на ве́рном пути́, пра́вильно <ве́рно> поступа́ть /-, принима́ть приня́ть пра́вильное <ве́рное> реше́ние. unser Weg ist richtig! мы на ве́рном пути́ !, мы идём по ве́рному пути́ ! jd. ist auf dem besten Wege, Karriere zu machen в са́мом ближа́йшем бу́дущем кто-н. сде́лает карье́ру. jd. ist auf dem besten Wege, Alkoholiker zu werden е́сли кто-н. не остано́вится, то ста́нет алкого́ликом. jdm. im Wege sein < stehen> стоя́ть кому́-н. поперёк доро́ги <на чьём-н. пути́>, меша́ть/- кому́-н. einer Sache im Wege sein < stehen> меша́ть /- чему́-н., чини́ть препя́тствия на пути́ чего́-н. mit diesem Zeugnis stehen ihm alle Wege offen с таки́м аттеста́том перед ни́м откры́ты все доро́ги. auf halbem Wege stehenbleiben остана́вливаться /-станови́ться на полпути́. dem steht nichts im Wege э́тому ничто́ не меша́ет. sich jdm. in den Weg stellen станови́ться стать поперёк доро́ги кому́-н., меша́ть /- кому́-н. jdm. nicht über den Weg trauen не доверя́ть /-ве́рить кому́-н. ни на грош <ни на йо́ту>. sich auf halbem Wege treffen идти́ /- на компроми́сс, приходи́ть прийти́ к соглаше́нию путём компроми́сса. hier trennen sich unsere Wege здесь на́ши пути́ <доро́ги> расхо́дятся, отсю́да на́ши пути́ веду́т в ра́зные сто́роны. auf halben Wege umkehren возвраща́ться верну́ться с полпути́ <с полдоро́ги>. jdm. den Weg verbauen воздвига́ть /-дви́гнуть <чини́ть> препя́тствия на чьём-н. пути́, ста́вить рога́тки на чьём-н. пути́. sich den Weg verbauen меша́ть /- самому́ себе́. jdm. den Weg verstellen < vertreten> прегражда́ть прегради́ть кому́-н. путь <доро́гу>. ihn umstellen обступа́ть /-ступи́ть кого́-н. woher des Weges? отку́да путь де́ржишь [де́ржите]? wohin des Weges? куда́ путь де́ржишь [де́ржите]? -
68 Sorte
f; -, -n1. (Art) sort, kind; Obst: auch variety; Speiseeis etc.: flavo(u)r; (Marke) brand; WIRTS. (Qualität) quality, grade; beste oder erste Sorte finest ( oder prime) quality, top grade; eine ganz teure / billige Sorte Zigarren a very expensive / cheap type of cigar; milde Sorte Kaffee: mild blend; ein Schwindler etc. übelster Sorte a swindler etc. of the worst kind ( oder sort); das ist eine komische Sorte ( Mensch) umg. they’re a strange bunch ( oder lot); selten I* * *die Sortequality; sort; grade quality; brand; type; kind* * *Sọr|te ['zɔrtə]f -, -n1) sort, type, kind; (von Waren) variety, type; (= Qualität, Klasse) grade; (= Marke) branddiese Psychiater sind eine ganz komische Sorte — these psychiatrists are quite a peculiar bunch (inf)
* * *Sor·te<-, -n>[ˈzɔrtə]f1. (Art) kind, varietywelche \Sorte [von] Tomaten? what kind [or sort] of tomatoes?2. (Marke) brand3. (fam)was für eine \Sorte Mensch ist er? what's he like?diese Werbeleute sind eine komische \Sorte these admen are a funny bunch fam* * *die; Sorte, Sorten1) sort; type; kind; (Marke) brandbitte ein Pfund von der besten Sorte — a pound of the best quality, please
* * *1. (Art) sort, kind; Obst: auch variety; Speiseeis etc: flavo(u)r; (Marke) brand; WIRTSCH (Qualität) quality, grade;erste Sorte finest ( oder prime) quality, top grade;eine ganz teure/billige Sorte Zigarren a very expensive/cheap type of cigar;milde Sorte Kaffee: mild blend;ein Schwindler etc2. FIN:* * *die; Sorte, Sorten1) sort; type; kind; (Marke) brandbitte ein Pfund von der besten Sorte — a pound of the best quality, please
* * *breed n.grade n.kind n.sort n.species n.variety n. -
69 bester, s
bẹs|te(r, s) ['bɛstə]1) attr bestim besten Alter, in den besten Jahren — in the prime of (one's) life
mit (den) besten Grüßen/Wünschen — with best wishes
2)der/die/das Beste — the best
der/die Beste sein — to be the best; (in der Klasse auch) to be top (of the class)
der/die/das erste or nächste Beste — the first (person/job etc) that comes along; the first (hotel/cinema etc) one comes to
ich hielte es für das Beste, wenn... — I thought it (would be) best if...
das Beste wäre, wir... — the best thing would be for us to..., it would be best for us to...
jdn zum Besten haben or halten — to pull sb's leg, to have sb on (Brit inf)
jdm eine Geschichte/ein Liedchen zum Besten geben — to entertain sb with a story/song
2. advich hielt es für am besten, wenn... — I thought it (would be) best if...
-
70 Seite
f; -, -n1. side (auch SPORT, MATH., einer Schallplatte, Münze, eines Blattes); auf der rechten / linken Seite fahren MOT. drive on the right / left; auf der anderen Seite des Flusses / Tals etc. on the other side of the river / valley etc.; rechte / linke Seite right-hand / left-hand side; eines Stoffes: right / wrong side; hintere / vordere Seite eines Hauses: back / front; die Seiten wechseln SPORT change ends; auch fig. change sides; an die oder zur Seite gehen step aside; zur Seite schieben auch fig. push aside ( oder out of the way); nach allen Seiten in all directions; von allen Seiten from all around; fig. on all sides; auf der Seite landen land on its side; auf die Seite schaffen, zur Seite legen (auch Geld) put aside; jemanden auf die Seite schaffen umg. get rid of s.o.; von der Seite (missgünstig) ansehen look askance at2. (Buchseite etc.) page; auf Seite 12 on page 12; ein Buch auf Seite 32 aufschlagen open a book at page 32; die Seiten umblättern thumb through the pages; gelbe Seiten TELEF. Yellow Pages; Seiten schinden umg. churn out page after page3. des Körpers: side; die Arme in die Seiten gestemmt with hands on hips, with arms akimbo; an jemandes Seite at ( oder by) s.o.’s side, sitting etc. next to s.o.; sich an jemandes Seite sehen lassen appear with s.o.; Seite an Seite side by side; jemandem nicht von der Seite gehen oder weichen not leave s.o.’s side; stärker: stick to s.o. like a leech; jemandem zur Seite stehen stand by s.o.; sich auf die Seite legen lie (down) on one’s side; Schiff: heel over on its side; sie ist auf der rechten Seite gelähmt she’s paraly|sed (Am. -zed) on her right side4. (Eigenschaft, Charakterzug) side; schwache / starke Seite weak spot / strong point; sich von der besten Seite zeigen show o.s. at one’s best; bewusst: put one’s best foot forward; ganz neue Seiten an jemandem entdecken discover new sides to s.o.’s character; von der Seite kenne ich ihn noch gar nicht I didn’t know that side of him; der Schwarzwald zeigt sich mal wieder von seiner regnerischen Seite the Black Forest is showing how wet it can be; komm mir nicht von ‘der Seite don’t try that one on me5. (Aspekt) side; auf der einen Seite..., auf der anderen Seite... on the one hand..., on the other hand...; von dieser Seite betrachtet seen from that angle ( oder standpoint, point of view), seen in that light; von der menschlichen Seite betrachtet from a human standpoint ( oder point of view); einer Sache die beste Seite abgewinnen make the best ( oder most) of s.th.; einer Sache eine komische Seite abgewinnen see the funny side of s.th.; alles hat zwei Seiten there are two sides to everything; auch die andere Seite sehen see the other side (of the argument oder problem)6. (Abstammung) von väterlicher / mütterlicher Seite on his ( oder her, my, your, their) father’s / mother’s side7. (Partei, Instanz etc.) side; JUR. bei einem Streit: party; jemanden auf seine Seite bringen oder ziehen win s.o. over to one’s side; auf welcher Seite stehst du? whose side are you on?; man sollte immer beide Seiten hören you should always listen to both sides; von offizieller Seite from official quarters; von offizieller Seite bestätigt werden be officially confirmed; von zuverlässiger Seite erfahren learn from a reliable source; von seiner Seite bestehen keine Bedenken there are no objections on his part ( oder as far as he is concerned); aufseiten, vonseiten8. EDV, umg. im Internet: site; eine Seite im Internet aufrufen call up a site on the Net ( oder Web), call up a web site* * *die Seitepart; point; side; page; dimension* * *Sei|te ['zaitə]f -, -n1) (= auch Abstammungslinie, Charakterzug) sidedie hintere/vordere Séíte — the back/front
zu or auf beiden Séíten des Fensters/des Hauses/der Straße — on both sides of the window/house/street
mit der Séíte nach vorn — sideways on
Séíte an Séíte — side by side
gehen — to walk at or by sb's side, to walk beside sb
halt dich an meiner Séíte! — stay by my side
er ging or wich uns nicht von der Séíte — he never left our side
ich kann mich nicht an Ihrer Séíte zeigen — I can't be seen with you
jdn von der Séíte ansehen — to give sb a sidelong glance
auf die or zur Séíte gehen or treten — to step aside
an der Séíte (einer Reihe) sitzen — to sit at the end (of a row)
zur Séíte sprechen/sehen — to speak/look to one side
die Séíten wechseln (Sport) — to change ends or over; (fig) to change sides
jdn auf seine Séíte bringen or ziehen (fig) — to get sb on one's side
auf einer Séíte gelähmt sein — to be paralyzed down one side
die Hände in die Séíten gestemmt — with arms akimbo, with one's hands on one's hips
jedes Ding or alles hat zwei Séíten — there are two sides to everything
jdm zur Séíte stehen (fig) — to stand by sb's side
Séíte stehen or sein (fig) — to be on sb's side
das Recht ist auf ihrer Séíte — she has right on her side
etw auf die Séíte legen (lit, fig) — to put sth on one side, to put sth aside
etw zur Séíte or auf die Séíte schaffen (inf) — to help oneself to sth
jdn zur Séíte or auf die Séíte schaffen (inf) — to get rid of sb
jdn zur Séíte nehmen — to take sb aside or on one side
auf der einen Séíte..., auf der anderen (Séíte)... — on the one hand..., on the other (hand)...
jds starke Séíte — sb's forte, sb's strong point
jds schwache Séíte — sb's weakness, sb's weak spot
sich von seiner besten Séíte zeigen — to show oneself at one's best
neue Séíten an jdm/etw entdecken — to discover new sides to sb/sth
von dieser Séíte kenne ich ihn gar nicht — I didn't know that side of him
die beste Séíte abgewinnen — to make the best of sth
2)nach allen Séíten auseinandergehen — to scatter in all directions
sich nach allen Séíten umsehen — to look around on all sides
sich nach allen Séíten vergewissern — to check up on all sides
das habe ich von einer anderen Séíte erfahren (fig) — I heard it from another source or from elsewhere
er erfuhr es von dritter Séíte (fig) — he heard it from a third party
bisher wurden von keiner Séíte Einwände erhoben — so far no objections have been voiced from any quarter
die Behauptung wurde von keiner Séíte bestritten — nobody challenged the claim
die Behauptung wurde von allen/beiden Séíten bestritten — the claim was challenged by all/both parties
von meiner Séíte aus (fig) — on my part
von kirchlicher Séíte (aus) — on the part of the church
See:3) (= Buchseite, Zeitungsseite) pagedie erste/letzte Séíte — the first/last page; (von Zeitung) the front/back page
* * *die1) (one side of a sheet of paper in a book, magazine etc: page ninety-four; a three-page letter.) page2) (an aspect or view of a subject: There are several facets to this question.) facet3) ((the ground beside) an edge, border or boundary line: He walked round the side of the field; He lives on the same side of the street as me.) side4) (a surface of something: A cube has six sides.) side5) (one of the two of such surfaces which are not the top, bottom, front, or back: There is a label on the side of the box.) side6) (either surface of a piece of paper, cloth etc: Don't waste paper - write on both sides!) side7) (the right or left part of the body: I've got a pain in my side.) side8) (a point of view; an aspect: We must look at all sides of the problem.) side9) (the position or point of view of a person not actually taking part in a sport, argument etc: He threw in the occasional suggestion from the sidelines.) sidelines* * *Sei·te<-, -n>[ˈzaitə]f1. (Fläche eines Körpers) sidedie hintere/vordere/obere/untere \Seite the back/front/top/bottom2. (rechte oder linke Fläche) sideetw auf die \Seite legen to put sth on its sidealles hat [seine] zwei \Seiten there's two sides to everythingdie A-/B-\Seite einer Schallplatte the A-/B-side of a recorddie bedruckte \Seite des Stoffes the printed side of the materialaus dem Buch wurden einige \Seiten herausgerissen some pages have been torn out of the bookich habe fünf \Seiten geschrieben I've written five sideseine \Seite aufschlagen to open at a pagegelbe \Seiten (Branchenverzeichnis) Yellow Pagesauf der rechten \Seite gelähmt sein to be paralyzed on one's right [or right[-hand] side6. (rechts oder links der Mitte) sidezur \Seite sprechen to speak to one side; THEAT to make an aside7. (rechts oder links von etwas) sidesieh doch mal zur \Seite look beside yougehen wir auf die andere \Seite let's cross the street8. (aus dem Weg, beiseite)▪ zur \Seite asidejdn zur \Seite nehmen to take sb asidedie österreichische \Seite der Alpen the Austrian part of the Alps10. (Richtung) sidedie Bühne ist nur nach einer \Seite offen the stage is only open on one sidenach allen \Seiten in all directions12. (Aspekt) sideauf der einen \Seite..., auf der anderen [\Seite]... on the one hand,..., on the other [hand],...etw von der heiteren \Seite sehen to look on the bright side [of sth]13. (Wesen, Verhalten) sidedas ist ja eine ganz neue \Seite an dir that's a whole new side to yousich akk von seiner besten \Seite zeigen to show oneself at one's best, to be on one's best behaviourneue \Seiten an jdm entdecken to discover new sides to sbjds schwache \Seite sein (Unzulänglichkeit) to be sb's weakness [or (fam) weak point]; (einen starken Reiz darstellen) to be tempting for sbjds starke \Seite sein (fam) to be sb's forte [or strong point14. (Partei) side, partyvon allen \Seiten from everywhere [or all sides]das Abkommen wurde von allen \Seiten bestätigt the agreement was confirmed by allvon dritter \Seite from a third party15. (Standpunkt) sidevon jds \Seite [aus] as far as sb is concernedvon meiner \Seite gibt es keine Einwände there are no objections on my partetw von einer bestimmten \Seite betrachten to see sth from a certain point of viewjdn auf seine \Seite bringen [o ziehen] to get sb on one's sideauf jds \Seite stehen [o sein] to be on sb's side16. (Instanz)von bestimmter \Seite from certain circlesvon kirchlicher/offizieller \Seite from ecclesiastical/official sources17. (genealogische Linie) sidevon mütterlicher \Seite her from the maternal side18.▶ an jds \Seite with sbsie lebte sehr glücklich an der \Seite ihres Mannes she was very happy living with her husband▶ \Seite an \Seite side by side▶ [jdm] nicht von der \Seite gehen [o weichen] to not leave [sb's] side▶ Geld auf die \Seite legen to put some money on one side [or aside]▶ jdm zur \Seite stehen to stand by sb▶ jdn jdm an die \Seite stellen to give sb to sb as support* * *die; Seite, Seiten1) sideauf od. zu beiden Seiten der Straße/des Tores — on both sides of the road/gate
die hintere/vordere Seite — the back/front
zur od. auf die Seite gehen od. treten — move aside or to one side; move out of the way
etwas auf die Seite schaffen — (ugs.) help oneself to something
etwas auf die Seite legen — (ugs.): (sparen) put something away or aside
alles od. jedes Ding hat seine zwei Seiten — (fig.) there are two sides to everything
2) (Richtung) sidevon allen Seiten — (auch fig.) from all sides
nach allen Seiten — in all directions; (fig.) on all sides
3) (BuchSeite, ZeitungsSeite) page4) (Eigenschaft, Aspekt) sideauf der einen Seite,... auf der anderen Seite... — on the one hand... on the other hand...
etwas ist jemandes schwache Seite — (ugs.) something is not exactly somebody's forte; (ist jemandes Schwäche) somebody has a weakness for something
jemandes starke Seite sein — (ugs.) be somebody's forte or strong point
5) (Partei) sidesich auf jemandes Seite (Akk.) schlagen — take somebody's side
auf jemandes Seite stehen od. sein — be on somebody's side
jemanden auf seine Seite bringen od. ziehen — win somebody over
auf/von Seiten der Direktion — on/from the management side
von anderer Seite verlautete, dass... — it was learned from other sources that...
