-
81 Strafe
'ʃtraːfəf1) castigo m, punición f2) JUR pena f, condena fStrafe ['∫tra:fə]<-n>1 dig (allgemein) castigo Maskulin; seine gerechte Strafe bekommen recibir merecido castigo; etwas unter Strafe stellen poner algo bajo pena; zur Strafe como castigo3 dig (Freiheitsstrafe) pena Feminin; eine Strafe absitzen cumplir una pena; eine Strafe zur Bewährung aussetzen conceder remisión condicional -
82 Studienzeit
años Maskulin Plural de carrera; etwas während der Studienzeit machen hacer algo durante la carrera; sich gerne an seine Studienzeit zurückerinnern recordar con agrado los tiempos de la facultaddie -
83 Teilnahme
'taɪlnaːməfTeilnahme ['-na:mə]1 dig (allgemein) participación Feminin [an en]; (Mitarbeit) colaboración Feminin [an en]; (an einem Kurs) asistencia Feminin [an a]3 dig(gehobener Sprachgebrauch: Mitgefühl) simpatía Feminin; (Beileid) pésame Maskulin; seine Teilnahme aussprechen dar el pésame( Plural Teilnahmen) die -
84 Trumpf
trumpfm1) triunfo m2) (fig) ventaja fTrumpf sein — ser un triunfo, ser un éxito
Trumpf [trʊmpf, Plural: 'trүmpfə]<-(e)s, Trümpfe> triunfo Maskulin; seinen letzten Trumpf ausspielen (bildlich) quemar el último cartucho; einen Trumpf in der Hand haben (bildlich) tener un as en la mangaetw ist Trumpf [im Kartenspiel] pinta en algoeinen Trumpf ausspielen [im Kartenspiel] echar un triunfo -
85 Verbindung
fɛr'bɪnduŋf1) ( Zusammenfügung) unión f, reunión f2) ( Zugverbindung) empalme m, enlace m, conexión f (LA)Existiert eine direkte Verbindung nach Lima? — ¿Hay un vuelo directo a Lima?
3) ( Beziehung) relación f, contacto m4) CHEM compuesto m, combinación f, compuesto químico m5) TEL comunicación f<- en>1 dig(Zusammenhang, Beziehung) relación Feminin [zwischen entre] [mit con]; in Verbindung mit junto con; etwas/jemanden mit etwas Dativ in Verbindung bringen relacionar algo/a alguien con algo2 dig (Kontakt) contacto Maskulin; mit jemandem in Verbindung stehen estar en contacto con alguien; sich mit jemandem in Verbindung setzen ponerse en contacto con alguien; seine Verbindungen spielen lassen (umgangssprachlich) hacer valer sus influenciasdie8. [Gruppe]eine studentische/schlagende Verbindung una asociación de estudiantes/duelistasVERBINDUNG:Estas corporaciones de estudiantes, que están marcadas por una serie de ritos y costumbres, causaron en el siglo pasado un fuerte impacto sobre la vida estudiantil. Asimismo, gracias a la red de entrada proporcionada por los antiguos miembros, dichas corporaciones ejercieron influencia sobre la política. Desde la reunificación alemana han experimentado una nueva etapa de florecimiento. -
86 Verärgerung
fɛr'ɛrgəruŋfenfado m, enojo m<- en> enfado Maskulin, contrariedad Feminin, disgusto Maskulin; seine Verärgerung war ihm anzumerken se le notaba el enfado [ oder que estaba contrariado]( Plural Verärgerungen) die -
87 Wirkung
'vɪrkuŋfefecto m, acción f<- en> efecto Maskulin; (Ergebnis) resultado Maskulin; (Folge) consecuencia Feminin; (Reaktion) reacción Feminin; (Wirksamkeit) eficacia Feminin; (Einfluss) influencia Feminin; eine durchschlagende/lindernde Wirkung haben tener un efecto radical/calmante; seine Wirkung entfalten/verfehlen surtir efecto/no surtir el efecto deseado; mit Wirkung vom ersten April con efecto a partir del uno de abrileine Wirkung auf etw/jn haben tener un efecto sobre algo/alguien -
88 Zeugenaussage
'tsɔygənauszaːgəf JURdeclaración Feminin del testigo; seine Zeugenaussage machen prestar declaración testimonialdie -
