Перевод: с польского на все языки

со всех языков на польский

er+ist+fünf

  • 1 fünf

    fünf [fʏnf] num
    pięć
    es ist \fünf [Minuten] vor zwölf jest za pięć [minut] dwunasta
    \fünf[e] gerade sein lassen ( fam) patrzeć przez palce; s. a. acht1.

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > fünf

  • 2 za

    za [za]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) hinter +dat
    \za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster
    \za burtą über Bord
    \za miastem außerhalb der Stadt
    2) ( następstwo) hinter[her] +dat
    \za mną marsz! marsch!
    jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderen
    3) ( cel działania) nach +dat [ lub hinterher] +dat
    tęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnen
    gonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]
    4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzen
    II. prep +acc
    1) ( miejsce) hinter +dat
    schować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum verstecken
    wyjechać \za miasto die Stadt verlassen
    2) ( miejsce dotyku) an +dat
    chwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassen
    chwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen
    3) ( cel czynności) für +akk, auf +akk
    walczyć \za [ lub o] wolność für die Freiheit kämpfen
    wznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]
    4) ( czas) in +dat
    \za dwie godziny in zwei Stunden
    \za trzy lata in drei Jahren
    jest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölf
    5) ( cena, koszt) für +akk, um +akk
    kupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft
    \za bezcen spottbillig ( fam)
    \za pół darmo für einen Apfel und ein Ei ( fig fam)
    \za parę złotych für ein paar Zloty
    \za wszelką cenę um jeden Preis
    \za nic für nichts
    \za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt
    6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk
    \za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]
    \za wybitne zasługi für herausragende Verdienste
    \za to, że... dafür, dass...
    7) ( zastępstwo) für +akk, dafür
    pracować \za dwóch für zwei arbeiten
    \za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste
    8) ( funkcja) als +nom, für +akk
    być uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werden
    służyć \za przykład als Beispiel dienen
    przebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden
    9) jeden \za wszystkich, wszyscy \za jednego ( przysł) einer für alle, alle für einen ( prov)
    III. prep +gen ( czas) zur Zeit, in +dat
    \za młodu in jungen Jahren
    \za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts
    IV. adv ( zanadto) zu
    \za wcześnie/późno zu früh/spät
    \za duży tłok ein zu großes Gedränge
    on jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jung
    V. part ( ależ)
    co \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!
    co \za ludzie was für Leute!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > za

  • 3 Uhr

    Uhr [u:ɐ̯] <-, -en> f
    1) ( Instrument) zegar m; (Armband\Uhr) zegarek m; (Stand\Uhr) zegar stojący; (Wand\Uhr) zegar ścienny; (Kamin\Uhr) zegar kominkowy
    um drei \Uhr o trzeciej [godzinie]
    um zwölf \Uhr mittags w południe
    es ist fünf \Uhr früh jest piąta rano
    um wie viel \Uhr? o której godzinie?
    wie viel \Uhr ist es? która jest godzina?
    3) rund um die \Uhr geöffnet przez całą dobę

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Uhr

  • 4 halb

    halb [halp]
    I. adj
    ein \halber Meter pół metra
    das \halbe Buch pół książki
    \halb sieben wpół do siódmej
    gleich ist es \halb zaraz będzie wpół do
    es ist erst drei vor \halb jest dopiero za trzy wpół
    um fünf nach \halb pięć po wpół
    \halb Breslau/Polen połowa Wrocławia/Polski
    die \halben Pralinen sind ja schon weg! połowa czekoladek jest już zjedzona!
    4) (\halbherzig, teilweise)
    \halbe Reformen/Schritte połowiczne reformy fPl kroki mPl
    mit \halbem Ohr zuhören słuchać jednym uchem
    die \halbe Wahrheit częściowa prawda f
    5) [das ist] nichts Halbes und nichts Ganzes ( fam) [to jest] ani to ani tamto ( pot)
    II. adv
    1) ( zur Hälfte) w połowie
    etw nur \halb verbrauchen zużyć tylko połowę czegoś
    nicht \halb so schön sein wie... nie być ani w połowie tak pięknym jak...
    \halb so intelligent sein wie... być o połowę mniej inteligentnym niż...
    \halb so viel połowę tego
    2) (\halbwegs) na wpół
    das Fleisch ist noch \halb roh mięso jest jeszcze na wpół surowe
    etw nur \halb verstehen zrozumieć coś tylko częściowo
    nur \halb hinhören/zuhören słuchać jednym uchem ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > halb