6) (Familie) side* * *auf der rechten/linken Seite fahren AUTO drive on the right/left;auf der anderen Seite des Flusses/Tals etc on the other side of the river/valley etc;rechte/linke Seite right-hand/left-hand side; eines Stoffes: right/wrong side;hintere/vordere Seite eines Hauses: back/front;zur Seite gehen step aside;nach allen Seiten in all directions;von allen Seiten from all around; fig on all sides;auf der Seite landen land on its side;auf die Seite schaffen, zur Seite legen (auch Geld) put aside;jemanden auf die Seite schaffen umg get rid of sb;ansehen look askance at2. (Buchseite etc) page;auf Seite 12 on page 12;ein Buch auf Seite 32 aufschlagen open a book at page 32;die Seiten umblättern thumb through the pages;Gelbe Seiten TEL Yellow Pages;Seiten schinden umg churn out page after page3. des Körpers: side;die Arme in die Seiten gestemmt with hands on hips, with arms akimbo;sich an jemandes Seite sehen lassen appear with sb;Seite an Seite side by side;jemandem zur Seite stehen stand by sb;sich auf die Seite legen lie (down) on one’s side; Schiff: heel over on its side;sie ist auf der rechten Seite gelähmt she’s paralysed (US -zed) on her right side4. (Eigenschaft, Charakterzug) side;schwache/starke Seite weak spot/strong point;sich von der besten Seite zeigen show o.s. at one’s best; bewusst: put one’s best foot forward;ganz neue Seiten an jemandem entdecken discover new sides to sb’s character;von der Seite kenne ich ihn noch gar nicht I didn’t know that side of him;der Schwarzwald zeigt sich mal wieder von seiner regnerischen Seite the Black Forest is showing how wet it can be;komm mir nicht von ’der Seite don’t try that one on me5. (Aspekt) side;auf der einen Seite …, auf der anderen Seite … on the one hand …, on the other hand …;von dieser Seite betrachtet seen from that angle ( oder standpoint, point of view), seen in that light;von der menschlichen Seite betrachtet from a human standpoint ( oder point of view);einer Sache die beste Seite abgewinnen make the best ( oder most) of sth;einer Sache eine komische Seite abgewinnen see the funny side of sth;alles hat zwei Seiten there are two sides to everything;auch die andere Seite sehen see the other side (of the argument oder problem)6. (Abstammung)von väterlicher/mütterlicher Seite on his ( oder her, my, your, their) father’s/mother’s sideziehen win sb over to one’s side;auf welcher Seite stehst du? whose side are you on?;man sollte immer beide Seiten hören you should always listen to both sides;von offizieller Seite from official quarters;von offizieller Seite bestätigt werden be officially confirmed;von zuverlässiger Seite erfahren learn from a reliable source;von seiner Seite bestehen keine Bedenken there are no objections on his part ( oder as far as he is concerned); → aufseiten, vonseiten8. IT, umg im Internet: site;eine Seite im Internet aufrufen call up a site on the Net ( oder Web), call up a web site9. GASTR:eine Seite Speck a side of bacon* * *die; Seite, Seiten1) sideauf od. zu beiden Seiten der Straße/des Tores — on both sides of the road/gate
die hintere/vordere Seite — the back/front
zur od. auf die Seite gehen od. treten — move aside or to one side; move out of the way
etwas auf die Seite schaffen — (ugs.) help oneself to something
etwas auf die Seite legen — (ugs.): (sparen) put something away or aside
alles od. jedes Ding hat seine zwei Seiten — (fig.) there are two sides to everything
2) (Richtung) sidevon allen Seiten — (auch fig.) from all sides
nach allen Seiten — in all directions; (fig.) on all sides
3) (BuchSeite, ZeitungsSeite) page4) (Eigenschaft, Aspekt) sideauf der einen Seite,... auf der anderen Seite... — on the one hand... on the other hand...
etwas ist jemandes schwache Seite — (ugs.) something is not exactly somebody's forte; (ist jemandes Schwäche) somebody has a weakness for something
jemandes starke Seite sein — (ugs.) be somebody's forte or strong point
5) (Partei) sidesich auf jemandes Seite (Akk.) schlagen — take somebody's side
auf jemandes Seite stehen od. sein — be on somebody's side
jemanden auf seine Seite bringen od. ziehen — win somebody over
auf/von Seiten der Direktion — on/from the management side
von anderer Seite verlautete, dass... — it was learned from other sources that...
6) (Familie) side* * *-n f.aspect n.page n.side n. -
71 Platz
m; -es, Plätze1. (Raum) room, space; wir haben viel / wenig Platz we have plenty of / not much space; wir haben ( keinen) Platz für... we have (no) room ( oder space) for...; Platz machen make room ( für for); (vorbeilassen) make way (for); den Platz räumen fig. make way ( für for); Platz da! move along, please!; Platz sparen save space; Platz sparend space-saving; es ist kein Platz mehr there’s no room left; es ist noch viel Platz there’s plenty of room (left); dafür finden wir noch Platz we’ll fit ( oder squeeze) that in somehow; der Wagen bietet fünf Personen Platz the car has room for five ( oder seats five); der Saal bietet 300 Personen Platz the hall seats ( oder holds) 300; das Stadion hat Platz für 30.000 the stadium holds 30,000; wie viel Platz ist auf der Festplatte? how much space is there on the hard disk?; das hat in seinem Leben keinen Platz there’s no room for that in his life2. (Sitzplatz, auch FLUG. etc.) seat, place; nummerierte Plätze numbered seats; Plätze reservieren lassen reserve ( oder book) seats; Platz nehmen sit down; nehmen Sie doch Platz! have a seat, (do) sit down; bitte behalten Sie Platz please don’t get up; Platz! zum Hund: down!; (Sitz!) sit!; jemandem seinen Platz anbieten offer s.o. one’s seat, give up one’s seat for s.o.; ist dieser Platz ( noch) frei? is this seat taken?; dieser Platz ist besetzt this seat is taken; dort hinten sind noch Plätze frei there are still some seats at the back; bis auf den letzten Platz gefüllt filled to capacity; er hat seinen festen Platz he has his usual seat; he always likes to sit in the same place; es gibt keine festen Plätze the seats are not numbered3. (Stelle, Standort) place; für Picknick, Urlaub etc.: auch spot; der Schlüssel hängt nicht an seinem Platz the key isn’t where it should be; die Ordner sind alle an ihrem Platz the files are all in their proper place; SPORT: auf die Plätze, fertig, los! on your mark(s), get set, go!; Brit. auch ready, steady, go!; er wich nicht vom Platz he didn’t budge ( oder move from the spot); dein Platz ist bei deiner Firma your place is with your company, your company is where you belong; ein Platz an der Sonne auch fig. a place in the sun; fehl am Platz(e) sein be out of place; beruflich etc.: auch be a square peg in a round hole; Bemerkung, Reaktion etc.: be uncalled for; hier ist Vorsicht am Platz we’ve got to be careful here, this calls for great care4. (Lücke) space; hier ist noch ein Platz ( frei) für den Koffer here’s a (an empty) space for the case; nach der Überschrift etwas Platz lassen leave some space after the heading5. (Ort, Stadt) place; das beste Restaurant am Platze the best restaurant in the place ( oder in [the] town)6. (Lage, auch Bau-, Zeltplatz etc.) site8. (Sportfeld) field, pitch; Tennis: court; Golf: course; der beste Mann auf dem Platz the best player on the field; vom Platz stellen send off; auf eigenem / gegnerischem Platz spielen play at home / away (from home); vom Platz fegen fig. play into the ground9. (Studienplatz) place (to study); hast du schon einen Platz gefunden? have you been accepted anywhere?, have you got a place?10. (Stellung, Rang) position; SPORT place; den ersten Platz belegen take first place, come first; auf Platz drei in third place; jemanden auf den zweiten Platz verweisen beat s.o. into second place; seine Gegner auf die Plätze verweisen leave one’s opponents trailing; Platz und Sieg Pferdewette: each way bet* * *der Platz(Freiraum) space; room;(Lage) site;(Sitzplatz) seat;(Sportplatz) field;(Stelle) location; place; spot;(Tennisplatz) court;(öffentlicher Platz) square; public square* * *Plạtz [plats]m -es, -e['plɛtsə]1) (= freier Raum) room, spacePlatz für jdn/etw schaffen — to make room for sb/sth
es wird Platz finden — there'll be room or space for it
Platz greifen — to spread, to gain ground
Platz einnehmen or brauchen — to take up or occupy room or space
das Buch hat keinen Platz mehr im Regal — there's no more room or space on the bookshelf for that book
mehr als 10 Leute haben hier nicht Platz — there's not room or space for more than 10 people here
jdm den (ganzen) Platz wegnehmen — to take up all the room
Platz machen — to get out of the way (inf)
mach mal ein bisschen Platz — make a bit of room
Platz für jdn/etw bieten — to hold sb/sth, to have room for sb/sth
2) (= Sitzplatz) seatdieser Platz ist belegt or besetzt — this seat's taken, this is somebody's seat
sich von seinem Platz erheben (geh) — to rise (form)
der Saal hat 2.000 Plätze — the hall seats 2,000, the hall has seating for 2,000 or has 2,000 seats
erster/zweiter Platz — front/rear stalls
Platz! (zum Hund) — (lie) down!
fehl or nicht am Platz(e) sein — to be out of place
auf die Plätze, fertig, los! (beim Sport) — on your marks, get set, go!, ready, steady, go! (Brit), ready, set, go! (esp US)
er wich nicht vom Platz(e) — he wouldn't yield (an inch)
seinen Platz behaupten — to stand one's ground, to hold one's own
ihr Platz ist an der Seite ihres Mannes — her (proper) place is at her husband's side
den ersten Platz einnehmen (fig) — to take first place, to come first
jdn auf Platz drei/den zweiten Platz verweisen — to beat sb into third/second place
ein Platz an der Sonne (lit, fig) — a place in the sun
See:→ fehl4) (= Arbeitsplatz, Studienplatz, Heimplatz etc) place; (= unbesetzter Arbeitsplatz) vacancyim Kindergarten sind noch ein paar Plätze frei — there are still a few vacancies or places left in the kindergarten
5) (= umbaute Fläche) squareein freier Platz vor der Kirche — an open space in front of the church
6) (= Sportplatz) playing field; (FTBL, HOCKEY) pitch, field; (= Handballplatz, Tennisplatz) court; (= Golfplatz) (golf) course, (golf) links pleinen Spieler vom Platz stellen or verweisen — to send a player off (Brit), to eject a player (US)
auf eigenem Platz — at home
das erste Hotel or Haus am Platz(e) — the best hotel in town or in the place
8) (= Lagerplatz) (store or storage) yard9) (= Bauplatz) site* * *1) (space for something: There is accommodation for your car behind the hotel.) accommodation2) (a marked-out space for certain games: a tennis-court; a squash court.) court3) (a suitable place in life: He found his niche in engineering.) niche4) (an empty space: There's a place for your books on this shelf.) place5) (an area or building with a particular purpose: a market-place.) place7) (a position in an order, series, queue etc: She got the first place in the competition; I lost my place in the queue.) place8) (a person's position or level of importance in society etc: You must keep your secretary in her place.) place9) (a job or position in a team, organization etc: He's got a place in the team; He's hoping for a place on the staff.) place10) ((often abbreviated to Pl. when written) a word used in the names of certain roads, streets or squares.) place11) (the space or area in which a person, thing etc is or could be put etc: The bed takes up a lot of room; There's no room for you in our car; We'll move the bookcase to make room for the television.) room12) (a place that is the centre of some activity etc: Universities are seats of learning.) seat13) (a place where a building, town etc is, was, or is to be, built: He's got a job on a building-site; The site for the new factory has not been decided.) site14) (an open place in a town, with the buildings round it.) square15) (a position or place in which to stand ready to fight etc, or an act of fighting etc: The guard took up his stand at the gate; I shall make a stand for what I believe is right.) stand16) (a post or position (eg of a guard or other person on duty): The watchman remained at his station all night.) station* * *<-es, Plätze>[plats, pl ˈplɛtsə]mauf dem \Platz steht ein Denkmal there a statue on the squareder Rote \Platz the Red Square2. (Sitzplatz) seathältst du mir einen \Platz frei? can you keep a seat for me?ist dieser \Platz frei? is this seat taken?\Platz! Hund sit!jdm einen \Platz anweisen to show sb to his/her seatein guter/teurer \Platz a good/expensive seatbis auf den letzten \Platz gefüllt sein to be packed to capacity\Platz nehmen (geh) to take a seatim Koffer ist noch \Platz the suitcase is not quite full yethier ist kein \Platz mehr für neue Bücher there is no room left for new books\Platz da! (fam) out of the way!, make way there!\Platz für jdn/etw bieten to have room for sb/sth\Platz brauchen to need room [or space]in ihrer Planung hatten Rücklagen keinen \Platz their planning made no allowances for reserves[jdm/etw] \Platz machen, \Platz [für jdn/etw] schaffen to make room [or way] [for sb/sth]\Platz sparend space-saving attr\Platz sparend sein to save space, to be compact4. (Standort) placewir haben noch keinen Platz für die Lampe gefunden we have not found the right place for the lamp yetam \Platz in town [or fam in the place]das beste Hotel am \Platz the best hotel in townfehl am \Platze sein to be out of placeich komme mir hier völlig fehl am \Platze vor I feel totally out of place hereMitleid ist hier völlig fehl am \Platze this is not the place for sympathyirgendwo einen festen \Platz haben to have a proper place somewhereein stiller/windgeschützter \Platz a quiet/sheltered placedie Mannschaft liegt jetzt auf \Platz drei the team is now in third placeseinen \Platz behaupten to maintain [or hold] one's placeden zweiten \Platz belegen to come in secondauf gegnerischem \Platz spielen to play awayjdn vom \Platz stellen to send sb offjdn auf die Plätze verweisen to beat sb6. (Möglichkeit, an etw teilzunehmen) Kindergarten, Kurs, Krankenhaus, Reise placein der Schule sind noch Plätze frei there are still places left in the schoolfreier \Platz empty slot8.▶ ein \Platz an der Sonne a place in the sun* * *der; Platzes, Plätze2) (ParkPlatz) car park; [parking] lot (Amer.)3) (SportPlatz) (ganze Anlage) ground; (Spielfeld) field; (TennisPlatz, VolleyballPlatz usw.) court; (GolfPlatz) courseeinen Spieler vom Platz stellen/tragen — send/carry a player off [the field]
auf die Plätze, fertig, los! — on your marks, get set, go!
nicht od. fehl am Platz[e] sein — (fig.) be out of place; be inappropriate
am Platz[e] sein — (fig.) be appropriate; be called for
5) (SitzPlatz) seat; (am Tisch, StehPlatz usw.; fig.): (im Kurs, Krankenhaus, Kindergarten usw.) placePlatz behalten — (geh.) remain seated
6) (bes. Sport): (Platzierung) place7) (Ort) place; localityam Platz — in the town/village
8) o. Pl. (Raum) space; roomer/es hat [noch] Platz/keinen Platz — there is enough space or room [left] for him/it/no room for him/it
der Saal bietet Platz od. hat Platz für 3 000 Personen — the hall takes or holds 3,000 people
im Viktoriasee hätte ganz Irland Platz — the whole of Ireland could fit into Lake Victoria
[jemandem/einer Sache] Platz machen — make room [for somebody/something]
Platz da! — make way!; out of the way!
* * *1. (Raum) room, space;wir haben viel/wenig Platz we have plenty of/not much space;wir haben (keinen) Platz für … we have (no) room ( oder space) for …;Platz machen make room (für for); (vorbeilassen) make way (for);den Platz räumen fig make way (für for);Platz da! move along, please!;Platz sparen save space;Platz sparend space-saving;es ist kein Platz mehr there’s no room left;es ist noch viel Platz there’s plenty of room (left);dafür finden wir noch Platz we’ll fit ( oder squeeze) that in somehow;der Wagen bietet fünf Personen Platz the car has room for five ( oder seats five);der Saal bietet 300 Personen Platz the hall seats ( oder holds) 300;das Stadion hat Platz für 30.000 the stadium holds 30,000;wie viel Platz ist auf der Festplatte? how much space is there on the hard disk?;das hat in seinem Leben keinen Platz there’s no room for that in his life2. (Sitzplatz, auch FLUG etc) seat, place;nummerierte Plätze numbered seats;Plätze reservieren lassen reserve ( oder book) seats;Platz nehmen sit down;nehmen Sie doch Platz! have a seat, (do) sit down;bitte behalten Sie Platz please don’t get up;jemandem seinen Platz anbieten offer sb one’s seat, give up one’s seat for sb;ist dieser Platz (noch) frei? is this seat taken?;dieser Platz ist besetzt this seat is taken;dort hinten sind noch Plätze frei there are still some seats at the back;bis auf den letzten Platz gefüllt filled to capacity;er hat seinen festen Platz he has his usual seat; he always likes to sit in the same place;es gibt keine festen Plätze the seats are not numbered3. (Stelle, Standort) place; für Picknick, Urlaub etc: auch spot;der Schlüssel hängt nicht an seinem Platz the key isn’t where it should be;die Ordner sind alle an ihrem Platz the files are all in their proper place; SPORT:auf die Plätze, fertig, los! on your mark(s), get set, go!; Br auch ready, steady, go!;er wich nicht vom Platz he didn’t budge ( oder move from the spot);dein Platz ist bei deiner Firma your place is with your company, your company is where you belong;ein Platz an der Sonne auch fig a place in the sun;fehl am Platz(e) sein be out of place; beruflich etc: auch be a square peg in a round hole; Bemerkung, Reaktion etc: be uncalled for;hier ist Vorsicht am Platz we’ve got to be careful here, this calls for great care4. (Lücke) space;hier ist noch ein Platz (frei) für den Koffer here’s a (an empty) space for the case;nach der Überschrift etwas Platz lassen leave some space after the heading5. (Ort, Stadt) place;das beste Restaurant am Platze the best restaurant in the place ( oder in [the] town)der beste Mann auf dem Platz the best player on the field;vom Platz stellen send off;auf eigenem/gegnerischem Platz spielen play at home/away (from home);vom Platz fegen fig play into the ground9. (Studienplatz) place (to study);hast du schon einen Platz gefunden? have you been accepted anywhere?, have you got a place?den ersten Platz belegen take first place, come first;auf Platz drei in third place;jemanden auf den zweiten Platz verweisen beat sb into second place;seine Gegner auf die Plätze verweisen leave one’s opponents trailing;Platz und Sieg Pferdewette: each way bet* * *der; Platzes, Plätze2) (ParkPlatz) car park; [parking] lot (Amer.)3) (SportPlatz) (ganze Anlage) ground; (Spielfeld) field; (TennisPlatz, VolleyballPlatz usw.) court; (GolfPlatz) courseeinen Spieler vom Platz stellen/tragen — send/carry a player off [the field]
auf die Plätze, fertig, los! — on your marks, get set, go!
nicht od. fehl am Platz[e] sein — (fig.) be out of place; be inappropriate
am Platz[e] sein — (fig.) be appropriate; be called for
5) (SitzPlatz) seat; (am Tisch, StehPlatz usw.; fig.): (im Kurs, Krankenhaus, Kindergarten usw.) placePlatz behalten — (geh.) remain seated
6) (bes. Sport): (Platzierung) place7) (Ort) place; localityam Platz — in the town/village
8) o. Pl. (Raum) space; roomer/es hat [noch] Platz/keinen Platz — there is enough space or room [left] for him/it/no room for him/it
der Saal bietet Platz od. hat Platz für 3 000 Personen — the hall takes or holds 3,000 people
[jemandem/einer Sache] Platz machen — make room [for somebody/something]
Platz da! — make way!; out of the way!