89 ausspannen
'ausʃpanənv1) ( sich ausruhen) descansar2) (fam)4) ( Pferde) desengancharaus| spannen(sich erholen) descansar1 dig (Netz) (ex)tender2 dig (Pferde) desenganchartransitives Verb1. [ausbreiten] extenderjm die Freundin/den Freund ausspannen birlarle la novia/el novio a alguien————————intransitives Verb -
90 beflügeln
bə'flyːgəlnv1) dar alas a2) (fig) estimular, avivar(gehobener Sprachgebrauch) hacer volar; die Angst beflügelte seine Schritte el miedo aligeraba sus pasostransitives Verb -
91 gering
gə'rɪŋadj1) ( wenig) poco, escaso2) ( niedrig) bajo3) ( kurz) cortogering [gə'rɪŋ]1 dig (klein) pequeño; (wenig) poco; (knapp) escaso; (beschränkt) limitado; (Preis, Temperatur) bajo; (Entfernung) corto; von geringer Qualität de baja calidad; etwas/jemanden gering schätzen menospreciar algo/a alguien; (verachten) despreciar algo/a alguien2 dig (unbedeutend) insignificante, mínimo; die geringste Kleinigkeit regt ihn auf la pequeñez más nimia le enfada; das stört mich nicht im Geringsten no me molesta lo más mínimoAdjektiv————————Adverb————————nicht im Geringsten Adverb————————nicht das Geringste Adverbdas geht dich nicht das Geringste an! ¡esto no te interesa para nada! -
92 heften
'hɛftənv1) ( befestigen) sujetar, fijar2) ( nähen) coser, hilvanarheften ['hεftən]2 dig (Buch) encuadernar3 dig (Stoffe) hilvanar4 dig(Blick, Augen) clavar [auf en]; er heftete seine Augen auf ihr Gesicht clavó la mirada en su cara■ sich heften (Blick) clavarse [auf en]; (Verfolger) pegarse [an a]; sich an jemandes Fersen heften pegarse a los talones de alguientransitives Verb1. [befestigen][mit Heftklammern] grapar algo a algo2. [nähen] hilvanar3. [richten] clavar————————sich heften reflexives Verb[sich richten] -
93 hohl
hoːladj1) hueco2) (fig: gehaltlos) vacíohohl [ho:l]1 dig (leer) hueco3 dig(Klang, Stimme) huecoAdjektiv2. [gebogen]4. (umgangssprachlich & abwertend) [dumm] sin sentido————————Adverb2. (umgangssprachlich & abwertend) [geistlos] sin ton ni son -
94 packen
'pakənv1) ( einpacken) empaquetar, embalar2) ( greifen) agarrar, asir, coger (nicht in Argentinien)<-s, -> montón Maskulintransitives Verb1. [voll packen] empaquetar2. [legen, stellen]3. [fassen] agarrar4. [überkommen]die beiden hats gepackt! ¡les ha dado fuerte!5. [bewegen] conmover6. (umgangssprachlich) [schaffen] aprobar(umgangssprachlich) [schaffen wirs?] ¿lo conseguimos?————————intransitives Verb————————sich packen reflexives Verb -
95 prüfen
'pryːfənvexaminar, calificarprüfen ['pry:fən]1 dig(untersuchen, abfragen) examinar; (über-, nachprüfen) comprobar, verificar, chequear die USA ; jemanden in Biologie prüfen examinar a alguien de biología; staatlich geprüft con diploma oficial; mit prüfenden Blicken con una mirada escrutadora2 dig(gehobener Sprachgebrauch: heimsuchen) castigar; ein schwer geprüfter Vater un padre duramente castigado por el destinotransitives Verb1. [examinieren] examinar2. [Gerät, Material] comprobar3. [kontrollieren] verificar4. [überdenken] revisar————————intransitives Verb————————sich prüfen reflexives Verb -
96 schließen
'ʃliːsənv irr1) ( zumachen) cerrar2) ( Vertrag) concluir, concertar, cerrar3) ( beenden) terminar, acabar, concluir4) ( folgern) deducir, concluirschließen ['∫li:sən] <schließt, schloss, geschlossen>1 dig(zugehen, Geschäft) cerrar2 dig (aufhören) terminar3 dig (abschließen) cerrar4 dig (folgern) deducir [aus de]■ sich schließen (zugehen) cerrarse1. [verschließen] cerrar[Verdeck] bajar2. [zumachen, aufgeben] cerrar3. [einschließen]5. [schlussfolgern] concluir6. [Reihe, Lücke, Stromkreis] cerrar7. [befestigen]8. [umarmen]9. [beenden] clausurar10. [abschließen] firmar————————1. [zumachen] cerrar2. [schlussfolgern] sacar como conclusión3. [enden] terminar————————sich schließen reflexives Verb -