  • 5 dochodzić

    dochodzić [dɔxɔʥ̑iʨ̑] < perf dojść>
    vi
    1) ( dotrzeć)
    \dochodzić do celu sich +akk dem Ziel nähern
    dojść do celu ans Ziel kommen [ lub gelangen]
    2) ( dojeżdżać) pociąg: ankommen
    3) ( dopłynąć) dźwięk, głos: sich +akk vernehmen lassen, hörbar sein
    4) ( wpłynąć) list: eintreffen, ankommen
    \dochodzić do kogoś pogłoski, słuchy: jdm zu Ohren kommen
    6) ( sięgać)
    droga dochodzi do rzeki der Weg geht bis zum Fluss
    \dochodzić do czterdziestki sich +akk den Vierzig nähern
    dochodzi czwarta/północ es ist bald vier/Mitternacht
    \dochodzić do pięciu tysięcy [die Zahl von] fünf Tausend erreichen, an die [Zahl von] fünf Tausend reichen
    9) ( ustalać)
    \dochodzić prawdy die Wahrheit erfahren
    \dochodzić sedna sprawy einer Sache auf den Grund gehen ( fig)
    doszło do awantury/kłótni es kam zu einer Auseinandersetzung/zu einem Streit
    11) (pot: dogotowywać się) obiad, ziemniaki gleich fertig sein
    12) dojść z kimś do ładu mit jdm auskommen
    dojść do przekonania [ lub przeświadczenia] zu der Überzeugung kommen [ lub gelangen]
    dojść do skutku zustande [ lub zu Stande] kommen
    dojść do władzy an die Macht kommen [ lub gelangen]
    dojść do wniosku zu dem Schluss kommen
    dojść do zgody [ lub porozumienia] zu einer Verständigung kommen
    \dochodzić do siebie ( wyzdrowieć) wieder gesund werden, genesen ( geh) ( odzyskiwać przytomność) das Bewusstsein wiedererlangen, wieder zu sich kommen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > dochodzić

  • 6 od

    od [ɔt] prep
    +gen
    1) ( kierunek) von +dat
    \od okna vom Fenster
    na wschód \od Warszawy östlich von Warschau
    wiatr \od morza Seewind m
    2) ( miejsce w przestrzeni) von +dat, zu +dat
    okno \od podwórza Fenster nt zum Hof
    wejście \od tyłu Hintereingang m
    \od spodu von unten
    3) ( czas) seit +dat
    \od trzech godzin seit drei Stunden
    \od dwóch tygodni seit zwei Wochen
    \od dawna seit langem
    \od lat seit Jahren
    4) ( początek, przedział czasu) ab +akk, seit +dat
    \od poniedziałku ab Montag, von Montag an
    \od wczoraj seit gestern
    \od dzisiaj ab heute
    \od jutra ab morgen
    \od poniedziałku do piątku von Montag bis Freitag
    \od rana do wieczora vom Morgen bis [zum] Abend, von morgens bis abends
    \od dziecka von Kind an
    5) ( dystans, odległość) von +dat
    1000 metrów \od brzegu Meter vom Ufer [entfernt]
    trzy przystanki \od dworca drei Haltestellen vom Bahnhof
    6) ( dolna granica zakresu) von +dat
    \od dwóch do trzech godzin zwei bis drei Stunden
    \od dwóch do pięciu razy dziennie zwei- bis fünfmal [ lub zwei bis fünf Mal] täglich
    \od informacji ogólnych do specjalistycznych von allgemeinen bis zu fachlichen Informationen
    8) ( przyczyna) von +dat
    twarz mokra \od łez/potu von Tränen/von Schweiß nasses Gesicht nt, tränen-/schweißnasses Gesicht
    ochrypł \od krzyku er ist vom Schreien heiser geworden
    uszy bolą \od hałasu vor Lärm tun die Ohren weh
    9) ( źródło pochodzenia) von +dat
    list \od mojej siostry ein Brief von meiner Schwester
    pozdrowienia \od mojej mamy schöne Grüße von meiner Mutter
    klucz \od mieszkania Hausschlüssel m
    kluczyki \od samochodu Autoschlüssel m
    dziurka \od klucza Schlüsselloch nt
    ubezpieczenie \od ognia/kradzieży Feuer-/Diebstahlversicherung f
    nauczyciel(ka) [\od] polskiego Polnischlehrer(in) m(f)
    fachowiec \od budowy okrętów Schiffbaufachmann(-frau) m(f)
    12) ( okazja)
    ubranie \od święta Festkleidung f
    13) ( odstępstwo) von +dat
    zwolniony \od płacenia podatku steuerfrei, von der Steuer befreit
    wyjątek \od reguły eine Ausnahme von der Regel
    14) ( porównanie) als
    ona jest młodsza \od siostry sie ist jünger als ihre Schwester
    on jest niższy \ode mnie er ist kleiner als ich
    15) ( jednostka) pro, je
    płacić \od sztuki pro [ lub je] Stück zahlen
    praca płatna \od godziny Stundenarbeit f
    16) ( uwarunkowanie) von +dat
    to zależy \od zgody samorządu/rodziców es hängt von der Zustimmung der Verwaltung/der Eltern ab
    17) \od czasu do czasu von Zeit zu Zeit, ab und zu
    \od przypadku do przypadku ( pot) von Fall zu Fall, gelegentlich
    \od słowa do słowa ein Wort gibt [ lub gab] das andere
    \od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle
    \od wielkiego dzwonu an großen Feiertagen
    \od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > od