* * *¨-e m.room n.seat n.space n.square (in a town) n. (Lage) wechseln ausdr.to shift v. -
72 sorte
f; -, -n1. (Art) sort, kind; Obst: auch variety; Speiseeis etc.: flavo(u)r; (Marke) brand; WIRTS. (Qualität) quality, grade; beste oder erste Sorte finest ( oder prime) quality, top grade; eine ganz teure / billige Sorte Zigarren a very expensive / cheap type of cigar; milde Sorte Kaffee: mild blend; ein Schwindler etc. übelster Sorte a swindler etc. of the worst kind ( oder sort); das ist eine komische Sorte ( Mensch) umg. they’re a strange bunch ( oder lot); selten I* * *die Sortequality; sort; grade quality; brand; type; kind* * *Sọr|te ['zɔrtə]f -, -n1) sort, type, kind; (von Waren) variety, type; (= Qualität, Klasse) grade; (= Marke) branddiese Psychiater sind eine ganz komische Sorte — these psychiatrists are quite a peculiar bunch (inf)
* * *Sor·te<-, -n>[ˈzɔrtə]f1. (Art) kind, varietywelche \Sorte [von] Tomaten? what kind [or sort] of tomatoes?2. (Marke) brand3. (fam)was für eine \Sorte Mensch ist er? what's he like?diese Werbeleute sind eine komische \Sorte these admen are a funny bunch fam* * *die; Sorte, Sorten1) sort; type; kind; (Marke) brandbitte ein Pfund von der besten Sorte — a pound of the best quality, please
* * *…sorte f im subst1. (Art):Apfelsorte variety of apple;Getreidesorte (type of) grain;Käsesorte (type of) cheese2. (Marke):Zigarettensorte brand of cigarette* * *die; Sorte, Sorten1) sort; type; kind; (Marke) brandbitte ein Pfund von der besten Sorte — a pound of the best quality, please
* * *breed n.grade n.kind n.sort n.species n.variety n. -
73 Zeit
Präp. (+ Gen): zeit seines etc. Lebens gesamt: his etc. whole life long; (von da an) for the rest of his etc. life; zeitlebens* * *die Zeit(Ablauf) time;(Grammatik) tense;(Uhrzeit) hour; time;(Zeitalter) age; era* * *[tsait]f -, -en1) time; (= Epoche) agedie gute alte Zéít — the good old days
es erinnerte ihn an alte Zéíten — it reminded him of the old days
das waren noch Zéíten! — those were the days
die Zéíten sind schlecht — times are bad
die Zéíten haben sich geändert — times have changed
die Zéít Goethes — the age of Goethe
die damalige Zéít machte die Einführung neuer Methoden erforderlich — the situation at the time required the introduction of new methods
wenn Zéít und Umstände es erfordern — if circumstances demand it, if the situation requires it
die jetzigen Zéíten erfordern,... — the present situation requires...
für alle Zéíten — for ever, for all time (liter)
etw für alle Zéíten entscheiden — to decide sth once and for all
in seiner/ihrer besten Zéít — at his/her peak
mit der Zéít gehen — to move with the times
vor der Zéít alt werden — to get old before one's time
Zéít — before sb's time
die Zéít ist knapp bemessen — time is short
die Zéít verging wie im Flug — time flew by
die Zéít wurde mir lang — time hung heavy on my hands
eine lange Zéít her sein or zurückliegen, dass... — to be a long time (ago or back) since...
eine Stunde Zéít haben — to have an hour (to spare)
Fräulein Glück, haben Sie vielleicht einen Augenblick Zéít? — Miss Glück, do you have a moment?
für jdn/etw Zéít nehmen — to devote time to sb/sth
sich Zéít füreinander nehmen — to make time for one another
dafür muss ich mir mehr Zéít nehmen — I need more time for that
die Zéít nehmen, etw zu tun — to take the time to do sth
du hast dir aber reichlich Zéít gelassen — you certainly took your time
hier bin ich die längste Zéít gewesen — it's about time or it's high time I was going
keine Zéít verlieren — to lose no time
damit hat es noch Zéít — there's no rush or hurry, there's plenty of time
das hat Zéít bis morgen — that can wait until tomorrow
lass dir Zéít — take your time
... aller Zéíten —... of all time,... ever
auf bestimmte Zéít — for a certain length of time
auf unbestimmte Zéít — for an indefinite period
in letzter Zéít — recently
die ganze Zéít über — the whole time
eine Zéít lang — a while, a time
wir sind eine Zéít lang dortgeblieben — we stayed there (for) a while or for a time
eine Zéít lang ist das ganz schön — for a while or time it's quite nice
mit der Zéít — gradually, in time
nach Zéít bezahlt werden — to be paid by the hour
die Zéít heilt alle Wunden (Prov) — time is a great healer (prov)
auf Zéít spielen (Sport, fig) — to play for time
es wird langsam Zéít, dass... — it's about time that...
für dich wird es langsam Zéít, dass... — it's about time that you...
seine Zéít ist gekommen — his time has come
hast du (die) genaue Zéít? — do you have the exact time?
in der Zéít von 10 bis 12 — between 10 and 12 (o'clock)
es ist an der Zéít, dass... — it is about time or it's high time (that)...
Vertrag auf Zéít — fixed-term contract
Beamter auf Zéít — ≈ nonpermanent civil servant
Soldat auf Zéít — soldier serving for a set time
seit dieser Zéít — since then
zur Zéít or zu Zéíten Königin Viktorias — in Queen Victoria's time
zu der Zéít, als... — (at the time) when...
alles zu seiner Zéít (prov) — all in good time
von Zéít zu Zéít — from time to time
See:→ kommenin welcher Zéít steht das Verb? — what tense is the verb in?
* * *die1) (a period of time during which something lasts: a spell of bad health.) spell2) (the hour of the day: What time is it?; Can your child tell the time yet?) time3) (the passage of days, years, events etc: time and space; Time will tell.) time4) (the quantity of minutes, hours, days etc, eg spent in, or available for, a particular activity etc: This won't take much time to do; I enjoyed the time I spent in Paris; At the end of the exam, the supervisor called `Your time is up!') time* * *<-, -en>[tsait]f1. (Ablauf) timewie doch die \Zeit vergeht! how time flies!die \Zeit stand still time stood stillim Lauf der [o mit der] \Zeit in time, graduallymit der \Zeit erholte er sich von seiner Krankheit as time passed, he recovered from his illnessmit der \Zeit wird sie darüber hinwegkommen she'll get over it in time2. (Zeitraum) [period of] time▪ eine \Zeit lang for a while [or a time]die \Zeit ist knapp time is shortes ist erst kurze \Zeit her, dass... it's only a short time ago since...Beamter auf \Zeit non-permanent civil servantVertrag auf \Zeit fixed-term contractjdn auf \Zeit beschäftigen [o einstellen] to employ sb on a temporary basisauf \Zeit kaufen BÖRSE to buy forwardetw auf \Zeit mieten to rent sth temporarilyauf bestimmte \Zeit for a certain length of timeauf unabsehbare \Zeit for an unforeseeable period, unforeseeablyauf unbestimmte \Zeit for an indefinite period, indefinitelyeine ganze/einige/längere \Zeit dauern to take quite some/some/a long timedie ganze \Zeit [über] the whole time\Zeit gewinnen to gain time[keine] \Zeit haben to [not] have time\Zeit haben, etw zu tun to have the time to do sthzehn Minuten/zwei Tage \Zeit haben[, etw zu tun] to have ten minutes/two days [to do sth]haben Sie einen Augenblick \Zeit? have you got a moment to spare?das hat [o damit hat es] noch \Zeit that can wait, there's no rush [or hurry]in kurzer \Zeit very quicklyin kürzester \Zeit in no timejdm wird die \Zeit lang sb is boredjdm \Zeit lassen to give sb timein letzter \Zeit latelyin nächster \Zeit in the near futurein der \Zeit vom... bis... in the time between... and...nach \Zeit bezahlt werden to be paid by the hour\Zeit raubend time-consumingdurch die \Zeit reisen to travel through time\Zeit sparend time-savingjdm die \Zeit stehlen (fam) to waste sb's timekeine \Zeit verlieren to not lose any more timevor langer \Zeit long [or a long time] agodie \Zeit vor Weihnachten the period before Christmas3. (Zeitpunkt) timees ist höchste \Zeit, dass wir die Tickets kaufen it's high time we bought the ticketses ist jetzt nicht die \Zeit, Entscheidungen zu treffen it's not the right time to make decisionses wird [für jdn] \Zeit, dass... it's about time that [sb]...wenn es an der \Zeit ist when the time is rightfeste \Zeiten haben to have set timeszu gegebener \Zeit in due coursezur gleichen \Zeit at the same timenächste Woche um diese \Zeit this time next weekzu nachtschlafender \Zeit in the middle of the nightseit dieser [o der] \Zeit since thenvon \Zeit zu \Zeit from time to timevor der \Zeit prematurelyvor seiner \Zeit alt werden/sterben to get old/die before one's timezu jeder \Zeit at any timezur rechten \Zeit at the right time4. (Uhrzeit) timejdn nach der \Zeit fragen to ask sb for the timedie genaue \Zeit the exact timemitteleuropäische/westeuropäische \Zeit Central European/Greenwich Mean Timedas waren noch \Zeiten those were the daysdie \Zeiten ändern sich times are changingdas war die schönste \Zeit meines Lebens those were the best years of my life... aller \Zeiten... of all timesdie \Zeit der Aufklärung the age of enlightenmentin jds bester \Zeit at sb's peakfür alle \Zeiten for ever, for all time literich wollte das für alle \Zeiten klarstellen I wanted to make that clear once and for allmit der \Zeit gehen to move with the timesdie gute alte \Zeit the good old daysin guten/schlechten \Zeiten in good/bad timesfür kommende \Zeiten for times to comefür schlechte \Zeiten sparen to save money for a rainy dayseit uralten [o ewigen] \Zeiten since/from time immemorialvor \Zeiten (liter) a long time agoetw war vor jds \Zeit sth was before sb's timejd ist seiner \Zeit voraus sb is ahead of his timezu jener \Zeit at that timezur \Zeit [o zu \Zeiten] Goethes in Goethe's day [or times7. SPORT timeeine gute \Zeit laufen to run a good timeauf \Zeit spielen to play for time8.▶ alle \Zeit der Welt haben to have all the time in the world▶ alles zu seiner \Zeit all in good time▶ die \Zeit drängt time presses▶ \Zeit ist Geld time is money▶ wer nicht kommt zur rechten \Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt (prov) the early bird catches the worm prov* * *die; Zeit, Zeiten1) o. Pl. time no art.mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually
die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody
die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time
sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]
jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.
sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time
sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something
eine Zeit lang — for a while or a time
2) (Zeitpunkt) timeseit der od. dieser Zeit — since that time
vor der Zeit — prematurely; early
zur Zeit — at the moment; at present
3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period4) (Sport) timeüber die Zeit kommen — (Boxen) go the distance
5) (Sprachw.) tense* * *1. nur sg time;auf Zeit Vertrag etc: fixed-term …;Beamter/Soldat auf Zeit civil servant (appointed) on a fixed-term contract/soldier serving for a specified period of time;eine Zeit lang for a while;für alle Zeit obs forever;(für) einige Zeit for a time;es wird noch einige Zeit dauern, bis … it’ll be some time before …;in meiner etcfreien Zeit in my etc free time;die ganze Zeit hindurch the whole time;sie hat es die ganze Zeit gewusst she knew all along ( oder all the time);in kürzester Zeit in no time;lange Zeit a long time;vor langer Zeit long ago, a long time ago;die längste Zeit umg long enough;der letzten Zeit lately, recently;der nächsten Zeit soon, presently;mit der Zeit in the course of time; Vergangenheit: auch as time went on;die Zeit schien stillzustehen time seemed to stand still;wie doch die Zeit vergeht! how time flies!;einige Zeit verstreichen lassen, bevor … wait a while before (+ger)mir wird die Zeit nie lang I’ve got plenty to keep me occupied;das dauert seine Zeit it takes time;mir fehlt die Zeit I (just) haven’t got the time;ich gebe dir Zeit bis morgen/5 Minuten Zeit I’ll give you till tomorrow/five minutes;mit der Zeit gehen move ( oder keep up) with the times;Zeit gewinnen gain time;hast du ein paar Stunden Zeit? can you spare a couple of hours?;sie hat nie Zeit für mich she never has any time for me;wenn Sie Zeit haben whenever you have (the) time; (falls) if you have (the) time;das hat Zeit (bis morgen) that can wait (till oder until tomorrow);lass dir Zeit! there’s no hurry ( oder rush), take your time;jemandem Zeit lassen give sb time;sich (dat)Zeit lassen take one’s time (dazu over it);sich (dat)er nimmt sich kaum Zeit zum Essen he hardly takes any time off to eat;eine (viel) Zeit sparende Lösung a solution that will save (a lot of) time;auf Zeit spielen play for time, temporize;sich (dat)die Zeit vertreiben while away the time;die Zeit arbeitet für/gegen uns time is on our side/not on our side;(die) Zeit heilt alle Wunden sprichw time is the great healer;Zeit ist Geld sprichw time is money;ach du liebe Zeit! umg goodness (me)!;in der Zeit vom … bis … in the time between … and …;zur Zeit Goethes in Goethe’s day ( oder time);das war vor meiner Zeit that was before my time;zu meiner Zeit in my time; an der Uni etc: auch when I was at university (besonders US in college) etc;seiner Zeit voraus sein be ahead of one’s time;das waren noch Zeiten! those were the days;die Zeiten sind vorbei, wo … time was when …;die Zeit des Barock the baroque age ( oder era, period);die Zeit vor dem zweiten Weltkrieg the period before the Second World War (besonders US World War II);aller Zeiten the best player etc of all time;für alle Zeiten for ever, for good;ein Märchen aus alten Zeiten a tale from days of yore;in alten oder litervor Zeiten in the olden days;andere Zeiten, andere Sitten sprichw times have changed; auf vergangenen Zeitraum bezogen: things were very different in those days;sie hat bessere Zeiten gesehen she’s seen better days;seine beste Zeit hinter sich haben have had one’s day;seit ewigen Zeiten for ages;die gute alte Zeit the good old days;für kommende Zeiten ist gesorgt we’re well prepared for the future;schwere Zeiten hard times;für schlechte Zeiten sparen save for a rainy day;das war die schönste Zeit meines Lebens those were the best years of my life;vor undenklichen Zeiten an unimaginably long time ago, (a)eons ago;seit undenklichen Zeiten from ( oder since) time immemorial, ever since I can remember; weitS. for ages;die heutige Zeit this ( oder the present) day and agewelche Zeit haben wir? what’s the time?;feste Zeiten fixed times;Zeit und Ort festlegen fix a ( oder the) time and place;es ist (an der) Zeit it’s time;wird (höchste) Zeit, dass er nach Hause kommt it’s (high) time he came home;außer der Zeit at an unusual time, outside the usual hours;seit der Zeit since then ( oder that time), ever since (then);auf die Zeit achten keep an eye on the time ( oder clock);ich habe mich in der Zeit geirrt I got the time wrong;in der Zeit richte ich mich nach dir you suggest a time;jemanden nach der Zeit fragen ask sb for the time;morgen etcum diese Zeit this time tomorrow etc;von Zeit zu Zeit from time to time, now and then;vor der Zeit prematurely; sterben: auch before one’s time;zu bestimmten Zeiten at certain ( oder particular) times;zu jeder Zeit (at) any time;zur gleichen/rechten Zeit at the same/right time;alles zu seiner Zeit there’s a time for everything; beruhigend: one thing after another;wer nicht kommt zur rechten Zeit, muss nehmen oderessen, was übrig bleibt sprichw first come, first served;kommt Zeit, kommt Rat sprichw don’t worry, it’ll sort itself out4. SPORT time;eine gute/schlechte Zeit fahren etc clock up a good/bad time;über die Zeit kommen Boxen: go the distance5. LING tense;zusammengesetzte Zeit compound tense;in welcher Zeit steht der Satz? what is the tense of that sentence?6. (Zeitrechnung):im Jahre 400 vor unserer Zeit in 400 BC7.* * *die; Zeit, Zeiten1) o. Pl. time no art.mit der Zeit — with time; in time; (allmählich) gradually
die Zeit arbeitet für/gegen jemanden — time is on somebody's side/is against somebody
die Zeit drängt — time is pressing; there is [precious] little time
sich (Dat.) die Zeit [mit etwas] vertreiben — pass the time [with/doing something]
jemandem Zeit/drei Tage usw. Zeit lassen — give somebody time/three days etc.