97 schweifen
(gehobener Sprachgebrauch) vagar [durch por]; seine Gedanken schweifen lassen dar rienda suelta a sus pensamientos; den Blick schweifen lassen dejar vagar la mirada( Perfekt ist geschweift) intransitives Verb -
98 vermissen
fɛr'mɪsənvechar de menos, sentir la falta de, extrañar (LA)echar de menos, extrañar die USA ; jemanden als vermisst melden dar a alguien por desaparecido; er vermisst seine Schlüssel no encuentra sus llavestransitives Verb -
99 wenden
'vɛndənv irr-1-wenden1 ['vεndən](Braten, Blatt, Kleidung, Fahrzeug) dar la vuelta [a]; bitte wenden! ¡véase al dorso!; man kann die Sache drehen und wenden, wie man will (umgangssprachlich) mírese como se mire————————1 dig (Kopf) volver3 dig (aufwenden) invertir [an/auf en]■ sich wenden (Richtung einschlagen) dirigirse [zu a]; (von jemandem weg) apartarse [von de]; sich zum Gehen wenden disponerse a irse; sich zum Ausgang wenden dirigirse a la salida; es wird sich alles zum Guten wenden todo saldrá bien; seine gute Laune wandte sich ins Gegenteil se le agrió el humor; sich an jemanden wenden dirigirse a alguien; sich gegen etwas wenden oponerse a algo; sich gegen jemanden wenden volverse en contra de alguien1. (reg) [Heu, Jacke] dar la vuelta2. [Kopf] girar————————————————sich wenden reflexives Verb1. (reg) [sich ändern]sich zum Guten/Schlechten wenden tomar un giro positivo/negativo2. [sich richten]sich an etw/jn wenden dirigirse a algo/alguiensich gegen etw/jn wenden dirigirse contra algo/alguien -
100 werden
'vɛːrdənv irr1) llegar a serEr wird Arzt wie sein Vater. — Llegará a ser médico como su padre.
2) ( Passiv) ser, quedarEr ist sehr vom Leben enttäuscht worden. — Él ha sido muy golpeado por la vida.
Die Schlacht wurde gewonnen. — La batalla fue ganada.
3) ( Futur) ir a, llegar aEs wird gleich regnen. — Va a llover de un momento a otro.
Wir werden nach Paris fahren. — Viajaremos a París.
<-s, ohne Plural >1 dig (Entwicklung) desarrollo Maskulin; noch im Werden sein estar en pleno desarrollo; der Kuchen ist schon im Werden el bizcocho está a medio hacer( Präsens wird, Präteritum wurde, Perfekt ist geworden oder worden) intransitives Verb (Perf ist geworden)1. [mit Adjektiv] volverseseit wann ist er religiös geworden? ¿desde cuándo se ha vuelto religioso?jm wird kalt/angst a alguien le entra frío/miedo2. [beruflich]was willst du einmal werden? ¿qué quieres ser de mayor?3. [sich entwickeln]aus etw/jm werden wird etw algo/alguien se convierte en algonicht wissen, was aus etw/jm werden soll no saber qué va a ser de algo/alguienetw/jd werden wird zu etw algo/alguien se convierte en algo4. [mit Zeitangaben]5. [mit Altersangaben]6. (umgangssprachlich) [sich erholen] recuperarse————————1. [zur Bildung - des Futurs]ob er sich wohl freuen wird? ¿se alegrará?[ - des Konjunktivs]ich würde das nicht tun! ¡yo no lo haría!so was würde er nie tun! ¡él nunca haría algo así!2. [Möglichkeit ausdrückend]es klingelt, das wird Vati sein están llamando, será papá3. [Bitte, Aufforderung]würdest du, würden Sie querrías, querría (usted)4. (Perf ist worden) [zur Bildung des Passivs]jetzt wird aber gearbeitet! ¡ahora a trabajar!dafür solltest du bestraft werden! ¡deberían castigarte por esto!