  • 7 raz

    raz [ras]
    I. < gen -u> m
    1) ( wielokrotność) Mal nt
    \raz na miesiąc/tydzień/godzinę/rok einmal im Monat/die [ lub in der] Woche/die [ lub in der] Stunde/im Jahr
    ani \razu kein einziges [ lub nicht ein] Mal
    ile \razy? wie oft?
    nie \raz, nie dwa öfters
    \raz czy dwa ein- oder zweimal
    sto \razy ci powtarzam, że... hundert Mal habe ich dir gesagt, dass...
    zapamiętaj to sobie \raz na zawsze! merk dir das ein für alle Mal!
    \raz się śmiejesz, \raz płaczesz mal lachst du, mal weinst du
    żeby mi to było ostatni \raz! dass mir das das letzte Mal gewesen ist!
    po \raz pierwszy zum ersten Mal
    po \raz pierwszy i ostatni zum ersten und letzten Mal
    za każdym \razem jedes Mal
    jeszcze \raz noch einmal
    dwa \razy nie będę powtarzać ich werde es nicht noch einmal wiederholen
    pierwszy \raz słyszę das höre ich zum ersten Mal
    trzy \razy więcej [pieniędzy/widzów/egzemplarzy] dreimal soviel [Geld/Zuschauer/Exemplare]
    dwa \razy pięć równa się... zwei mal fünf ist [gleich]...
    2) ( moment) Mal nt
    tym \razem diesmal
    innym \razem ein andermal, ein anderes Mal
    pewnego \razu einmal
    w takim \razie dann
    w każdym \razie in jedem Fall, jedenfalls
    w najlepszym/najgorszym \razie im besten/schlimmsten Fall, besten-/schlimmstenfalls
    w przeciwnym \razie andernfalls, sonst
    na drugi \raz [uważaj/nie spóźnij się] nächstes Mal [pass auf/verspäte dich nicht]
    \raz po \raz immer wieder, ab und zu
    w \razie potrzeby bei Bedarf, wenn nötig
    w \razie czego gegebenenfalls, wenn etwas sein sollte ( fam)
    3) ( uderzenie) Schlag m, Stoß m
    okładać kogoś \razami jdn mit Schlägen bearbeiten
    od \razu sofort, unverzüglich
    5) ( tymczasem)
    na \razie uczy się einstweilen [ lub vorläufig] lernt er
    na \razie! ( pot) bis nachher! ( fam), bis dann! ( fam)
    6) \raz kozie śmierć ( przysł) wie's kommt, so kommts ( prov)
    nie od \razu Kraków zbudowano ( przysł) Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut
    do trzech \razy sztuka ( przysł) alle[r] guten Dinge sind drei ( prov)
    głupi dwa \razy traci ein Dummer verliert zweimal [ lub wiederholt seine Fehler]
    II. num eins
    \raz, dwa, trzy... eins, zwei, drei...
    nie pojechał w góry \raz, że nie miał pieniędzy, dwa, że był przeziębiony ( pot) er ist nicht in die Berge gefahren, weil er erstens kein Geld hatte und zweitens, weil er erkältet war
    III. adv
    1) ( kiedyś) einmal, einst
    \raz byłem w Londynie einmal war ich in London
    2) ( wreszcie) endlich
    niech się to już \raz skończy! wenn das doch endlich aufhören würde [ lub aufhörte] !
    3) ( już) einmal
    nie cofnę \raz danej obietnicy ein einmal gegebenes Versprechen nehme ich nicht zurück