sich (Dat.) Zeit lassen — take one's time
sich (Dat.) für jemanden/etwas Zeit nehmen — make time for somebody/something
eine Zeit lang — for a while or a time
2) (Zeitpunkt) timeseit der od. dieser Zeit — since that time
vor der Zeit — prematurely; early
zur Zeit — at the moment; at present
3) (Zeitabschnitt, Lebensabschnitt) time; period; (Geschichtsabschnitt) age; period4) (Sport) timeüber die Zeit kommen — (Boxen) go the distance
5) (Sprachw.) tense* * *-en f.hours n.terms n.time n. -
74 Qualität
Qualität f GEN, IND, MGT, V&M, WIWI quality* * *f <Geschäft, Ind, Mgmnt, V&M, Vw> quality* * *Qualität
(Art) kind, (Güte) quality, grade, class, (Marke) brand, description, mark, (Sorte) sort, type, run;
• abweichend von der üblichen Qualität off standard;
• erster Qualität first-rate, of finest grade;
• von ausgesuchter (bester) Qualität choice, of first (prime) quality;
• von durchschnittlicher Qualität of ordinary quality;
• von erstklassiger Qualität of high (top) quality, high-class;
• von geringer Qualität low-class, poor;
• von höchster Qualität excelsior;
• von minderer (minderwertiger, niederer) Qualität low-grade, third-rate;
• von schlechter Qualität off, poor, low-keyed;
• zweiter Qualität (Waren) seconds;
• abfallende Qualität inferior quality;
• gut abgelagerte Qualität well-conditioned quality;
• allererste Qualität sterling (extra-fine, unrivalled) quality;
• ausbedungene Qualität stipulated quality;
• auserlesene Qualität prime [quality];
• ausgesuchte (ausgezeichnete) Qualität choice quality, class;
• ausreichende Qualität [acceptable] quality level;
• nicht ausreichende Qualität poor quality;
• autobahnähnliche Qualität near motorway standard (Br.);
• bessere Qualität superior quality;
• beste Qualität superior quality, firsts;
• beste englische Qualität of best English make;
• bestimmte Qualität concrete (definite) quality;
• durchschnittliche Qualität standard (average, medium) quality;
• erbärmliche Qualität bottom quality;
• erforderliche Qualität required quality;
• erlesene Qualität choicest quality;
• erste Qualität choice quality, grade A, (Brillant) first water;
• erstklassige Qualität first-rate (first-class, finest, top[-grade], prime) quality;
• extrafeine Qualität superior quality;
• besonders feine Qualität selected quality;
• feinste Qualität superior quality;
• friedensmäßige Qualität pre-war quality;
• gangbare Qualitäten fair assortment;
• gängige Qualität current quality;
• geringere Qualität inferiority, inferior quality;
• gleich bleibende Qualität unvarying quality;
• gute Qualität good (fair) quality;
• handelsübliche Qualität merchantability, merchantable quality, commercial standard;
• hervorragende Qualität transcendent quality;
• mangelnde Qualität non-quality, lacking quality;
• marktübliche Qualität merchantable quality;
• minderwertige Qualität quality falling short, low[-grade] (cheap, poor) quality;
• mittlere Qualität medium goods (sort), middling [quality];
• reelle Qualität sound quality;
• schlechte Qualität poor (inferior, lowest) quality, quality not up to standard;
• schlechtere Qualität quality not up to standard;
• schlechteste Qualität lowest (bottom) quality;
• unzureichende Qualität unsatisfactory quality;
• vereinbarte Qualität agreed quality;
• vorzügliche Qualität prime (superior) quality;
• zugesicherte Qualität promised quality, warrant of merchantability;
• noch zulässige Qualität tolerance quality;
• zweite Qualität second[-class] quality;
• gute Qualität und Beschaffenheit good merchantable quality and condition;
• Qualität eines Erzeugnisses product quality;
• Qualität des Kundendienstes grade of service;
• Qualität laut Muster quality as per sample;
• beste Qualität für geringsten Preis best buy;
• j. nicht entsprechend seinen Qualitäten bezahlen to overlook s. one’s services;
• für hohe Qualität bürgen to guarantee high quality;
• der Qualität den Vorrang geben to shift the emphasis to quality;
• mehr auf Quantität als auf Qualität gehen to seek size rather than quality;
• hohe Qualität des Kundendienstes gewährleisten to maintain standards of customer service;
• dieselbe Qualität liefern wie ein anderer to match s. one’s grade;
• nach Qualitäten ordnen to grade;
• Qualität prüfen to check quality;
• Qualität steigern to enrich (upgrade) the quality;
• mit der vorgezeigten Probe in der Qualität übereinstimmen to match (correspond in quality to) the sample;
• Qualität der Erzeugnisse verbessern to upgrade the quality of production. -
75 platz
m; -es, Plätze1. (Raum) room, space; wir haben viel / wenig Platz we have plenty of / not much space; wir haben ( keinen) Platz für... we have (no) room ( oder space) for...; Platz machen make room ( für for); (vorbeilassen) make way (for); den Platz räumen fig. make way ( für for); Platz da! move along, please!; Platz sparen save space; Platz sparend space-saving; es ist kein Platz mehr there’s no room left; es ist noch viel Platz there’s plenty of room (left); dafür finden wir noch Platz we’ll fit ( oder squeeze) that in somehow; der Wagen bietet fünf Personen Platz the car has room for five ( oder seats five); der Saal bietet 300 Personen Platz the hall seats ( oder holds) 300; das Stadion hat Platz für 30.000 the stadium holds 30,000; wie viel Platz ist auf der Festplatte? how much space is there on the hard disk?; das hat in seinem Leben keinen Platz there’s no room for that in his life2. (Sitzplatz, auch FLUG. etc.) seat, place; nummerierte Plätze numbered seats; Plätze reservieren lassen reserve ( oder book) seats; Platz nehmen sit down; nehmen Sie doch Platz! have a seat, (do) sit down; bitte behalten Sie Platz please don’t get up; Platz! zum Hund: down!; (Sitz!) sit!; jemandem seinen Platz anbieten offer s.o. one’s seat, give up one’s seat for s.o.; ist dieser Platz ( noch) frei? is this seat taken?; dieser Platz ist besetzt this seat is taken; dort hinten sind noch Plätze frei there are still some seats at the back; bis auf den letzten Platz gefüllt filled to capacity; er hat seinen festen Platz he has his usual seat; he always likes to sit in the same place; es gibt keine festen Plätze the seats are not numbered3. (Stelle, Standort) place; für Picknick, Urlaub etc.: auch spot; der Schlüssel hängt nicht an seinem Platz the key isn’t where it should be; die Ordner sind alle an ihrem Platz the files are all in their proper place; SPORT: auf die Plätze, fertig, los! on your mark(s), get set, go!; Brit. auch ready, steady, go!; er wich nicht vom Platz he didn’t budge ( oder move from the spot); dein Platz ist bei deiner Firma your place is with your company, your company is where you belong; ein Platz an der Sonne auch fig. a place in the sun; fehl am Platz(e) sein be out of place; beruflich etc.: auch be a square peg in a round hole; Bemerkung, Reaktion etc.: be uncalled for; hier ist Vorsicht am Platz we’ve got to be careful here, this calls for great care4. (Lücke) space; hier ist noch ein Platz ( frei) für den Koffer here’s a (an empty) space for the case; nach der Überschrift etwas Platz lassen leave some space after the heading5. (Ort, Stadt) place; das beste Restaurant am Platze the best restaurant in the place ( oder in [the] town)6. (Lage, auch Bau-, Zeltplatz etc.) site8. (Sportfeld) field, pitch; Tennis: court; Golf: course; der beste Mann auf dem Platz the best player on the field; vom Platz stellen send off; auf eigenem / gegnerischem Platz spielen play at home / away (from home); vom Platz fegen fig. play into the ground9. (Studienplatz) place (to study); hast du schon einen Platz gefunden? have you been accepted anywhere?, have you got a place?10. (Stellung, Rang) position; SPORT place; den ersten Platz belegen take first place, come first; auf Platz drei in third place; jemanden auf den zweiten Platz verweisen beat s.o. into second place; seine Gegner auf die Plätze verweisen leave one’s opponents trailing; Platz und Sieg Pferdewette: each way bet* * *der Platz(Freiraum) space; room;(Lage) site;(Sitzplatz) seat;(Sportplatz) field;(Stelle) location; place; spot;(Tennisplatz) court;(öffentlicher Platz) square; public square* * *Plạtz [plats]m -es, -e['plɛtsə]1) (= freier Raum) room, spacePlatz für jdn/etw schaffen — to make room for sb/sth
es wird Platz finden — there'll be room or space for it
Platz greifen — to spread, to gain ground
Platz einnehmen or brauchen — to take up or occupy room or space
das Buch hat keinen Platz mehr im Regal — there's no more room or space on the bookshelf for that book
mehr als 10 Leute haben hier nicht Platz — there's not room or space for more than 10 people here
jdm den (ganzen) Platz wegnehmen — to take up all the room
Platz machen — to get out of the way (inf)
mach mal ein bisschen Platz — make a bit of room
Platz für jdn/etw bieten — to hold sb/sth, to have room for sb/sth
2) (= Sitzplatz) seatdieser Platz ist belegt or besetzt — this seat's taken, this is somebody's seat
sich von seinem Platz erheben (geh) — to rise (form)
der Saal hat 2.000 Plätze — the hall seats 2,000, the hall has seating for 2,000 or has 2,000 seats
erster/zweiter Platz — front/rear stalls
Platz! (zum Hund) — (lie) down!
fehl or nicht am Platz(e) sein — to be out of place
auf die Plätze, fertig, los! (beim Sport) — on your marks, get set, go!, ready, steady, go! (Brit), ready, set, go! (esp US)
er wich nicht vom Platz(e) — he wouldn't yield (an inch)
seinen Platz behaupten — to stand one's ground, to hold one's own
ihr Platz ist an der Seite ihres Mannes — her (proper) place is at her husband's side
den ersten Platz einnehmen (fig) — to take first place, to come first
jdn auf Platz drei/den zweiten Platz verweisen — to beat sb into third/second place
ein Platz an der Sonne (lit, fig) — a place in the sun
See:→ fehl4) (= Arbeitsplatz, Studienplatz, Heimplatz etc) place; (= unbesetzter Arbeitsplatz) vacancyim Kindergarten sind noch ein paar Plätze frei — there are still a few vacancies or places left in the kindergarten
5) (= umbaute Fläche) squareein freier Platz vor der Kirche — an open space in front of the church
6) (= Sportplatz) playing field; (FTBL, HOCKEY) pitch, field; (= Handballplatz, Tennisplatz) court; (= Golfplatz) (golf) course, (golf) links pleinen Spieler vom Platz stellen or verweisen — to send a player off (Brit), to eject a player (US)
auf eigenem Platz — at home
das erste Hotel or Haus am Platz(e) — the best hotel in town or in the place
8) (= Lagerplatz) (store or storage) yard9) (= Bauplatz) site* * *1) (space for something: There is accommodation for your car behind the hotel.) accommodation2) (a marked-out space for certain games: a tennis-court; a squash court.) court3) (a suitable place in life: He found his niche in engineering.) niche4) (an empty space: There's a place for your books on this shelf.) place5) (an area or building with a particular purpose: a market-place.) place7) (a position in an order, series, queue etc: She got the first place in the competition; I lost my place in the queue.) place8) (a person's position or level of importance in society etc: You must keep your secretary in her place.) place9) (a job or position in a team, organization etc: He's got a place in the team; He's hoping for a place on the staff.) place10) ((often abbreviated to Pl. when written) a word used in the names of certain roads, streets or squares.) place11) (the space or area in which a person, thing etc is or could be put etc: The bed takes up a lot of room; There's no room for you in our car; We'll move the bookcase to make room for the television.) room12) (a place that is the centre of some activity etc: Universities are seats of learning.) seat13) (a place where a building, town etc is, was, or is to be, built: He's got a job on a building-site; The site for the new factory has not been decided.) site14) (an open place in a town, with the buildings round it.) square15) (a position or place in which to stand ready to fight etc, or an act of fighting etc: The guard took up his stand at the gate; I shall make a stand for what I believe is right.) stand16) (a post or position (eg of a guard or other person on duty): The watchman remained at his station all night.) station* * *<-es, Plätze>[plats, pl ˈplɛtsə]mauf dem \Platz steht ein Denkmal there a statue on the squareder Rote \Platz the Red Square2. (Sitzplatz) seathältst du mir einen \Platz frei? can you keep a seat for me?ist dieser \Platz frei? is this seat taken?\Platz! Hund sit!jdm einen \Platz anweisen to show sb to his/her seatein guter/teurer \Platz a good/expensive seatbis auf den letzten \Platz gefüllt sein to be packed to capacity\Platz nehmen (geh) to take a seatim Koffer ist noch \Platz the suitcase is not quite full yethier ist kein \Platz mehr für neue Bücher there is no room left for new books\Platz da! (fam) out of the way!, make way there!\Platz für jdn/etw bieten to have room for sb/sth\Platz brauchen to need room [or space]in ihrer Planung hatten Rücklagen keinen \Platz their planning made no allowances for reserves[jdm/etw] \Platz machen, \Platz [für jdn/etw] schaffen to make room [or way] [for sb/sth]\Platz sparend space-saving attr\Platz sparend sein to save space, to be compact4. (Standort) placewir haben noch keinen Platz für die Lampe gefunden we have not found the right place for the lamp yetam \Platz in town [or fam in the place]das beste Hotel am \Platz the best hotel in townfehl am \Platze sein to be out of placeich komme mir hier völlig fehl am \Platze vor I feel totally out of place hereMitleid ist hier völlig fehl am \Platze this is not the place for sympathyirgendwo einen festen \Platz haben to have a proper place somewhereein stiller/windgeschützter \Platz a quiet/sheltered placedie Mannschaft liegt jetzt auf \Platz drei the team is now in third placeseinen \Platz behaupten to maintain [or hold] one's placeden zweiten \Platz belegen to come in secondauf gegnerischem \Platz spielen to play awayjdn vom \Platz stellen to send sb offjdn auf die Plätze verweisen to beat sb6. (Möglichkeit, an etw teilzunehmen) Kindergarten, Kurs, Krankenhaus, Reise placein der Schule sind noch Plätze frei there are still places left in the schoolfreier \Platz empty slot8.▶ ein \Platz an der Sonne a place in the sun* * *der; Platzes, Plätze2) (ParkPlatz) car park; [parking] lot (Amer.)3) (SportPlatz) (ganze Anlage) ground; (Spielfeld) field; (TennisPlatz, VolleyballPlatz usw.) court; (GolfPlatz) courseeinen Spieler vom Platz stellen/tragen — send/carry a player off [the field]
auf die Plätze, fertig, los! — on your marks, get set, go!
nicht od. fehl am Platz[e] sein — (fig.) be out of place; be inappropriate
am Platz[e] sein — (fig.) be appropriate; be called for
5) (SitzPlatz) seat; (am Tisch, StehPlatz usw.; fig.): (im Kurs, Krankenhaus, Kindergarten usw.) placePlatz behalten — (geh.) remain seated
6) (bes. Sport): (Platzierung) place7) (Ort) place; localityam Platz — in the town/village
8) o. Pl. (Raum) space; roomer/es hat [noch] Platz/keinen Platz — there is enough space or room [left] for him/it/no room for him/it
der Saal bietet Platz od. hat Platz für 3 000 Personen — the hall takes or holds 3,000 people
im Viktoriasee hätte ganz Irland Platz — the whole of Ireland could fit into Lake Victoria
[jemandem/einer Sache] Platz machen — make room [for somebody/something]
Platz da! — make way!; out of the way!
* * *…platz m im subst1. Namen:Bahnhofsplatz station square;Domplatz cathedral square;Rathausplatz town hall square2. SPORT etc:Hockeyplatz hockey pitch (US field);Reitplatz riding ground3. (Unterbringung):Heimplatz place in a home;Kindergartenplatz kindergarten place4. COMPUT:Speicherplatz memory* * *der; Platzes, Plätze2) (ParkPlatz) car park; [parking] lot (Amer.)3) (SportPlatz) (ganze Anlage) ground; (Spielfeld) field; (TennisPlatz, VolleyballPlatz usw.) court; (GolfPlatz) courseeinen Spieler vom Platz stellen/tragen — send/carry a player off [the field]
auf die Plätze, fertig, los! — on your marks, get set, go!
nicht od. fehl am Platz[e] sein — (fig.) be out of place; be inappropriate
am Platz[e] sein — (fig.) be appropriate; be called for
5) (SitzPlatz) seat; (am Tisch, StehPlatz usw.; fig.): (im Kurs, Krankenhaus, Kindergarten usw.) placePlatz behalten — (geh.) remain seated
6) (bes. Sport): (Platzierung) place7) (Ort) place; localityam Platz — in the town/village
8) o. Pl. (Raum) space; roomer/es hat [noch] Platz/keinen Platz — there is enough space or room [left] for him/it/no room for him/it
der Saal bietet Platz od. hat Platz für 3 000 Personen — the hall takes or holds 3,000 people
[jemandem/einer Sache] Platz machen — make room [for somebody/something]
Platz da! — make way!; out of the way!