См. также в других словарях:
Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar — ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst das zweite Buch der Reihe „Unser Herr… … Deutsch Wikipedia
Die Geschäfte des Herrn Julius Cäsar — Die Geschäfte des Herrn Julius Caesar ist ein unvollendetes Werk des deutschen Schriftstellers Bertolt Brecht, das ursprünglich aus sechs Büchern bestehen sollte. Brecht arbeitete daran von 1938 bis 1939 im dänischen Exil. 1949 erschien zuerst… … Deutsch Wikipedia
Die Säulen der Erde — (engl. Original The Pillars of the Earth, erschienen 1990) ist ein historischer Roman von Ken Follett, der im mittelalterlichen England des 12. Jahrhunderts spielt. Die Geschichte der Kathedrale von Salisbury gilt als Vorbild für den Roman.[1]… … Deutsch Wikipedia
Die Eisenbahnbrücke von Argenteuil — Claude Monet, 1873 60 × 99 cm Öl auf Leinwand Privatbesitz Die Eisenbahnbrücke von Argenteuil (französisch: Le Pont du chemin de fer à Argenteuil) ist der Titel eines 1873 entstandenen Gemäldes des französischen Malers … Deutsch Wikipedia
Die Farben der Magie — Die Scheibenwelt Romane sind eine Reihe von Romanen von Terry Pratchett, die in der fiktiven Scheibenwelt spielen. Bisher erschienen 36 Romane, die auch ins Deutsche übertragen wurden. Hier erfolgt eine Auflistung der deutschen… … Deutsch Wikipedia
Die Gesellschaft des Spektakels — (La société du Spectacle) ist das 1967 erschienene Hauptwerk des französischen Künstlers und Philosophen Guy Debord. Es handelt sich um eine philosophisch an Georg Wilhelm Friedrich Hegel, Karl Marx und Georg Lukács geschulte radikale Anklage der … Deutsch Wikipedia
Die volle Wahrheit — Die Scheibenwelt Romane sind eine Reihe von Romanen von Terry Pratchett, die in der fiktiven Scheibenwelt spielen. Bisher erschienen 36 Romane, die auch ins Deutsche übertragen wurden. Hier erfolgt eine Auflistung der deutschen… … Deutsch Wikipedia
Die Wörter — Die Wörter, frz. Les mots, ist eine 1964 erschienene autobiografische Schrift von Jean Paul Sartre über seine ersten zehn Lebensjahre in der Zeit von 1905 bis etwa 1915, dem Jahr seiner Einschulung in das elitäre Gymnasium Lycée Henri IV. Inhalt… … Deutsch Wikipedia
Die Kinder Hurins — Die Kinder Húrins (englischer Originaltitel: The Children of Húrin) ist ein auf die unvollendete Geschichte Narn I Chîn Húrin (deutsch: Die Geschichte der Kinder Hurins) des englischen Schriftstellers J. R. R. Tolkien basierender Roman. Es wurden … Deutsch Wikipedia
Die Kinder Húrins — (englischer Originaltitel: The Children of Húrin) ist ein auf der unvollendeten Geschichte Narn I Chîn Húrin (deutsch: Die Geschichte der Kinder Hurins) des englischen Schriftstellers J. R. R. Tolkien basierender Roman. Es wurden unterschiedliche … Deutsch Wikipedia
Die drei Musketiere (Musical) — Die 3 Musketiere ist ein Musical, dessen Story auf dem gleichnamigen Roman von Alexandre Dumas basiert. Musik und Texte stammen aus der Feder des Brüderpaars Rob und Ferdi Bolland, welches in den 80er Jahren durch Kompositionen für Falco (Rock me … Deutsch Wikipedia