    Nowy słownik polsko-niemiecki > raz

  • 8 hoch

    hoch [ho:x] < attr hohe(r, s), höher, -̈ste>
    I. adj
    1) (opp: niedrig, tief) Haus, Stimme, Ton wysoki
    eine hohe Schneedecke gruba warstwa f śniegu
    hohe Absätze wysokie obcasy mPl
    ein hundert Meter hoher Turm wieża o wysokości stu metrów
    das Dach ist sieben Meter \hoch dach ma wysokość siedmiu metrów
    ein Mensch von hohem Wuchs człowiek wysokiego wzrostu
    eine hohe Stirn haben mieć wysokie czoło
    2) mat
    fünf ist eine höhere Zahl als drei pięć jest większe od trzech
    zwei \hoch drei ist acht dwa do potęgi trzeciej równa się osiem
    4) ( gesteigert) Temperatur, Lebensstandard wysoki; Ansprüche wygórowany; Genuss najwyższy
    5) ( bedeutend) Beamter, Amt wysoki; Besuch zaszczytny; Offizier wysoki rangą; Position kierowniczy; Ansehen wielki; Gut bezcenny; Anlass, Feiertag niecodzienny
    6) jdm zu \hoch sein (von jdm nicht begriffen werden können: fam) być dla kogoś zbyt skomplikowanym
    II. <höher, am -̈sten> adv
    1) ( nach oben)
    ein \hoch aufgeschossener Junge rosły chłopak
    hundert Meter \hoch emporragen wznosić się na wysokość stu metrów
    es geht sieben Treppen \hoch ma siedem pięter wysokości
    wie \hoch kannst du den Ball werfen? jak wysoko umiesz podrzucić piłkę?
    tausend Meter \hoch fliegen lecieć na wysokości tysiąca metrów
    das Wasser steht drei Zentimeter \hoch stojąca woda ma wysokość trzech centymetrów
    \hoch schlten przejść na wysokie obroty
    3) (opp: tief)
    [zu] \hoch singen śpiewać [ perf za-] [za] wysoko
    [zu] \hoch spielen grać [ perf za-] [za] wysoko
    \hoch verschuldet zadłużony na dużą sumę
    \hoch kompliziert wysoce skomplikowany
    \hoch versichert sein być ubezpieczonym na wysoką sumę
    \hoch besteuert werden być wysoko opodatkowanym
    zu \hoch gegriffen sein Berechnung, Kosten, Zahl: być wygórowanym
    6) er hat mir \hoch und heilig versprochen [o versichert] zu kommen ( fam) solennie mi obiecał, że przyjdzie
    jdm etw \hoch anrechnen doceniać [ perf docenić] czyjeś starania
    wenn es \hoch kommt ( fam) co najwyżej

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hoch

  • 9 weit

    weit [vaɪt]
    I. adj
    1) ( breit) Schuhe szeroki
    etw \weiter machen rozszerzać [ perf rozszerzyć] coś
    2) ( lang) Strecke długi; Meer bezkresny
    ist es noch \weit [bis zum Hotel]? czy daleko jeszcze [do hotelu]?
    es ist noch \weit [bis zum Sommer] jeszcze daleko [do lata]
    II. adv
    1) (breit o. lang) gehen daleko
    \weit offen [stehen] [być] otwartym szeroko [o na oścież]
    fünf Meter \weit springen skoczyć w dal pięć metrów
    zehn Kilometer \weit marschieren maszerować [ perf prze-] dziesięć kilometrów
    hast du es noch sehr \weit [nach Hause]? czy masz jeszcze bardzo daleko [do domu]?
    so \weit sein być gotowym
    \weit nach zehn Uhr dawno po dziesiątej
    das Ereignis liegt \weit zurück wydarzenie miało miejsce dawno temu
    es \weit bringen [im Leben] zajść daleko [w życiu]
    es \weit gebracht haben osiągać [ perf osiągnąć] coś
    das geht [entschieden] zu \weit! tego już [zdecydowanie] za wiele!
    wie \weit bist du [gekommen]? jak daleko jesteś?
    damit ist es nicht \weit her ( fam) z tym coś nie bardzo
    4) ( erheblich) schlechter dalece; gediehen pomyślnie; übertreffen znacznie; hinter sich lassen daleko
    \weit besser dużo lepiej
    5) \weit und breit jak okiem sięgnąć
    so \weit, so gut na razie wszystko w porządku
    so \weit kommt es [noch]! ( fam) tego [jeszcze] brakowało!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > weit

  • 10 po

    po präp (L) auf (A, D), in (D); nach (D); an (D); von (D); (A) bis an (A), bis zu (D); je;
    klepać po ramieniu auf die Schulter klopfen;
    poznać pf po głosie an der Stimme erkennen;
    kufer po babce eine Truhe von der Großmutter (geerbt);
    po wojnie nach dem Krieg;
    już po piątej es ist schon nach fünf;
    po kolana bis zu den Knien, kniehoch;
    iść po chleb Brot holen (gehen);
    iść po lekarza den Arzt holen;
    chodzić po parku im Park spazieren;
    po lewej stronie auf der linken Seite;
    szukać po kieszeniach in den Taschen suchen;
    wypić pf po piwie ein Bier trinken;
    po pracy nach der Arbeit;
    po ile są pomidory? wieviel kosten die Tomaten?;
    po kolei der Reihe nach;
    jeden po drugim nacheinander;
    butelka f po mleku Milchflasche f;
    puszka f po piwie Bierdose f;
    po bohatersku heldenhaft;
    po części adv teilweise;
    mówić po niemiecku Deutsch sprechen;
    co to znaczy po niemiecku? was heißt das auf Deutsch?;
    po co? wozu?;
    po omacku tastend; im Dunkeln;
    już po wszystkim es ist alles vorbei