* * *¨-e m.room n.seat n.space n.square (in a town) n. (Lage) wechseln ausdr.to shift v. -
76 best
best adj ( Superlativ zu gut) 1. най-добър, най-хубав, много добър, оптимален; 2. с високо социално положение; mein bester Freund най-добрият ми приятел; der Beste in der Gruppe най-добрият в групата; das geht beim besten Willen nicht не е възможно и при най-добро желание; am besten gehe ich jetzt ins Bett най-добре е да си легна; aufs beste vorbereitet отлично подготвен; sein Bestes geben давам всичко от себе си, старая се с всички сили.* * *(superl от gut) a (само attr) най-добър; im =en Fall в най-добрия случай; im =en Reden всред речта си; im =en Gange, Zuge в разгара си; der erste =e който се случи; zum Besten des Volkes за доброто, благото на народа; er hat sein Bestes getan направи всичко, каквото можеше; av (superl и от wohl) най-добре; danke =ens благодаря много; aufs beste по най-добър начин; e-n zum =en haben подигравам, шегувам се с нкг; etw zum =en geben давам, изпявам, казвам нщ за общо благо, удоволствие. -
77 _MILCH, MILCHERZEUGNISSE und VIEH IM VOLKSMUND (в устных изречениях)
Для увеличения щелкните на картинку:Поэтому в пословице недаром молвится (Sprichwort, wahr Wort): Корова на дворе, харч на столе. Eine Kuh deckt viel Armut zu, которая бытует не одно столетие. Считается, что человек научился добывать себе молоко во 2-3 тысячелетии до н.э., приручив для этого диких туров – Auerochsen – предков современных коров. MILCH: f, др.-верхн.-нем. miluh, ср.-верхн.-нем. milch, milich, общегерманское слово ( engl. milk), примыкает к melken доить die Milch abrahmen снимать сливки (тж. перен.) das Korn steht in der Milch рожь колосится Er hat nicht viel in die Milch zu brocken “er lebt bescheiden, kann keine großen Sprünge machen” он живёт весьма скромно [скудно], большим достатком похвастать он не может Der eine trinkt Milch, der andere löffelt die Suppe gern афган. Кому нравится молоко, кому суп. На вкус и цвет товарищей нет. Кому нравится попадья, а кому попова дочка. das Land, wo [darin] Milch und Honig fließt страна сказочного изобилия, ср. молочные реки (и) кисельные берега aus j-s Munde fließt Milch und Honig презр. у кого-л. медовые уста, сахарные речи, кто-л. сахар-медович Süße Milch muss man vor Katzen bewahren погов. Сладкое молоко нужно беречь от кошки wie Milch und Blut ausehen “weiß und rot, gesund sein”, das Weiß der Milch und das Rot des Blutes zusammen in Antlitz gilt als ein Zeichen der Schönkeit кровь с молоком (о хорошем, здоровом цвете лица): ein Mädchen sieht aus wie Milch und Blut разг. Девушка – кровь с молоком. Вместо “Milch” часто употребляют “Schnee” или “Lilie” j-m etw. anbieten wie sauer gewordene [saure] Milch “etwas Wertloses anpreisen” Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis лат. Мёд на языке, молоко на словах, жёлчь в сердце, обман на деле. Страшная эпиграмма на иезуитов. MILCHSTRASSE: f млечный путь Скопление звёзд в виде светлой полосы, цветом подобное молоку. Прилагательное “млечный” восходит к ст.-слав. млѣко “молоко” MILCHBART: m 1. пушок на верхней губе 2. разг. молокосос MILCHBRUDER: m “der mit einem von der gleichen Amme Gesaugte” молочный брат MILCHSCHWESTER: f “die mit einer von der gleichen Amme Gesaugte” молочная сестра MILCHGESICHT: n 1. бледное лицо 2. бледнолицый (человек) MILCHMÄDCHENRECHNUNG: f ist die reine Milchmädchenrechnung фам. ср.: это не счёт, а филькина грамота MILCHZÄHNIG: milchzähnige Jugend зелёная молодёжь MUTTERMILCH: f молоко матери etw. (A ) mit der Muttermilch einsaugen впитать что-л. с молоком матери etwas mit Muttermilch eingesogen haben “Eigenschaften und Eigenheiten als angeborene Eigentümlichkeit besitzen” LAC, LACTIS: лат. молоко Lac gallinaceum птичье молоко. О сказочной пище, которой не бывает даже и при полном изобилии. BUTTER: f, ср.-верхн.-нем. butter, лат. butyrum сливочное масло Butter auf dem Kopf haben террит. иметь подмоченную репутацию; ср. иметь рыльце в пушку alles (ist) in Butter (шутл., ирон. тж. es ist alles in Butter, Herr Lutter!) разг. фам. 1. всё в порядке 2. всё идёт как по маслу; как на мази bei j-m [da, dort] liegt der Kamm auf [bei, neben] der Butter разг. фам. у кого-л. [там] всё вверх дном, там настоящий кавардак ein Herz wie Butter haben быть мягкосердечным Mir ist die Butter vom Brot gefallen разг. фам. мне крупно не повезло; я удручён, расстроен; у меня (к этому) всякая охота пропала Da ist mir die Butter vom Brot gefallen разг. фам. ср.: у меня сердце [что-л.] в груди оборвалось Mir fällt die Butter vom Brote “Ich werde ärgerlich enttäuscht, verliere den Mut”. Wem die Butter von der Brotschnitte auf den schmutzigen Boden fällt, der verliert das Beste an seinem Butterbrote, und es vergeht ihm die Lust weiteressen. j-m die Butter vom Brote nehmen [schaben] лишить кого-л. лакомого кусочка, поживиться за чей-л. счёт j-d lässt sich Butter vom Brot nicht nehmen разг. кто-л. себя в обиду не даст j-d sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot nehmen у кого-л. совершенно обескураженный вид; ср.: кто-л. стоит [сидит, ходит] как в воду опущенный j-d sieht aus, als hätte man ihm die Butter vom Brot genommen террит. у кого-л. совершенно обескураженный вид; ср.: кто-л. стоит [сидит, ходит] как в воду опущенный Da liegt der Kamm bei der Butter, bei j-m [dort] liegt der Kamm auf [bei, neben] der Butter разг. фам. у кого-л. [там] всё вверх дном, там настоящий кавардак Hand von der Butter! разг. фам. не трогать!, не прикасаться!, руки прочь! Gutes Futter, gute Butter Хороший корм, и масло хорошее Butter verdirbt keine Kost ср. Кашу маслом не испортишь wie Butter an der Sonne bestehen [dastehen] sagt man von einem, der mit seiner Klugheit ratlos dasteht, mit seinem Mut oder dgl. zuschanden wird разг. 1. совершенно растеряться, оробеть, смутиться 2. сгорать от стыда wie Butter an [in] der Sonne (zer)schmelzen [dahinschmelzen] разг. мгновенно проходить (о каком-л. чувстве); seine Zweifel schmolzen wie Butter an der Sonne его сомнения мгновенно рассеялись wie Butter an der Sonne zerrinnen разг. быстро таять, исчезать, переводиться (напр. о деньгах) Wer Butter auf dem Kopfe hat, der gehe nicht in die Sonne погов. У кого подмоченная репутация, не выходи в свет Wer gut futtert, auch gut buttert погов. Корм хороший, и масло хорошее. Кто хорошо кормит у того хорошо пахтается (масло). Каков корм, таково и масло. Какой уход, такой и доход. BUTTERBROT: n хлеб с маслом, бутерброд j-m etw. aufs Butterbrot schmieren [streichen] разг. фам. 1. попрекать кого-л. чем-л.; ср.: тыкать в нос [в глаза], глаза колоть кому-л., о чем-л. 2. постоянно напоминать кому-л. о чем-л., хвалиться чем-л. перед кем-л.; ср.: уши прожужжать кому-л. о чем-л. um [für] ein Butterbrot разг. за бесценок, почти даром auf ein Butterbrot bitten приглашать на чашку чая BUTTERMILCH: f пахта Bergmannsblut ist keine Buttermilch погов. Кровь людская не водица BUTTERSEITE: f Butterseite des Lebens разг. приятная сторона жизни BUTTERWOCHE: f масленица Für den Kater ist nicht immer Butterwoche. погов. Не всё коту масленица (, а бывает и великий пост) SAHNE: f (известно лишь с 15 в.) = ю.-нем., с.-нем. Rahm (Schmand) сливки die Sahne abschöpfen “das Beste vorweg für sich nehmen” снимать сливки (брать себе лучшую часть чего-л.) Die Sahne naschte die Katze, aber Mato wurde bestraft афган. Сливки съела кошка, а побили Мато (женское имя) RAHM: m ю.-нем. сливки, в других немецкоговорящих регионах употребительно Sahne, Schmand, Schmetten, Obers. (ср.-верхн.-нем. Roum, ранненововерхн.-нем. – ещё Raum, Rom). Rahm absetzen lassen 1. дать отстояться сливкам 2. перен. выжидать den Rahm abschöpfen “das Beste vorweg für sich nehmen” снимать сливки (брать себе лучшую часть чего-л.). При дележе в народе говорят: “der erste hat den Rahm abgeschöpft, der andere kriegt die Sauermilch” Переносное значение этого выражения уже у Гриммельсгаузена (Grimmelshausen): “Als ward meiner jungen Frau ihr Mann ein Cornet, vielleicht deswegen, weil ihm ein anderer deswegen, weil ihm ein anderer da Raum (älteste Form für “Rahm”) abgehoben und Hörner aufgesetzt hatte” rahmen снимать сливки (с молока) die Milch rahmt на молоке образуются сливки CREME: [кrεm] f die Creme der Gesellschaft ирон. сливки общества (калька с фр. crème de la société) KÄSE: m (др.-верхн.-нем. kāsi, ср.-верхн.-нем. kæse, ранее заимст. из лат. caseus) 1. сыр 2. творог 3. перен. нечто не имеющее ценности, нечто ничего не стоящее как и Qaurk Das ist ein Käse! verdammter [so ein verdammter] Käse! разг. фам. дело дрянь! (выражение разочарования): такая чертовщина! Das geht dich einen Käse an разг. фам. презр. это не твое дело, это тебя не касается, это не твоего ума дело Das ist doch alles Käse фам. это всё вздор [чепуха, чушь] Auf den Käse [in die Käse] fliegen (Schlimmes erleben, Unglück haben) разг. влипнуть в какое-л. неприятное дело auf den Käse fliege ich nicht! На эту удочку я не попадусь! sich über jeden Käse aufregen разг. презр. волноваться из-за каждого пустяка (kaum) drei Käse hoch разг. шутл. от горшка два вершка Er ist kaum drei Käse hoch говорят шутливо о карапузе Käse machen 1. делать сыр 2. разг. презр. заниматься глупостями [ерундой] 3. делать никуда не годные вещи (Drei-)Käsehoch m разг. шутл. карапуз = н.-сакс. een junge twe Kese hoog (ein kleiner kurzer Junge) Käse schließt den Magen погов. Сыром заканчивается трапеза Sie waren schon beim Käse “am Ende des Dieners” они заканчивали трапезу сыром Da hammern ’n Käse (die schlimme Bescherung) в.-сакс. вот так подарочек! Mach doch nicht solchen Käse (keine lange Rederei) в.-сакс. довольно пустой болтовни sich Kees gewe (sich wichtig machen) рейнск. важничать, задирать нос Käse reden молоть вздор [чепуху, чушь] red [erzähle] doch keinen Käse разг. фам. не говори вздор, не мели чепуху j-d bohrt den Kümmel (тмин) aus dem Käse разг. фам. кто-л. (настоящий) крохобор, ср.: кто-л. и с грязи пенки снимает den Kümmel aus dem Käse bohren [klauben] “kleinlich sein” разг. фам. быть молочным [крохобором] Bei Käse und Brot stirbt man nicht Hungers погов. С сыром и хлебом с голоду не умрешь Der Käse ist (noch nicht) durch “reif” разг. сыр созрел KÄSEN: 1. делать сыр 2. фам. молоть вздор [чепуху, чушь] KÄSEBLEICH: бледный как полотно [как смерть] KÄSIG: 1. сырный; творожный 2. бледный KÄSEBLATT, KÄSEBLÄTTCHEN: n презр. грязная [бульварная] газета, газетёнка QUARK: m, ср.-верхн.-нем. twark, quarc, творог Quark с 16 века образно обозначает ничего не стоящее, ничтожное. Об этом свидетельствуют выражения: sich um jeden Quark kümmern беспокоиться из-за всякой ерунды, повсюду совать свой нос sich in jeden Quark (ein)mischen совать повсюду свой нос Davon verstehst du keinen Quark!, du verstehst den Quark davon! груб. ты ничего в этом не понимаешь!, ты в этом ни черта не смыслишь! etw. geht j-n ein Quark an разг. фам. что-л. нисколько не касается кого-л. In jeden Quark begräbt er seine Nase (J.W. Goethe, “Faust”) Повсюду он суёт свой нос. sich über jeden Quark aufregen разг. фам. раздражаться из-за каждого пустяка Getretener Quark wird breit, nicht stark KUH: f корова eine milchende [melkende] Kuh дойная корова (тж. разг. перен.: источник дохода, которым можно пользоваться долгое время); er betrachtet mich als melkende Kuh я для него дойная корова die Kuh des klenen Mannes разг. шутл. коза eine bunte Kuh 1. пёстрая корова 2. разряженная, расфуфыренная; ср.: как пава. Von einer aufgedonnerten Frau sagt man, sie stolzierte einher wie eine bunte Kuh. Существует аналогичное выражение о разряженном, безвкусно одетом мужчине, см. Pfingstochse der Kuh das Kalb abfragen замучить кого-л. вопросами dastehen wie die Kuh vorm neuen Tor = wie die Kuh, wenn’s donnert разг. фам. ср.: уставиться как баран на новые ворота тж. etw. Ansehen wie die Kuh das neue Tor “es verdutzt betrachten”, wie die Kuh, die abends von der Weide ins Dorf zurückkehrt, über das Tor staunt, da der Bauer inzwischen am Hof aufgerichtet hat, und nun nicht weiß, ob sie da hineingehört oder nicht. Luther schreibt im “Sendbrief vom Dolmetschen”: “Welche Buchstaben die Eselköpfe ansehen wie die Kühe ein neues Tor”; einfacher in den “Tischreden”: “So steht das arme Volk gleich wie eine Kuh” Der eine hat die Mühe, der andere melkt die Kühe. ср.: Один собирает, другой зевает Großsein tut’s nicht allein, sonst holte Kuh den Hasen ein. ср.: Велик телом, да мал делом Gott gibt wohl die Kuh, aber nicht Strick dazu. ср.: На Бога надейся, да сам не плошай Hat die Kuh den Schwanz verloren, so merkt sie erst, wozu er gut gewesen погов. ср.: Что имеем – не храним, потерявши – плачем. Жалеют после утраты Die Kuh wird nicht draufgehen, das wird die Kuh nicht kosten “Das wird das letzte Vermögen nicht in Anspruch nehmen” это обойдётся не дороже денег Die Kuh wurde noch nicht geschlachtet, aber er war schon gekommen, um das Fleisch zu holzen афган. Корову ещё не убили, а он уже за мясом пришёл Da müsste ja eine Kuh lachen = Da lachen (ja) die Hühner просто курам на смех! eine Kuh für eine Kanne ansehen “betrunken sein” быть пьяным (принять корову за кановку – ёмкость 10-20 литров для переливки вина). ср.: напиться до зелёного змея saufen wie ein Häuslerkuh “übermäßig trinken wie die Kuh eines Häuslers, die durch reichliches Getränk für das knappe Futter schadlos gehalten wird” неумеренно пить как корова бобыля, т.е. невоздержанно пьянствовать Schenkt man j-d eine Kuh, will er auch noch Futter dazu посл. Дай ему палец, он и руку откусит Soviel davon verstehen wie die Kuh vom Sonntag ровно ничего не понимать; ни аза, ни бельмеса не смыслить в чём-л. ср.: смыслить [разбираться] в чём-л. как свинья в апельсинах. ср.: афган. Разбираться как осёл в зеленях Viele Fleischer ist die Kuh dem Tode verfallen афган. Мясников много – корове гибель Alte Kuh gar leicht vergießt, dass sie ein Kalb gewesen = Jede Kuh ist früher ein Kalb gewesen погов. Всему есть начало eine Kuh deckt viel Armut zu погов. Корова на дворе, (и) харч на столе Die Kuh weiß nichts vom Sonntag погов. Свинья не знает в апельсинах вкусу Kühe machen Mühe погов. Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть Küsters Kuh weidet auf dem Kirchhof погов. Корова понамаря пасётся на погосте Eine magere Kuh ist noch lange kein Reh (лань) погов. Тощая корова – корова Man wird alt wie ‚ne Kuh und lernt noch alle Tage zu. Man wird alt wie ’n Kuh und lernt noch immer was dazu Век живи – век учись. Учиться никогда не поздно Nimmst du die Kuh, so nimm auch Halfter (хомут) dazu погов. Взяв корову, возьми и подойник (Melkgefäß) Sant Niklas beschert die Kuh, aber nicht den Strick dazu погов. На Бога надейся (уповай), а сам не плошай Eine schwarze Kuh gibt auch weiße Milch = Schwarze Kühe geben auch weiße Milch. погов. Чёрная корова, да белое молоко. Корова чёрная, зато молоко белое. ср.: Schwarze Henne – weißer Ei. Чёрная несушка – белое яйцо. И черная курица несёт белые яйца. Von böser Kuh kommt kein gutes Kalb. ср.: От худого семени не жди доброго племени Was nützt der Kuh Muskate? ср.: Зачем метать бисер перед свиньями Wenig Kühe, wenig Mühe. ср.: Не было бабе забот, купила порося; укр. Не мала баба хлопоту, тай купила порося KUHFUSS: m “in der Soldatensprache scherzhafte Bezeichnung des Gewehres (nach der Form des Kolbens по форме приклада)” воен. разг. ружьё KUHHANDEL: m закулисные переговоры, закулисный торг, нечистая сделка Kuhhandel treiben разг. презр. торговаться; вести закулисные переговоры Das ist der reine Kuhhandel! разг. презр. это настоящая лавочка! KUHHAUT: f кожа коров das geht auf keine Kuhhaut! разг. этого не опишешь!, это не поддаётся никакому описанию!, это и представить себе невозможно!, это неслыханно (букв. этого и на пергаменте не напишешь. Пергамент изготовлялся из кож животных, в частности коров. Под Kuhhaut суеверные люди понимали написанный на пергаменте список грехов, который сатана читал человеку в час его смерти). KUHHORN: n коровий рог ins Kuhhorn stoßen раструбить о чём-л., разгласить что-л. ein KUHSCHLUCK: m “ein übermäßig großer Schluck” студ. один слишком большой глоток (вина) VACHE: фр. корова Manger de la vache engragée. Питаться мясом бешеной коровы. Употр. в знач. сильно нуждаться в средствах; испытывать большие затруднения материального характера KALB: n 1. телёнок 2. разг. презр. телок (junger, unerfahrener Mensch, т.е. молодой, неопытный человек) = в.-сакс. Kalbfleisch n (unerfahren, kindisch, т.е. неопытный мальчишка) Augen machen wie ein (ab)gestochenes Kalb (große, verwunderte, blöde Augen machen) разг. фам. вылупить глаза [уставиться] как баран на новые ворота glotzen [gucken и т.п.] wie ein (ab)gestochenes Kalb разг. фам. (вы)лупить глаза [уставиться] как баран на новые ворота das Goldene Kalb anbeten “seinen Sinn auf Reichtum gerichtet haben” поклоняться златому [золотому] тельцу (библ.) der Tanz um das Goldene Kalb поклонение златому [золотому] тельцу das Kalb beim Schwanze nehmen “eine Sache verkehrt anfangen” начать дело не с того конца, делать что-л. шиворот-навыворот das Kalb mit der Kuh kaufen ирон. жениться на беременной ein Kalb abbinden [machen, setzen] “sich erbrechen” тошнить Das Kalb folgt der Kuh. ср.: Куда иголка, туда и нитка das Kalb [Kälbchen] austreiben (ausgelassen sein, sich austoben) быть необузданным [распущенным], резвиться без удержу, дурачиться, беситься das Kalb ins Auge schlagen “Unwillen, Anstoß erregen” вызвать негодование или дать повод к соблазну; задеть за живое, оскорбить, обидеть кого-л. Das Kalb will klüger sein als die Kuh посл. ср.: Яйца курицу не учат mit fremden Kalb pflügen (sich zunutzte machen, was ein anderer gefunden) разг. фам. ср.: чужими руками жар загребать Nur die allerdümmsten Kälber wählen sich den Schlächter selber. Только глупые телята выбирают себе мясника Der Stier (бык-производитель) mit den Hörnern auch ein Kalb gewesen погов. Всему есть начало Wer ein Kalb stiehlt, stieht eine Kuh ср.: Кто крадёт яйцо, украдёт и курицу (т.е. кто совершает мелкие кражи, тот способен и на крупные) KALBFLEISCH: n Kalbfleisch und Kuhfleisch kochen nicht zugleich посл. Молодости и старости не по пути (букв. телятина и говядина вместе не сварятся) KALBSFELL: n телячья кожа Zum Kalbsfell schwören ист. разг. презр. напялить солдатский мундир, пойти в солдаты KALBSFUSS: m auf Kalbsfüßen gehen ирон. дурачиться, поступать по-мальчишески SCHAF: n 1. овца 2. перен. дурак ein kleines Schaf овечка sanft wie ein Schaf кроткий как овечка das schwarze Schaf разг. ср.: белая ворона (человек, резко выделяющийся чем-л. среди окружающих, не похожий на них) ein verirrtes Schaf заблудшая овца (человек, сбившийся с правильного жизненного пути; библ.) die Schafe von den Böcken scheiden отделять овец от козлиц (т.е. годное от негодного, вредное от полезного, плохое от хорошего; библ.) Das Schaf blöckt immer die gleiche Weise погов. ср.: Горбатого лишь могила исправит Ein räudiges Schaf steckt [verdirbt] die ganze Herde посл. Одна паршивая овца всё стадо (ис)портит. Баловливая корова всё стадо балует Ein schlechtes Schaf, das mit dem Wolf spazieren geht погов. Та не овца, что с волком пошла In jeder Herde findet sich mal ein schwarzes Schaf погов. ср.: В семье не без урода. Во всяком хлебе не без мякины Man kann nicht fünf Beine auf ein Schaf verlangen. ср.: С одного вола двух шкур не дерут Der Mühe gibt Gott Schaf und Kühe. ср.: погов. Без труда не вынешь (и) рыбку из пруда Sein Schaf wurde vor einem Hund gerettet, aber dem Wolf abgegeben афган. Спас овцу от собаки, а отдал волку Wer sich zum Schaf macht, das fressen die Wölfe погов. Стань овцой, а волки готовы = Сделайся овцой, а волки будут = Кто в тын пошёл, тот и воду вози Der Wolf raubt die gezählten Schafe погов. Волк и считанных овец крадёт. Волк и меченую овцу крадёт. Волк и из счёта овец крадёт. Волк и считанных овец берёт Ein Wolf im Schlaf fing nie ein Schaf ср.: Волка ноги кормят. Ёжа (еда) не достаётся лёжа Schlafendem Wolf läuft kein Schaf ins Maul. ср.: Лёжа пищи не добудешь. Под лежачий камень вода не течёт. Жареные рябчики сами в рот не летят SCHÄFCHEN: n 1. овечка 2. pl барашки (облака, пенистые волны) sein Schäfchen ins Trockene bringen, sein Schäfchen im Trocknne haben разг. фам. нагреть руки, поживиться, нажиться, устроить свои делишки, обеспечить себя SCHÄFERSTUNDE: f час свидания, любовное свидание (Schäfer m пастух, чабан) SCHAFHUSTEN: m сухой кашель SCHAFSKOPF: m фам. болван, дурак SCHAFSGESICHT: n тупое [глупое] лицо SCHAF(S)LEDER: n овечья шкура ausreissen wie Schaf(s)leder разг. фам. удирать со всех ног, улепётывать, давать тягу; бросаться наутёк ESEL: m осёл ich alter Esel habe mir eingebildet... разг. (а) я, старый осёл, вообразил, что… Buridans Esel фр. L’âne Bouridan Буриданов осёл (Жан Буридан – философ-схоласт, ок. 1300 – ок. 1358) den Esel (zu Grabe) läuten болтать ногами Ein Esel bleibt ein Esel, und käm’s er nach Rom. Der Affe bleibt Affe, werd’ er König oder Pfaffe. Осла хоть в Париж, всё будет рыж. Поехал за море телёнком, воротился бычком Als Esel geboren, als Esel gestorben. Ослом родился, ослом и умер. Родился неумным, и умрёшь дураком Aus dem Esel wird kein Reitpferd, magst ihn zäumen, wie du willst. Aus dem Esel machst du kein Reitpferd, magst ihn zäumen, wie du willst. ср.: Свинья и в золотом ошейнике всё свинья. Из большого осла всё равно не выйдет слона итал. Chi nasce mulu un diventa mai cavallu нидерл. Een gouden zadel maakt geen ezel tot een paard beladen [bepackt] sein wie ein Esel разг. нагруженный, как ишак Esel dulden stumm, allzugut ist dumm погов. доброта без разума пуста ein Esel in der Löwenhaut осёл в львиной шкуре (о глупце, напускающем на себя важный вид) Ein Esel schilt den andern Langohr [Sackträger] погов. Не смейся, горох, ты не лучше бобов. Горшок над котлом смеется, а оба черны Den Esel erkennt man an den Ohren und an den Worten [an der Rede] den Toren = Am Wort erkennt man den Toren wie den Esel an den Ohren Осла узнают по ушам, медведя по когтям, а глупца по речам Den Esel, der das Korn zur Mühle trägt, wird die Spreu bekommen погов. ср.: Медведь пляшет, а цыган деньги берёт Der Esel träumt von den Hörnern – die Katze von Flügeln афган. Осёл мечтает о рогах, кошка – о крыльях j-d ist kein Esel, der Gold scheißt груб. вульг. ср.: кто-л. деньги не куёт [не печатает] букв. кто-л. не осёл, который испражняется золотом j-m einen Esel bohren [stechen] 1. Намекнуть кому-л., что его считают дураком 2. насмехаться над кем-л., дразнить, дурачить кого-л. j-n auf den Esel setzen [bringen] рассердить, вывести из себя кого-л. j-n zum Esel machen (о)дурачить кого-л. Einen Esel führt man nur einmal aufs Eis погов. Раз козý на лёд свести можно Der Esel geht voran = der Esel nennt sich zuerst разг. фам. ср.: “я” - последняя буква в алфавите; букв. впереди осёл идёт Den hat der Esel im Galopp verloren разг. фам. 1. ср.: его из-за угла мешком стукнули 2. он незаконнорождённый Ein Esel kraut den anderen погов. Дурак дурака хвалит (букв. один осёл другого ласкает) Ein Esel schimpft den andern Langohr разг. один стоит другого; ср.: вор у вора дубинку украл (букв. осёл осла длинноухим обзывает) Der Esel trägt das Korn zur Mühle und bekommt Disteln погов. Лошадка в хомуте везёт по могуте. Песней коня не накормишь фр. L’âne porte le vin et boit de l’eau. Celui qui travaille a la paille Der Esel und die Nachtigall haben beid’ ungleichen Schall погов. Дерево дереву рознь. Гусь свинье не товарищ. Сапог лаптю не брат. Пеший конному не товарищ Der Esel stößt sich nicht zwei Mal an demselben Stein ср.: погов. Старого воробья на мякине не поймаешь Die Freundschaft eines Starken mit einem Schwachen ist der Freundschaft des Eseltreibers mit seinem Esel gleich, афган. Дружба сильного со слабым, что дружба погонщика с ослом Gott weiß wohl, warum er dem Esel keine Hörner gibt. ср.: Бодливой корове Бог рог не даёт (шутл.) Ist ein Esel zu erstreichen, so such die zur Hand ein Richter, der nicht selbst ist dem Esel verwandt. погов. Чтобы можно было выиграть дело против осла, нужно найти себе судью, который не состоит в родстве с этим ослом Man lädt den Esel nicht zu Hof, denn dass er Säcke trage погов. Вола зовут не пиво пить, хотят на нём лишь воду возить. Вола в гости зовут не мёд пить, а воду возить Er passt dazu wie der Esel zum Lautenschlagen разг. фам. Он также годится для этого, как осёл для игры на лютне Es haben nicht alle Esel lange Ohren не у всех ослов длинные уши Das hieße den Esel griechisch lehren. ср.: Это всё равно, что осла грамоте учить Man muss den Bogen nicht überspannen und den Esel nicht überladen. ср.: Так гни, чтобы гнулось, а не так, чтобы лопнуло Man schlägt den Sack und meint den Esel погов. Кошку бьют, а невестке наветки дают; англ. Who cannot heat the horse, let him beat the saddle. Man soll nicht vom Pferde auf den Esel kommen (= In seiner Stellung herabkommen) погов. Из кобыл, да в клячи. Из попов, да в дьяконы. лат. Ab equo ad asiηum Nicht alle Esel haben vier Beine. Не все ослы о четырёх нногах (бывают и о двух) Den Sack schlägt man, den Esel meint man. ср.: Кошку бьют, а невестке наветки дают Sankt Nikolas beschert die Kuh, aber nicht den Strick dazu. ср. погов. На трактор надейся, сам не плошай. На трактор надейся, а коня не бросай Störisch wie ein Esel разг. упрямый как осёл Schlag den Esel noch sehr, aus ihm wird doch kein Pferd. Сколько осла не бей, коня из него не выйдет Der (graue) Esel fährt [guckt] heraus шутл. седина пробивается в волосах, (уже) седина в бороду англ. Who cannot beat the horse, let him beat the saddle. Solange der Esel trägt, ist er dem Müller wert посл. Осёл нужен мельнику, пока его вьючить можно. ср.: Худ Роман, коли пуст карман, добр Мартын, коли есть алтын Der Tod des Esels – der Freiertag für den Hund, афган. Смерть осла – праздник для собаки Er findet den Esel nicht, auf dem er sitzt. ср.: Он не видит у себя под носом vom Pferde auf den Esel (herunter) kommen разг. обеднеть, опуститься, разориться, прогореть; ср.: вылететь в трубу, променять сапоги на лапти um des Esels Schatten zanken спорить о пустяках, ссориться из-за пустяков; ср.: спорить о том, что выеденного яйца не стоит (синонимичны: sich um des Kaisers Bart streiten; sich um den Hasenbalg streiten [zanken]) Unsers Herrgott’s Esel ирон. олух царя небесного Was der dumme Esel spricht, hören meine Ohren nicht. Was ein Esel von mir spricht, das acht’ ich nicht. погов. Собака лает, а караван идёт. Собака лает, ветер носит Was tut der Esel mit der Sackpfeife (волынка) ирон. ср.: Пришей кобыле хвост (о чём-л. несуразном, абсурдном) Wenn man den Esel nennt, komm er schon gerennt. посл. Лёгок на помине; ср.: о волке речь, а он навстречь (букв. помяни осла, а он тут как тут) Wenn dem Esel zu wohl ist, geht er aufs Eis und bricht sich ein Bein. погов. Не давай себе воли, не будешь терпеть неволи Wenn’s dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis (tanzen) посл. ср.: Пьяному море по колено (букв. Когда ослу хорошо, он будет и на льду танцевать) Wer keinen Esel hat, der weiß von dessen Preis nicht афган. У кого нет осла, тот не знает ему цены Wer sich zum Esel macht, dem will jeder seine Säcke auflegen = Wer sich zum Esel macht, muss Säcke tragen посл. Кто в кони пошёл, тот и воду вози; работа дураков любит (букв. назвался ослом, так и мешки таскай) Zieht ein Esel über den Rhein, kommt ein I-A wieder heim. погов. Ворона за моря летала, да вороной и вернулась. Глупый и в Киеве разума не купит. лат. Caelum, non animun mutant, qui trans mare currunt. Гораций ESELOHR: n ослиное ухо Eselohren in einem Buch machen загибать углы страниц в книге ESELTRITT: m 1. удар ослиным копытом 2. перен. трусливая месть ESELHAFT: глупый; букв. ослиный PACKESEL: m 1. вьючный осёл 2. разг. вьючное животное (о человеке) ASINUS: лат. осёл Asini exiguo pabulo vivunt лат. Ослы удовлетворяются [довольствуются] скудным кормом. Употребляется при характеристике чьей-либо покладистости, невзыскательности Asinus Buridani inter duo prata лат. Буриданов осёл между двумя лужайками. Выражение, характеризующее состояние нерешительности, неспособности сделать выбор между двумя сходными положениями или отдать предпочтение одному из решений. Философ-схоласт Жан Буридан (ок. 1300 – ок. 1358) доказывал в международном рассказе отсутствие свободы воли у человека на примере: осёл, находясь между двумя охапками сена, равно от него удалёнными и одинаковыми по качеству, колеблясь в выборе, должен был бы умереть с голода Asinus asinum fricat лат. Осёл об осла трётся. Употребляется в значении: дурак поощряет дурака; дурак дурака хвалит Ab equis ad asinos, лат. погов. “Из коней да в ослы”ср.: Из попов да в дьяконы; Из куля да в рогожку Asinus gloriōsus, лат. Хвастливый осёл. Шуточная парафраза заглавия комедии Плавта “Miles gloriosus” (Хвастливый воин) Asinus manēbis in saecula saeculōrum лат. погов. Ты останешься ослом на веки веков. Asinus asinum fricat лат. погов. Осёл трётся об осла Asini exiguo pabulo vivunt лат. погов. выраж. Ослы удовлетворяются скудным кормом Cibus, onus et virga asino, лат. Ослу (нужны) пища, груз и кнут. Мартин Лютер “Против кровожадных и разбойных шаек крестьян” De asini umbra disceptāre, лат. погов. “Спорить о тени осла” (т.е. спорить о пустяках, недостойных внимания) ср.-нем. Um des Esels Schatten streiten. Поговорка восходит к сюжету басни “Тень осла” OCHS(E): m 1. бык, вол 2. перен. глупец 3. бран. дурак, болван dumm wie ein Ochse ср.: глуп как пробка So ein Ochse! Ну и болван! Da müsste ich doch ein (schöner, rechter) Ochse sein! разг. нашли дурака! dastehen wie der Ochse разг. фам. уставиться как баран на новые ворота; стоять как пень Da stehen die Ochsen am [vorm] Berge ср.: Дело зашло в тупик. Вот где камень преткновения. Вот где затруднения. А дальше не знаю, что и делать den Ochsen hinter den Pflug spannen разг. ставить телегу впереди лошади; надевать хомут с хвоста; начинать дело не с того конца, делать что-л. шиворот-навыворот den Ochsen beim Horn fassen взять быка за рога Ochsen muss man aus dem Wege gehen. погов. С дураками лучше не связываться (букв. быкам лучше уступить дорогу) Es passt wie dem Ochsen ein Sattel. погов. Идёт как корове седло Die Krippe geht nicht zum Ochsen ясли к лошади не ходят Der Ochs will den Hasen erlaufen! ср.: Велик телом, да мал делом Dem kalbt der Ochse разг. Ему во всём [всегда] везёт Man soll dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden посл. Не заграждай рта волу, когда он молотит (т.