    Słownik polsko-niemiecki > po

  • 11 noch

    noch [nɔx] adv
    1) ( weiterhin) nadal, ciągle
    sie ist \noch da [ona] jeszcze tam jest
    er ist immer \noch krank [on] nadal jest chory
    \noch fünf Minuten [bis zur Abfahrt] jeszcze pięć minut [do odjazdu]
    2) ( bisher)
    er hat \noch nicht angerufen jak dotąd nie zadzwonił
    \noch besser Resultat jeszcze lepszy; schwimmen jeszcze lepiej
    \noch heute jeszcze dzisiaj
    \noch am Unfallort jeszcze na miejscu wypadku
    und wenn es \noch so regnet... choćby nie wiem jak padało...
    und wenn du \noch so schreist, hört dich keiner! żebyś nie wiem jak głośno krzyczał, i tak nikt cię nie usłyszy!
    5) ( eigentlich) właściwie
    wie war das \noch? jak to właściwie było?
    6) ( knapp, so eben)
    den Zug gerade \noch erreichen können ledwo zdążyć na pociąg
    das geht gerade \noch to jeszcze ujdzie ( pot)
    7) ( außerdem) oprócz tego
    bringen Sie mir \noch ein Bier! proszę jeszcze jedno piwo!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > noch

  • 12 um

    um [ʊm]
    I. prep + akk
    1) ( örtlich)
    \um die Ecke za rogiem
    \um den Park herum wokół parku
    \um sich schlagen rzucać się
    \um fünf Uhr/Mitternacht o piątej/północy
    3) ( ungefähr) mniej więcej
    \um die fünfzig Euro kosten kosztować około pięćdziesięciu euro
    \um deinetwillen z twojego powodu
    \um der Freundschaft willen dla przyjaźni
    er ist \um ihr Wohlergehen besorgt [on] martwi się, czy jej się dobrze powodzi
    \um zehn Zentimeter größer sein być większym o dziesięć centymetrów
    \um einiges besser sein być nieco lepszym
    das wäre \um nichts besser to nie byłoby wcale lepsze
    II. conj aby, żeby
    er kam \um zu siegen [on] przybył, by zwyciężyć
    III. adv
    \um sein kończyć [ perf s-] się
    die Pause ist in zwei Minuten \um przerwa skończy się za dwie minuty

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > um

  • 13 złoty

    złoty1 (-to2) (ze złota) golden, Gold-; kolor goldfarben, golden;
    złoty medal m Goldmedaille f;
    złoty człowiek lieb(enswürdig)er Mensch m, herzensguter Mensch m;
    mieć złote serce ein herzensguter Mensch sein;
    on jest złotą rączką er ist handwerklich sehr geschickt;
    obiecywać złote góry das Blaue vom Himmel (herunter) versprechen;
    złoty wiek m goldenes Zeitalter n;
    złoty środek m die goldene Mitte
    złoty2 m (- ego; -e) Zloty m;
    masz pięć złotych? hast du fünf Zloty?;
    mam trzy złote ich habe drei Zloty;
    to kosztuje sto złotych das kostet hundert Zloty

    Słownik polsko-niemiecki > złoty

  • 14 do

    do [dɔ], prep
    1. +gen
    1) ( w kierunku) nach +dat, zu +dat
    idę \do biblioteki ich gehe zur [ lub in die] Bibliothek
    2) ( ruch do wnętrza) in +akk
    [włożyć] \do szuflady in die Schublade [hineinlegen]
    [włożyć] \do kieszeni in die Tasche [stecken]
    wejść \do środka hereinkommen, hineingehen
    3) ( przeznaczenie) für +akk, zu +dat
    coś \do jedzenia/picia etwas zum Essen/Trinken
    \do czego to jest? wozu [ lub wofür] ist das?
    klucz \do drzwi Türschlüssel m
    krem \do twarzy Gesichtscreme f
    przybory \do pisania Schreibzeug nt, Schreibwaren fPl
    należeć \do stowarzyszenia einem Verband [ lub einer Vereinigung] angehören
    5) ( określenie odległości) bis an +akk, bis zu +dat
    odprowadź ją \do domu begleite sie bitte nach Hause
    6) ( określenie czasu) bis [zu] +dat
    zwlekać \do ostatniej chwili bis zur letzten Minute warten
    skończę to \do wtorku bis Dienstag bin ich damit fertig, ich mache es bis Dienstag fertig
    [w]pół \do czwartej halb vier
    \do jutra! bis morgen!
    \do widzenia [ lub zobaczenia] ! auf Wiedersehen!
    7) ( limit) bis zu +dat
    kara \do 5 lat więzienia eine Strafe von bis zu fünf Jahren Haft
    kara \do 1000 złotych grzywny eine Geldstrafe von bis zu 1000 Zloty
    8) ( stan uczuciowy lub jego nasilenie) gegenüber +dat, bis zu +dat, gegen +akk
    niechęć \do życia Lebensmüdigkeit f
    wstręt \do czegoś eine Abneigung gegen etw
    wzruszona \do łez zu Tränen gerührt
    śmiać się \do rozpuku sich +akk schief [ lub scheckig] lachen ( fam), sich +akk totlachen
    2. [dɔ] nt inv muz Do nt