к. тот, кто много работает, должен много и есть; библ.) Wer’s Glück hat, dem kalbet der Ochse погов. Кому паит, у того и бык доит Wo der Ochse König ist, sind die Kälber Prinzen погов. Где бугай король, там тёлки принцы Da müsste ich doch, ja ein wahrer, schöner, großer, rechter Ochse sein! “töricht” Я ведь безрассудный глупец! Der Ochs vergießt, dass es ein Kalb gewesen ist. Бычок забыл, что телёнком был. Gott beschert wohl den Ochsen, aber nicht bei den Hörnern ср.: На Бога надейся, а сам не плошай. Бог то Бог, да не будь сам плох. Der Ochse stößt von vorne, das Pferd von hinten, der Pfaffe von allen Seiten посл. Быка бойся спереди, коня сзади, а попа отовсюду. Der Ochse passt nicht zur Kutsche, польск. посл. Пеший конному не товарищ. Der Ochsen hinter den Pflug spannen; den Pflug vor die Ochsen spannen начинать дело не с того конца, делать что-л. шиворот-навыворот OCHSEN: разг. зубрить OCHSENHAFT, OCHSIG: 1. бычачий 2. перен. глупый OCHSENAUGE: n 1. воловий [бычий] глаз, глаз быка 2. круглое окно, овальное окно 3. яичница-глазунья OCHSENFIEBER: n Ochsenfieber haben 1. быть вялым [сонливым] 2. дрожать от страха j-m Ochsenfieber machen нагнать страху на кого-л. PFINGSTOCHSE: m aufgeputzt [aufgedonnert] wie ein Pfingstochse разряженный, расфуфыренный (безвкусно одетый мужчина). Появление широко распространённого выражения связано с одним древним сельскохозяйственным обычаем. Когда нужно было накануне троицы (Pfingsten) открыть общинное летнее пастбище, украшали самого красивого откормленного быка (Pfingstochse) венками, и мясник по сельской улице вёл его в упряже первым на молодое пастбище, чтобы в последствии приготовить из его мяса жаркое к праздничному столу (Pfingstbraten). BOS: лат. бык, вол Bos cretatus лат. Набелённый мелом бык. В соответствии с обычаем, существовавшем в древней Греции, быка красили мелом перед принесением в жертву. Выражение употребляется в переносном смысле: из черного сделать белое Optat ephippa bos piger, optat arare caballus, лат. Ленивый вол хочет ходить под седлом, а конь пахать. Сентенция на излюбленную тему Горация: никто не бывает доволен своей участью Quid hoc ad Iphicli boves? лат. Какое отношение это имеет к быкам Ификла? Античная погов., назначение которой – напоминать собеседнику об утерянной нити повествования Quod licet bovi, non licet jovi Что позволено быку, то не позволено Юпитеру. Перефраз лат. погов.: Quod licet jovi, non licet bovi (см.) Quod licet jovi Gallico, non licet bovi Germanico лат. Что позволено галльскому Юпитеру, то не позволено германскому быку, Перефраз лат. погов.: Quod licet jovi, non licet bovi Ф. Энгельсом (см.) Quod licet jovi, non licet bovi Что позволено Юпитеру, не позволено быку лат. погов. По древнему мифу Юпитер (Зевс) в образе быка похитил дочь финикийского царя Агенора Европу A bovi majōre diseit arāre minor, лат. погов. У старшего вола учится пахать младший (т.е. старшее поколение передаёт младшему навыки, знания, жизненный опыт HAMMEL: m баран um wieder auf besagten Hammel zu kommen [zurückzukommen] разг. вернёмся к нашим баранам (т.е. предмету нашего разговора. – Выражение из средневекового франц. фарса об адвокате Патлене: revenons à nos moutons!) KAMEL: n 1. верблюд 2. дурак, дурень Eher geht ein Kamel durchs Nadelöhre, als… легче верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели [чем]… (библ. наряду с библ. формой употр.: легче пройти верблюду через игольное ушко, чем…) das größte Kamel auf Gottes Erdboden разг. фам. ты осёл, каких свет не видывал [каких мало] Mücken seihen und Kamele verschlucken отцеживать комара, а верблюда поглащать (за мелочами не видеть главного; библ.) SCHAFKAMEL: n, Lama n лама LAMM: n 1. ягнёнок, барашек 2. перен. овечка, кроткое существо Wer sich zum Lamm macht, den fressen [jagen] die Wölfe погов. Не прикидывайся овцой – волк съест. fromm wie ein Lamm кроток как ягнёнок [овечка] Ein Lamm flieht, wenn’s den Geier sieht. Увидев коршуна, спасается ягнёнок. das Lamm beim Wolf verpfänden погов. отдать ягнёнка под защиту волка LAMMFROMM: кроткий как ягнёнок [овечка] LAMMERWOLKEN: pl барашки (облака) LAMM(E)SGEDULD: f ангельское терпение LÄMMERSCHWÄNZCHEN: n das Herz wackelt j-m wie ein Lämmerschwänzchen разг. шутл. у кого-л. (от страха) сердце дрожит как овечий хвост MAULTIER: n мул Das Maultier sucht im Nebel seinem Weg. афган. Мул ищет в тумане свой путь RIND: n 1. (крупный рогатый) скот 2. швейц. тёлка, корова Arme haben die Kinder, Reiche die Rinder погов. У богатого [Богатому] телята, (а) у бедного (бедному) ребята Der Reiche hat (die Reichen haben) die Rinder, der Arme (die armen) die Kinder. погов. У богатого (Богатому) телята, (а) у бедного (бедному) ребята. VIEH: n 1. сельскохозяйственное животное 2. скот Wie der Hirt, so das Vieh погов. Каков поп, таков и приход ZIEGE: f коза Die Ziege muss grasen, wo sie angebunden ist. ср.: Всяк сверчок знай свой шесток. De lana caprina rixari, лат. Спорить о пустяках (букв. спорить о козлиной шерсти) Баловливая корова всё стадо балýет погов. Ein räudiges Schaf verdirbt [steckt] die ganze Herde. Без блина не масляна, без пирога не именинник. букв. Ohne Plinse keine Fastnachtwoche [Butterwoche], ohne Pastete kein Geburtstag (Namenstag). Без кота мышам масленица. ср.: Katze aus dem Haus, rührt sich die Maus; Ist die Katze aus dem Hause, so tanzen die Mäuse Бодливой корове Бог рог не даёт погов. Gott weiß wohl, warum er dem Esel keine Hörner gibt. Будет корова, будет и подойник погов. Erst Näschen, dann Prischen Бычок забыл, что телёнком был. Der Ochs vergießt, dass es ein Kalb gewesen ist. Волк и считанных овец берёт. Der Wolf raubt die gezählten Schafe ср. тж.: Gescheite Hähne frisst der Fuchs auch. Вьючное седло ослу не в тягость, афган. Dem Esel ist sein Packsattel zu keiner Last. Дай Бог нашему теляти волка поймати! ср.: Der Ochs will den Hasen erlaufen! Домашний телёнок лучше заморской коровы. ср.: Besser ein Sperling in der Hand als ein Kranich auf dem Dach. Unser Kohl schneckt wohl За морем телушка – полушка, да рубль перевоз (перевозу) погов. ср.: In der Wüste ist der Sand billig. Was fremd, bezahlt man teuer. Идёт как корове седло. ср.: Das passt wie die Faust aufs Auge. Как бык перед горой. Wie ein Ochs am Berge, т.е. в состоянии недоумения Как с быком ни биться, а всё молока от него не добиться Man kann vom Ochsen nur Rindfleisch erwarten; Da ist Hopfen und Malz verloren. “hier ist jede Mühe vergeblich” (букв. Was mom mit dem Bullen auch anstellt, man bekommt doch keine Milch von ihm) Как сыр в масле кататься ср.: wie die Made im Speck sitzen; leben wie der Herrgott in Frankreich. Eier im Fett [Schmalz] haben итал. affogare nel latte e miele Кашу маслом не испортить. ср.: Halt Maß im Salzen, doch nicht im Schmalzen. Коза не чувствует тяжести своих рогов. афган. Die Ziege spührt die schwere ihrer Hörner nicht. Кому не везёт, тот и в творогу на шило наткнётся. ср.: Wer Pech hat, bricht sich den Finger in der Nase (Gassenhumor) oder im Hirsebrei Кому паит, у того и бык доит Wenn’s glückt, dem gibt der Ochse Milch Конь корове не товарищ. ср.: Ungleich trennt die Freundschaft Конь ржёт, осёл ревёт, а мул беду накликает. афган. Der Ross wichert, der Esel heult, aber das Maultier beschwört ein Unheil herauf. Кошке – сливки сторожить ср.: den Bock zum Gärtner machen [setzen] (пустить козла в огород) Кто на молоке обжёгся, тот дует и на воду погов. Begossene Hund fürchten das Wasser. Ласковый теля [ласковое телятко, ласковый телёнок] двух маток [две матки] сосёт ср.: Freundliche Worte vermögen viel und kosten wenig Масло коровье кушай на здоровье Wem sollte wohl Butter schaden? Молоко на губах не обсохло ср.: kaum aus dem Ei gekrochen; Er ist noch nicht trocken hinter den Ohren; er ist noch Grünschnabel [Gelbschnabel] Молоко у коровы на языке. Der Milchertrag der Kuh hängt vom Futter ab молокосос Milchbart Grünschnabel, Gelbschnabel Мост для ослов фр. Le pont aux ânes; Pons asinorum. О том, что может явиться затруднением лишь для невежд. Мясо любят все, но одним аллах посылает ягнёнка, а другим – старого козла афган. Das Fleisch essen gern, den einen aber gibt der Allah ein Lamm, den anderen einen altern Ziegenbock. На что мне весна, если нет у меня ни телят, ни ягнят. афган. Ich halte den Frühling nicht für nötig, da ich weder Kälber noch Lämmer habe Не всё коту масленица, придёт и великий пост. Nach der Fastnacht (канун великого поста; масленица) immer Fasten (пост). Es ist nicht alle Tage Sonntag. англ. After a Christmas comes a Lent (Fastenzeit) Не иди позади мула и впереди малика (деревенский староста) афган. Geh nicht hinter dem Maultier und vor dem Malik! Не сули бычка, дай чашку молочка. ср.: Lieber heute ein Ei als morgen ihrer drei. Besser ein Sperling in der Hand als ein Kranich auf dem Dach. Besser heut ein Ei, als morgen ein Küchlein Несколько мясников на одну корову. афган. Mehrere Fleischer je eine Kuh. Обжёгся на молоке, дует и на воду; обжёгшись на молоке, будешь [станешь] дуть и на воду; потерпевший крушение и тихой воды страшиться погов. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Wer das Maul verbrannt hat, blaset die Suppe. Gebrühte Katze scheut das Feuer (auch kaltes Wasser). Durch Schaden wird man klug. Wer sich an der Suppe verbrannt hat, blast auf kalten Fisch. Ожёгшись на молоке, дуют на простоквашу. афган. ср.: Durch Schaden wird man klug. Wer sich an der Suppe verbrannt hat, blast auf kalten Fisch. Одна корова нагадит – все запачкаются. афган. ср.: Ein räudiges Schaf steckt [verdirbt] die ganze Herde. Одна паршивая овца всё стадо испортит. Ein raudiges Schaf verdirbt die ganze Herde. Ein fauler Apfel macht zehn faule Äpfel. Ein faules Ei verdirbt den ganzen Brei. Охотой пошёл, как коза на верёвочке. ср.: Gezwungener Wille ist Unwille. Осла узнаешь по ушам, а дурака по речам. Den Esel erkennt man an den Ohren und an den Worten [an der Redel den Toren] ср.: Wie einer redet, so ist er. Поехал за море телёнком, воротился бычком. ср.: Ein Esel bleibt ein Esel, und käm’s er nach Rom; Reist eine Katze nach Frankreich, so kommt ein Mäusefänger wieder. Идёт как (к) корове седло. ср.: Das passt wie die Faust aufs Auge. Пристало, как корове седло. ср.: Das passt wie die Faust aufs Auge. Пуганный француз и от козы бежит. букв. Ein erschreckter Franzose läuft auch von einer Ziege davon. Разбирается, как осёл в зеленях. афган. Soviel davon verstehen wie die Kuh vom Sonntag С вола двух шкур не дерут букв. Einem Ochsen kann man nur einmal Fell über Ohren ziehen Сделайся только овцой, а волки будут. ср.: Wer sich zur Taube macht, den frassen die Falken. С него, что с козла: ни шерсти, ни молока. Der Ziegenbock gibt weder Milch noch Wolle С паршивой овцы хоть шерсти клок ср.: Nutzen hat man von jedem Schaft, und ware er noch so gering сливки снимать (брать себе самую лучшую часть чего-л.) ср.: die Brocken aus der Suppe fischen; die Milch abrahmen; den Rahm abschöpfen Та не овца, которая с волком гулять пошла погов. Der Schäfer (чабан) ist verdächtig, der beim Wolf Gevater steht (является крёстным отцом) у него молоко на губах не обсохло ср.: er ist noch nicht trocken hinter den Ohren; er ist ein Grünschnabel У ягнёнка от чёрной овцы хоть пятна, да будут чёрные. афган. посл. ср.: Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm Убил блоху, а в награду требует козу. афган. Er hat einen Floh getötet, und fordert die Ziege zur Belohnung Для увеличения щелкните на картинку:Deutsch-Russisch Wörterbuch von Milch und Milcherzeugnissen > _MILCH, MILCHERZEUGNISSE und VIEH IM VOLKSMUND (в устных изречениях)
-
78 Luft
/: jmdm. die Luft abdrehen [abdrücken] прижать кого-л., уничтожить кого-л. (экономически). (nun) halt (aber, doch, mal) die Luft an! фам. ах, оставь!, помолчи лучше!, не преувеличивай! Nun halt doch mal endlich die Luft an, und laß uns auch zu Worte kommen!Diesen weiten Weg wollt ihr in einer Stunde zu Fuß geschafft haben? Haltet die Luft an! Euch hat bestimmt jemand mit dem Wagen mitgenommen, gesiebte Luft atmen шутл. сидеть за решёткой (а тюрьме). "Unser Nachbar ist ja schon so lange nicht zu sehen?" — "Der hat geklaut, muß jetzt gesiebte Luft einatmen." sich in Luft auflösen [zergehen, zerfließen]а) не выйти, не осуществиться. Unsere geplante Reise an die See hat sich leider in Luft aufgelöst. Wir haben das Geld dafür nicht zusammensparen können,б) исчезать из: поля зрения, пропасть, "испариться". Meine Brille hat sich in Luft aufgelöst! Ich kann und kann sie nirgends finden, jmdm. geht die Luft aus bei etw. кто-л. выдохнется, не выдержит. Sich einen Wagen zu kaufen, der so viel Benzin frißt, ist doch Unsinn. Dabei wird ihm bald die Luft ausgehen, jmdn. an die frische Luft befördern выставить кого-л. на улицу, jmdn. wie Luft [als ob er Luft wäre] behandeln игнорировать кого-л.