    Nowy słownik polsko-niemiecki > do

  • 15 poniżej

    poniżej [pɔɲiʒɛj]
    I. prep +gen
    1) ( niżej niż) unter[halb] +gen
    2) ( mniej niż) unter +dat
    pięć stopni \poniżej zera fünf Grad unter Null
    3) ( na niższym poziomie) unter +dat
    \poniżej normy unter der Norm
    to \poniżej mojej godności das ist unter meiner Würde
    4) cios \poniżej pasa ein Schlag unter die Gürtellinie ( fam)
    \poniżej krytyki unter aller Kritik [ lub Kanone ( fam)]
    II. adv ( w tekście) unten
    \poniżej opisany unten beschrieben

    Nowy słownik polsko-niemiecki > poniżej

  • 16 Akt

    Akt [akt] <-[e]s, -e> m
    1.
    a. kunst, theat akt m
    ein \Akt der Verzweiflung akt rozpaczy
    eine Tragödie in fünf \Akten tragedia f w pięciu aktach
    das ist doch kein \Akt! ( fam) nie ma sprawy! ( pot), drobnostka! ( pot)
    2. <-[e]s, -en> m ( SDEUTSCH, A) → Akte

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Akt

  • 17 machen

    machen ['maxən]
    I. vt
    1) ( tun)
    sie macht, was sie will [ona] robi, co chce
    was soll ich bloß \machen? co mam począć?
    so etwas macht man nicht tak nie wolno postępować
    mit ihm kann man es [ja] \machen ( fam) można mu wejść na głowę ( przen)
    du lässt ja alles mit dir \machen! pozwalasz sobie ciosać kołki na głowie! ( przen)
    [jdm] fünf Euro klein \machen rozmienić [komuś] pięć euro
    etw [mit Wasser] voll \machen ( fam) napełnić coś [wodą]
    2) ( fertigen, produzieren) produkować [ perf wy-]; Handwerker: wytwarzać [ perf wytworzyć]; Künstler: tworzyć [ perf s-]
    sich etw \machen lassen zlecać [ perf zlecić] wykonanie czegoś
    selbst gemacht własnoręcznie wykonany
    3) ( verursachen, erzeugen) Fleck, Loch robić [ perf z-]
    Krach \machen hałasować [ perf na-]
    Unordnung \machen bałaganić [ perf na-]
    4) ( bereiten) Hunger, Durst wywoływać [ perf wywołać]
    [jdm] Angst \machen napędzić [komuś] strachu
    [jdm] Schwierigkeiten \machen utrudniać [ perf utrudnić] [komuś] coś
    [jdm] Arbeit/Sorgen \machen przysparzać [ perf przysporzyć] [komuś] pracy/trosk
    [jdm] Mut \machen dodawać [ perf dodać] [komuś] odwagi
    jdm Ärger \machen denerwować [ perf z-] kogoś
    jdm Probleme \machen sprawiać [ perf sprawić] komuś kłopoty
    das hat mir große Freude gemacht to sprawiło mi wielką radość
    5) ( vollführen, ausüben) Sprung, Salto wykonywać [ perf wykonać]
    Sport \machen uprawiać sport
    Musik \machen grać
    6) ( vorgehen)
    etw richtig/falsch \machen właściwie/niewłaściwie postępować [ perf postąpić]
    gut gemacht! doskonale!
    7) (fam: ausbreiten)
    auseinander\machen Seiten rozdzielać [ perf rozdzielić]; Karte, Zeitung otwierać [ perf otworzyć]; Beine rozstawiać [ perf rozstawić]; Arme rozpościerać
    8) ( erledigen)
    wird gemacht! zrobi się! ( pot)
    ich mache das schon! ( ich erledige das) zajmę się tym!; ( ich bringe das in Ordnung) dopilnuję tego!
    9) ( geben) Zeichen dawać [ perf dać]
    10) (fam: in Ordnung bringen, reparieren) Haushalt, Fingernägel, Garten doprowadzić do porządku
    die Bremsen \machen lassen kazać naprawić hamulce
    ein Schnitzel \machen smażyć [ perf u-] sznycel
    sich ( dat) ein Spiegelei \machen smażyć [ perf u-] sobie jajko sadzone
    selbst gemacht Saft, Kuchen własnej roboty
    12) ( erlangen, ablegen, belegen) Führerschein, Diplom robić [ perf z-]; Punkte zbierać [ perf zebrać]; Preis zdobyć; Kurs kończyć [ perf u-]
    13) ( veranstalten, unternehmen) Party, Reise organizować [ perf z-]
    sich ( dat) einen gemütlichen Abend \machen aranżować [ perf za-] miły wieczór