кто-л. для кого-л. ничто, тьфу. Wenn bisher keine einzige Strafe gewirkt hat, ist es das beste, ihn eine Weile wie Luft zu behandeln.Er behandelt seine Schreibkraft wie Luft, wenn er in Gesellschaft mit anderen ist. Das ist manchmal richtig beleidigend für sie. wieder etwas [mehr] Luft bekommen [kriegen] свободно вздохнуть, освободиться (от чего-л. трудного), почувствовать облегчение. Wenn wir die letzte Teilzahlungsrate bezahlt haben, bekommen wir wieder etwas Luft und können uns sonntags auch mal was Besonderes leisten.Wenn ich die Belegarbeit fertig geschrieben habe, bekomme ich wieder etwas Luft. Dann gehe ich bestimmt mal mit dir ins Theater, frische [eine andere, bessere, freiere] Luft in etw. bringen [hinein-, reinbringen] оживить что-л., внести свежую струю во что-л. "Wie war es denn in der Versammlung?" — "Langweilig. Erst ziemlich zum Schluß hat eine Kollegin unsere Arbeitsbedingungen kritisiert und damit frische Luft in die Diskussion gebracht." dicke Luft! опасность!, полундра! Dicke Luft! Verschwindet! Die Frau hat gemerkt, daß wir bei ihr geklingelt haben, und will uns erwischen.Es riecht heute nach dicker Luft [es ist heute dicke Luft] in der Personalabteilung. Am besten, du gehst mit deinem Anliegen erst morgen hin.Gib sofort Alarm, wenn dicke Luft ist! in die Luft fliegen [gehen] взлететь на воздух, взорваться. Der Benzinbehälter [der Kessel] ist durch eine Unvorsichtigkeit in die Luft geflogen.Von mir aus könnte der ganze Betrieb hier in die Luft gehen. Ich will von ihm nichts mehr wissen. jetzt gibt es Luft теперь места освободятся. Nach der Pause gibt's Luft, dann könnt ihr euch hinsetzen. Einige gehen jetzt nach Hause, (fleißig, viel) an die (frische) Luft gehen (много) бывать на (чистом) воздухе, (много) гулять. Wenn du immer nur drin sitzt, kannst du nicht gesund werden. Du mußt oft, regelmäßig an die Luft gehen.Ich gehe jetzt ein bißchen an die Luft. Kommst du mit? (schnell, leicht, gleich) in die Luft gehen быть вспыльчивым, быстро [легко, сразу] вскипать, заводиться. Sie ist ganz gut zu leiden, aber bei jeder Kleinigkeit geht sie gleich in die Luft.Er geht immer gleich [schnell] in die Luft, wenn ihm was nicht paßt. Dann vergißt er sich manchmal direkt dabei.Manchmal könnte man in die Luft gehen, wenn man das Verkaufspersonal so bummeln sieht.Man hat ihn so lange geärgert, bis er in die Luft ging.Ich hätte vor Schmerzen in die Luft gehen können, als mir die Schwester den Verband abmachte, etw. ist (frei, völlig) aus der Luft gegriffen [geholt] что-л. лишено всякого основания, взято с потолка. Er versuchte, die Sache mit schönen Worten darzustellen. Seine Argumente waren jedoch völlig aus der Luft gegriffen.In dem Bericht waren viele Zahlen einfach aus der Luft gegriffen.Alles, was er dir erzählte, ist aus der Luft gegriffen. Kein Wort ist daran wahr.Diese Annahme ist frei aus der Luft geholt.Deine Behauptung ist völlig aus der Luft gegriffen, mein Lieber, etw. aus der Luft greifen взять неизвестно откуда. Mir scheint, er hat die Entschuldigung für sein Zuspätkommen aus der Luft gegriffen.Du weißt doch, daß ich erst Ende der Woche Gehalt kriege. Das Geld für deine Theaterkarten kann ich mir doch jetzt nicht aus der Luft greifen! in die Luft gucken остаться ни с чем, ничего не получить. Die meisten von uns kriegen Gehaltserhöhung, nur wir gucken in die Luft.Mir haben sie von den Äpfeln nichts übriggelassen. Ich muß nun wieder in die Luft gucken.Wenn du erst nachmittags in das Geschäft gehst, kannst du in die Luft gucken. Dann ist dieser gute Stoff bestimmt schon ausverkauft.Warum gibt sie dem Kleinen nicht auch einen Bonbon? Alle kriegen was ab, nur er guckt in die Luft, na, (dann) gute Luft! это может плохо кончиться!, то ли ещё будет! (опасение). "Der Geschäftsführer soll (so) schlechter Laune sein, und ich muß mit ihm sprechen." — "Na, dann gute Luft!" Luft haben быть (достаточно) накаченным (воздухом). Sieh doch mal nach, ob der Schlauch [das Hinterrad] noch genug Luft hat! Sonst müssen wir etwas einpumpen.Der Reifen hat zu wenig [nicht genug, keine] Luft mehr, fürs erste habe ich Luft так, это сделано, теперь можно передохнуть. Wenn ich es schaffen würde, diese Post heute zu beantworten, habe ich fürs erste Luft.So, fürs erste haben wir jetzt Luft. Die Unterbringung der Arbeiter ist gesichert, und die anderen Probleme sind jetzt nicht mehr so schwer zu lösen. in der Luft hängen [schweben]а) повиснуть в воздухе, быть неясным, нерешённым. Meine Berafspläne hängen [schweben] noch ganz in der Luft. Ich weiß nicht, ob ich nach der Schule gleich einen Beruf erlernen oder ob ich mich um einen Studienplatz bewerben soll.In welchem Maße der Kosmos uns einmal Nutzen bringen wird, hängt heute noch in der Luft,б) остаться ни с чем, без финансовой поддержки. Wenn unser Betrieb auf eine andere Produktion umgestellt wird, werde ich beruflich völlig in der Luft hängen. Dann muß ich auch etwas Neues anfangen. wieder Luft holen [schnappen] können смочь (облегчённо) вздохнуть. Das Buch habe ich durchgearbeitet. Jetzt kann ich wieder (etwas) Luft holen.Wenn ich die Prüfungen hinter mir habe, dann kann ich wieder Luft holen und auch mal tanzen gehen, kaum Zeit haben, Luft zu holen [nach Luft zu schnappen] некогда вздохнуть. Seitdem ich für den Bau verantwortlich bin, habe ich kaum Zeit, Luft zu holen. Immer wieder tauchen neue Probleme auf. etw. in die Luft jagen взорвать что-л. Nach dem Kriege wurde hier der Bunker in die Luft gejagt, jmdm. (etwas) Luft lassen дать кому-л. свободу действий [время, возможность]. Du brauchst mir das Geld nicht gleich zurückzugeben. Ich werde dir bis zum Ende des Monats Luft lassen.Laß mal den Kindern etwas Luft, damit sie sich austoben können. Dann schlafen sie nachher schneller ein. die Luft aus dem Glas lassen шутл. долить вино в рюмку [пиво в кружку и т.п.]. von Luft und Liebe leben питаться одним воздухомбыть сытым одной любовью, nicht von der Luft (allein) [nicht von Luft und Liebe] leben können одним воздухом сыт не будешь. Er sitzt zwar viel zu Hause, aber einer Arbeit wird er schon nachgehen, denn er kann ja nicht von der Luft allein leben.Ich werde jetzt auch arbeiten gehen. Mein Mann verdient nicht viel, und von der Luft allein kann ich nicht leben, etw. liegt in der Luft что-л. носится в воздухе, напрашивается само собой, должно произойти. Die Auseinandersetzung mit ihm lag schon lange in der Luft, denn so konnte es mit seinem frechen Auftreten nicht mehr weitergehen.Irgendwas liegt hier in der Luft. Die Kollegen verhalten sich heute so anders zu "mir."Woher willst du denn wissen, daß sie mit ihm was hat?" — "Das liegt eben so in der Luft!" Luft machen [schaffen] освободить место. Mach mal im Stall etwas Luft, damit ich mein Rad reinstellen kann!Ich muß in meinen Schränken unbedingt mal Luft schaffen, denn ich weiß gar nicht recht, was ich darin an Büchern habe.An den kleinen Koffer kommst du jetzt in der Kammer nicht ran. Da muß erst mal Luft gemacht werden!Vergebens versuchte er sich im Gedränge Luft zu machen, sich (Dat.) [seinen Gefühlen, seinem Ärger, seiner Freude, seinem Herzen, seinem Zorn] Luft machen высказать всё, что на душе [что наболело], дать волю чувствам, отвести душусорвать зло. Wenn ich Kummer habe, gehe ich immer zu meiner Freundin und mache meinem Herzen Luft.Er wußte gar nicht, wie er seiner Freude Luft machen sollte.Sie weinte, um ihrem Ärger [um sich] Luft zu machen.Er machte sich mit ein paar Ohrfeigen für die beiden Bengel Luft, aus etw. ist die Luft raus что-л. утратило важность, действенность, die Luft rauslassen остыть, утихомириться, etw. in die Luft reden [schreiben] говорить впустую, бросать слова на ветер. Du willst ihm raten, noch nicht so schnell zu heiraten? Da redest du in die Luft. Er hat doch seinen eigenen Kopf, die Luft ist reines ist reine Luft можно ничего не опасатьсявсё спокойно, бояться нечего. Wenn die Luft rein ist, gib ein Zeichen! Dann klettere ich auf den Baum und schüttele die Äpfel ab.Guck mal, ob die Luft rein ist! Ich will nicht, daß man mein Gespräch belauscht."Ist die Luft jetzt rein? Können wir uns einen Kaffee machen?" —"Ja, der Vorsteher ist für drei Stunden weggefahren." die Luft reinigen оздоровить обстановку. Die Spannung zwischen den beiden Kollegen ist schon unerträglich geworden. Es ist wohl notwendig, daß wir die Luft reinigen helfen, jmdm. Luft schaffen принести облегчение кому-л. Die 200 Mark, die sie uns geborgt hat, werden uns erst mal Luft schaffen. Wenn dann das Gehalt da ist, werden wir schon wieder auskommen, da muß Luft geschafft [geschaffen] werden здесь надо навести порядок, всё убрать, освободить место. nach Luft schnappenа) задыхаться, тяжело дышать. Erst rennst du wie ein Wilder, und dann schnappst du nach Luft. Ist das notwendig?Vor Erstaunen [Verwunderung] schnappte sie nach Luft,б) еле сводить концы с концами. Dieser Angeber! Kann kaum nach Luft schnappen, muß sich aber die teuerste Flasche Wein kaufen.Dieser kleine Kaufmann schnappt auch schon nach Luft. Es wird nicht mehr lange, dauern, dann ist er pleite, (frische) Luft schnappen [schöpfen] подышать свежим воздухом, хлебнуть свежего воздуха, пойти погулять. Ich muß jetzt erst mal ein bißchen frische Luft schnappen (gehen), ehe ich weiterarbeite. Den ganzen Tag hinterm Schreibtisch hält man ja nicht aus."Wo warst du denn?" — "Habe frische Luft geschnappt." (na,) ist hier noch nicht Luft?а) надо ли здесь ещё что поделать [убрать, привести в порядок] ? Na, ist hier noch nicht Luft? Du sitzt ja schon ein paar Stunden bei dieser Arbeit [beim Sortieren, Aufräumen].б) кто-нибудь ещё остался?, кто-нибудь ещё ждёт? "Na, ist hier noch nicht Luft?" — "Nein, es warten draußen immer noch drei Mann, die mit Ihnen sprechen wollen." jmd. ist für imdn. Luft кто-л. для кого-л. не существует, кто-л. не обращает на кого-л. никакого внимания. Mit mir hat er noch kein Wort gewechselt. Anscheinend bin ich für ihn Luft.Seitdem ich gemerkt habe, daß er mich nur ausnutzen will, ist er für mich Luft.Dieses Frauenzimmer gucke ich nicht mehr an. Die ist jetzt für mich Luft. jmdn. an die (frische, freie) Luft setzen [befördern] выставить кого-л. за дверь, выгнать. Wenn du nicht sofort mit deinem Gebettle aufhörst, setze ich dich an die frische Luft. Wer soll denn das aushalten?Der Wirt hat den Betrunkenen einfach an die Luft gesetzt.Er hat Betriebsgelder veruntreut und wurde deshalb kurzerhand an die Luft gesetzt, etw. in die Luft sprengen взорвать что-л. Das Waffenlager wurde in die Luft gesprengt, in die Luft stieren уставиться в одну точку. Der stiert nur immer in die Luft und träumt, sich (Dat.) Luft verschaffen [machen, schaffen] освободить себе местоосвободиться от чего-л. In dieser Menschenmenge [in diesem Gedränge] kannst du dir nur mit den Ellenbogen [durch Ellenbogenstöße] Luft verschaffen. etw. verschlägt einem [jmdm.] die Luft у кого-л. от чего-л. дух захватываетчто-л. сильно поражает кого-л. Dieser Gestank verschlägt einem ja direkt die Luft. jmdm. bleibt die Luft (vor Angst, Ärger, Schreck, Überraschung) weg у кого-л. дух перехватилокто-л. онемел [остолбенел]. Mir blieb vor Schreck die Luft weg, als ich hörte, daß sich mein Junge beim Turnen das Bein gebrochen hatte.Was, dieser alte Junggeselle hat sich jetzt verheiratet? Da bleibt einem ja die Luft weg!Dem alten Mann blieb direkt die Luft weg, als ihm das ganze Haus zum 70. Geburtstag gratulieren kam. es wird Luft освобождается местонаступает порядок. Wenn ich noch diese zwei Stühle rausstelle, wird hier mehr Luft.Na, jetzt wird ja schon etwas Luft hier. Wir müssen nur noch die alten Broschüren aus dem Regal rausnehmen, dann reicht der Platz für unsere neuen Bücher.Allmählich wird Luft in meiner Zettelwirtschaft. Eine ganze Stunde räume ich meine Karteizettel schon auf. jmdn. in der Luft zerreißen разнести кого-л. в пух и прахне оставить камня на камне (о критике). Ich könnte ihn in der Luft zerreißen! Я его в порошок сотру!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Luft
-
79 erster, s
ers|te(r, s) ['eːɐstə]adj1) first; (fig = führend auch) best, foremost; Seite der Zeitung frontérster Stock, érste Etage — first floor, second floor (US)
die érste Klasse (Rail) — the first class (compartment)
érster Klasse fahren — to travel first class
das érste Mal — the first time
das tue ich das érste Mal — I'm doing this for the first time, it's the first time I've done this
zum érsten Mal — for the first time
der érste Rang (Theat) — the dress circle, the (first) balcony (US)
érste Güte or Qualität — top quality
die érsten drei — the first three (from each group)
érste Kontakte anknüpfen — to establish preliminary contacts
am érsten — first
an érster Stelle — in the first place
dieses Thema steht an érster Stelle unserer Tagesordnung — this subject comes first on our agenda
in érster Linie — first and foremost
See:→ Blick, Hand, Mal → auch vierte(r, s)2)nimm das érste Beste! — take anything!
er hat das érste beste Auto gekauft — he bought the first car he saw, he bought any old car (inf)
-
80 Mann
Mann1〈m.; Mann(e)s, Männer〉♦voorbeelden:ein Mann der Tat • een man van de daad〈 sport en spel〉 der freie Mann • de vrije man, de liberoein ganzer Mann • een flinke ventder kluge Mann baut vor • voorkomen is beter dan genezen〈 informeel〉 mein lieber Mann! • mijn beste kerel!der schwarze Mann • de boeman〈 informeel〉 den starken Mann markieren, mimen, spielen • de branie, durfal uithangen〈 informeel〉 ein toter Mann sein • afgedaan hebben, uitgerangeerd zijndas (er)nährt seinen Mann • daar kun je van rondkomener hat seinen Mann gefunden • hij heeft zijn evenknie gevondenseinen Mann stehen, stellen • zijn mannetje staan〈 scheepvaart〉 alle Mann an Deck! • alle hens aan dek!etwas an den Mann bringen • iets aan de man brengender Mann im Mond • het mannetje van de maanmit Mann und Maus untergehen • met man en muis vergaanwie ein Mann • als één man〈 spreekwoord〉 ein Mann, ein Wort • een man een man, een woord een woord————————Mann2〈m.; Mann(e)s, Mannen〉 〈 geschiedenis〉1 leenman, vazal
См. также в других словарях:
erste — ers|te(r, s) 〈Adj.; Ordinalzahl zu „eins“; 〉 1. jmd., der ohne Vorgänger ist 2. etwas, das es bisher noch nicht gegeben hat 3. den Anfang einer Reihe od. die Spitze eines Ranges bildend ● der, die, das Erste (in der Reihenfolge); das Erste, was… … Universal-Lexikon
Erste(r) — Als Erste(r) durchs Ziel gehen: den Wettkampf gewinnen. Alles, was zum ersten Mal geschieht, was man als Erste(r) erlebt, ist von besonderer Wichtigkeit. Volkserzählungen zeigen, daß der Anfang, das Erste und Neue als etwas Bedeutungs und… … Das Wörterbuch der Idiome
beste — bẹs|te(r, s) 〈Adj.; Superl. von „gut“〉 in höchstem Grade gut ● es wird das Beste sein, wenn wir gleich hingehen am besten; →a. Beste(r, s) ● der beste Freund, Schüler; er hat den besten Willen dazu, aber er schafft es nicht; das beste seiner… … Universal-Lexikon
beste — • bẹs|te Kleinschreibung: – das beste [Buch] ihrer Bücher – dieser Wein ist der beste – sie konnte am besten von allen rechnen – wir fangen am besten gleich an – es ist am besten, wenn ... Großschreibung der Substantivierung {{link}}K… … Die deutsche Rechtschreibung
Beste — Bêste, der, die, das, adj. welches der Superlativ von besser ist, und den höchsten Grad des Guten oder Vollkommenen in seiner Art ausdrucket, aber doch zuweilen auch mit allerley Nebenbegriffen vergesellschaftet ist. Es beziehet sich, 1. Auf die… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Erste — Êrste, der, die, das, ein Beywort, welches eigentlich der Superlativ des veralteten Beywortes eher ist, und von Dingen gebraucht wird, vor welchen kein anderes Ding ihrer Art ist, so wohl absolute, als auch unter gewissen Einschränkungen. 1. Der… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Beste — Gewässerkennzahl DE: 96216 Lage Kreis Stormarn, Schleswig Holstein, Deutschland Flusssystem KüstengebietVorlage:Infobox Fluss/FL … Deutsch Wikipedia
erste — erste:1.⇨beste(1)–2.e.Wahl:⇨erstklassig(1);dase.Mal,zumerstenMal[e]:⇨erstmals;anersterStelle:⇨zuerst;inersterLinie:⇨besonders(2);diee.Geigespielen:⇨führen(2);ausersterHand:⇨Erstbesitz;e.Hilfeleisten:⇨verbinden(I,2)–vgl.auch … Das Wörterbuch der Synonyme
Beste Bergsteiger aller Zeiten — Diese Liste enthält die Namen, Lebensdaten und größten Leistungen von berühmten oder in besonderem Maße erfolgreichen (männlichen oder weiblichen) Bergsteigern. Bei den Männern werden teils klassische Hochtouren Bergsteiger aufgeführt, teils… … Deutsch Wikipedia
Beste Zeit — Filmdaten Originaltitel Beste Zeit Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Beste — Zum besten geben: darbieten, in einem geselligen Kreise einen Beitrag zu leiblichem oder geistigem Genuß spenden; z.B. ›Eine Flasche Wein, eine Geschichte, einen Witz zum besten geben‹. Die allgemeine Bedeutung der Redensart ist erst aus einer… … Das Wörterbuch der Idiome