    sich ( dat) ein paar schöne Stunden \machen spędzić parę miłych godzin
    wann macht ihr Urlaub? kiedy planujecie urlop?
    14) (fam: ergeben) równać się
    wie viel macht drei mal sieben? ile jest trzy razy siedem?
    15) ( kosten) kosztować
    was macht das? ile płacę?
    16) (fam: verdienen)
    großen/kleinen Umsatz \machen mieć duże/małe obroty
    großen/kleinen Gewinn \machen osiągać [ perf osiągnąć] duże/niewielkie zyski
    jdn glücklich \machen uszczęśliwić kogoś
    jdn wütend \machen złościć [ perf roz-] kogoś
    jdm etw leicht \machen ułatwić komuś coś
    jdm etw schwer \machen utrudniać komuś coś
    sich ( dat) etw leicht \machen ułatwić sobie coś
    es sich ( dat) leicht \machen nie wysilać [ perf wysilić] się
    sich ( dat) Feinde \machen robić [ perf na-] sobie wrogów
    dumm \machen Fernsehen: ogłupiać
    müde \machen Sport: męczyć [ perf z-]
    jdn schlank \machen Kleidung: wyszczuplać [ perf wyszczuplić] kogoś
    jdn dick \machen Hose: pogrubiać [ perf pogrubić]
    [et]was aus einem alten Haus \machen przebudowywać [ perf przebudować] stary dom na coś
    21) (fam: einen Laut produzieren) wydawać
    einen Hahn \machen udawać koguta
    23) ( ziehen) Grimasse, Miene stroić
    was machst du denn für ein Gesicht? co się boczysz?
    der Stress macht, dass... stres powoduje, że...
    das macht die Hitze to z powodu upału
    25) (fam: sich beeilen)
    macht, dass ihr verschwindet! zmykajcie!
    macht nichts! nic nie szkodzi!
    was macht das schon? jakie to ma znaczenie?
    mach dir nichts daraus! nie przejmuj się tym!
    27) ( mögen)
    sich ( dat) nichts aus jdm/etw \machen nic sobie nie robić z kogoś/czegoś
    ich mache mir nichts aus Eiskaffee nie lubię mrożonej kawy
    den Dolmetscher \machen być tłumaczem
    etw für jdn \machen können móc coś dla kogoś zrobić
    nichts für jdn \machen können nie móc nic dla kogoś zrobić
    nichts zu \machen! nic się nie da zrobić!
    das ist nicht zu \machen to niemożliwe
    das lässt sich \machen to się da zrobić
    30) (fam: beschmutzen)
    die Hose[n] voll \machen robić [ perf na-] w portki ( pot)
    31) (fam: aufrunden) Betrag wyrównać
    hundert [Euro] voll \machen dochodzić do stu [euro]
    für etw wie gemacht sein być do czegoś stworzonym
    es [mit jdm] \machen ( fam) robić [ perf z-] to [z kimś] ( pot)
    34) (fam: stehen mit)
    was macht Paul? co słychać u Pawła?; ( beruflich) jak się Pawłowi powodzi w pracy?
    II. vt, vimpers
    1) ( bewirken)
    es macht mich traurig, dass... smuci mnie fakt, że...
    es macht mich glücklich zu hören, dass... miło mi usłyszeć, że...
    es macht bumm [coś] robi bum ( pot)
    III. vi
    ins Bett \machen robić [ perf na-] do łóżka ( pot)
    2) (fam: sich beeilen)
    schnell \machen spieszyć [ perf po-] się
    mach endlich! dalej!
    3) (fam: sich geben)
    auf Experte \machen uważać się za eksperta
    lass ihn [nur] \machen [już] pozwól mu to zrobić
    IV. vr
    sich [bei jdm] beliebt \machen zaskarbić sobie [czyjeś] względy
    sich wichtig \machen ( pej) puszyć [ perf na-] się ( pej)
    sich [gut] \machen Kind, Pflanze: dobrze rosnąć [ perf wy-]
    sich \machen dobrze się rozwijać
    4) ( passen)
    die Bluse macht sich gut zu dem Rock bluzka pasuje do spódnicy
    sich an die Arbeit \machen zabrać się do pracy
    6) ( bereiten)
    sich Sorgen \machen martwić [ perf z-] się
    \machen Sie sich [wegen mir] keine Umstände! proszę nie robić sobie kłopotu [z mojego powodu]!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > machen

  • 18 nach

    nach [na:x]
    I. prep + dat
    \nach Krakau fahren jechać [ perf po-] do Krakowa
    \nach Posen abreisen wyjechać do Poznania
    \nach Frankreich/Deutschland/Polen do Francji/Niemiec/Polski
    \nach Norden na północ
    der Zug \nach Breslau pociąg m do Wrocławia
    \nach Hause gehen iść [ perf pójść] do domu
    \nach links/rechts na lewo/prawo
    2) ( zeitlich) po
    fünf [Minuten] \nach drei pięć [minut] po trzeciej
    \nach drei Tagen po trzech dniach
    3) ( entsprechend) zgodnie z czymś, według czegoś
    meiner Meinung \nach moim zdaniem
    \nach dem, was in den Zeitungen steht według [doniesień] prasy
    dieser Katalog ist \nach Autoren geordnet ten katalog jest ułożony według autorów
    \nach den Vorschriften handeln przestrzegać przepisów
    ich bin \nach dir dran! jestem po tobie!
    II. adv
    \nach und \nach stopniowo
    \nach wie vor niezmiennie, ciągle

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > nach

  • 19 Viertel

    Viertel ['fɪrtl] <-s, -> nt
    1) a. mat ( der vierte Teil) ćwiartka f
    ein \Viertel Wein ćwiartka wina
    2) ( 15 Minuten) kwadrans m
    es ist \Viertel vor elf jest kwadrans przed jedenastą
    um \Viertel nach fünf kwadrans po piątej
    3) ( Stadtbezirk) dzielnica f
    4) das akademische \Viertel kwadrans akademicki

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Viertel

  • 20 zwölf

    zwölf [ʦ̑vœlf] adj
    1) dwanaście; s. a. acht1.
    2) es ist schon fünf vor \zwölf! jest za pięć dwunasta!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > zwölf

См. также в других словарях:

  • Es ist fünf (Minuten) vor zwölf — Es ist fünf [Minuten] vor zwölf   Die Redensart bedeutet »es ist allerhöchste Zeit einzugreifen, etwas zu stoppen o. Ä.« oder »es ist gleich alles vorüber«: Es war fünf vor zwölf, als der Rettungskreuzer eintraf. Das folgende Beispiel ist ein… …   Universal-Lexikon

  • fünf — Num. (Grundstufe) die Ziffer 5 Beispiele: Es ist fünf Uhr. Sie ist fünf Jahre alt …   Extremes Deutsch

  • Fünf Freunde — (engl. Famous Five) der britischen Kinderbuchautorin Enid Blyton gehört zu den erfolgreichsten Kinderbuchreihen der Welt. Inhaltsverzeichnis 1 Hauptcharaktere 2 Bibliographie 2.1 Originalbände von Enid Blyton …   Deutsch Wikipedia

  • Fünf Sterne Deluxe — Gründung 1997 Auflösung 2004 Genre Hip Hop Website …   Deutsch Wikipedia

  • Fünf in eine Reihe — ist ein klassisches Strategiespiel, das in vielen Ländern der Erde bekannt ist. In Europa wird Fünf in eine Reihe meist mit Bleistift und Papier gespielt. In China ist es als 五子棋 (Pinyin: wǔzǐqí) bekannt und wird mit Go Steinen auf einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Fünf gewinnt — Fünf in eine Reihe ist ein klassisches Strategiespiel, das in vielen Ländern der Erde bekannt ist. In Europa wird Fünf in eine Reihe meist mit Bleistift und Papier gespielt. In China ist es als 五子棋 (Pinyin: wǔzǐqí) bekannt und wird mit Go Steinen …   Deutsch Wikipedia

  • Fünf in einer Reihe — Fünf in eine Reihe ist ein klassisches Strategiespiel, das in vielen Ländern der Erde bekannt ist. In Europa wird Fünf in eine Reihe meist mit Bleistift und Papier gespielt. In China ist es als 五子棋 (Pinyin: wǔzǐqí) bekannt und wird mit Go Steinen …   Deutsch Wikipedia

  • Fünf auf dem Apfelstern — wurde 1981 von der Augsburger Puppenkiste als Marionettenstück in vier Folgen zu je einer halben Stunde verfilmt. Das Buch und die Regie stammen von Sepp Strubel. Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Die Figuren 3 Medien …   Deutsch Wikipedia

  • fünf — [fʏnf] <Kardinalzahl> (als Ziffer: 5): fünf Personen. * * * fụ̈nf 〈Adj.; Kardinalzahl; als Ziffer: 5〉 →a. acht ● seine fünf Sinne (nicht) beisammen haben (nicht) bei Verstand sein; fünf(e) gerade sein lassen 〈fig.〉 etwas nicht allzu… …   Universal-Lexikon

  • Fünf Tage in London — Fünf Tage in London. England und Deutschland im Mai 1940 ist ein Buch des ungarisch US amerikanischen Historikers John Lukacs, das 1999 unter dem englischen Originaltitel Five Days in London, May 1940 erschien. Inhalt Ein „politischer Wendehals,… …   Deutsch Wikipedia

  • Fünf Dörfer (Kreis) — Fünf Dörfer Basisdaten Kanton: Graubünden Bezirk: Landquart Hauptort: Igis Fläche …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»