Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

bese

  • 61 Hindernis

    n <-ses, -se>
    1) препятствие, помеха, затруднение

    ein Híndernis beséítigen — устранять помеху

    2) спорт препятствие, барьер (в лёгкой атлетике, в конном спорте)

    Der Réíter hat zwei Híndernisse genómmen. — Наездник взял два препятствия.

    Универсальный немецко-русский словарь > Hindernis

  • 62 Idee

    f <-, Idéen>
    1) идея, мысль

    éíne fíxe Idéé — навязчивая идея, идея фикс

    éíne verrückte [verdréhte] Idéé — сумасбродная идея

    auf éíne Idéé kómmen* (s) — прийти к мысли

    j-n auf éíne Idéé bríngen* — натолкнуть [навести] кого-л на мысль

    von éíner Idéé beséssen sein — быть одержимым идеей [мыслью]

    Das ist éíne gúte Idéé! — Хорошая идея!

    2) филос идея, мысль

    die léítende [trágende] Idéé — основная [основополагающая] идея

    für éíne Idéé kämpfen — бороться за идею

    3) иск замысел

    nach éíner Idéé von Dumás — по мотивам произведения Дюма

    4) разг понятие, представление

    kéíne (blásse) Idéé háben (von D)не иметь понятия (о чём-л)

    Du kannst dir kéíne Idéé davón máchen. — Ты не можешь и представить себе этого.

    Kéíne Idéé! — Понятия не имею!

    5) разг небольшое количество, немножко

    éíne Idéé Salz zúgeben — добавить немного соли

    Die Hóse ist éíne Idéé zu lang. — Брюки чуть-чуть длинноваты.

    Универсальный немецко-русский словарь > Idee

  • 63 Licht

    n <-(e)s, -er>
    1) тк sg свет, освещение, свечение

    Licht schlúcken — поглощать свет

    etw. (A) gégen das Licht hálten* — держать [рассматривать] что-л на свет

    j-m das Licht néhmen* [im Licht stéhen*] — загораживать кому-л свет

    das Licht des Géístes перен — духовный свет; проблеск мысли

    Géhen Sie bítte aus dem Licht! — Не загораживайте свет, пожалуйста!

    2) тк sg дневной [солнечный] свет

    beim schléchten Licht lésen* — читать при плохом [слабом] освещении

    4) источник света (напр лампа, огонь и т. п.), освещение

    das Licht ánmachen — зажечь [включить] свет

    Ráúchen und óffenes Licht ist verbóten! — Запрещается применять открытый огонь и курить!

    Im Zímmer brénnen álle Lichter. — В комнате было включено всё освещение.

    5) pl тк -e> свеча

    die Lichter áúsblasen*задуть свечи

    6) тк sg разг устарев свет, электроэнергия
    7) блик (в изобразительном искусстве)

    mit góldenen Lichtern — с золотыми бликами

    kein [nicht geráde ein] gróßes Licht sein — разг см Kirchenlicht

    ein kléínes Licht sein разг — быть незначительной персоной, быть заурядной личностью

    j-m geht ein Licht áúf разг — кого-л осенило, на кого-л нашло прозрение, кому-л стало всё ясно

    sein Licht léúchten lássen* — блеснуть (своим) умом [знаниями, способностями], показать себя с лучшей стороны

    sein Licht (nicht) únter den Schéffel stéllen — (не) зарывать свой талант в землю, (не) скрывать [прятать] свой талант

    j-m ein Licht áúfstecken разг — просветить кого-л, раскрыть [открыть] кому-л глаза

    das Licht der Welt erblícken высок — увидеть свет, родиться

    Licht auf j-n / etw. (A) wérfen — сказаться [отразиться] на ком-л / на чём-л, пролить свет на что-л, внести ясность в какое-л дело

    Licht in etw. (A) bríngen* — прояснять [объяснять] что-л, проливать свет на что-л

    j-n hínters Licht führen — обмануть, провести кого-л

    j-n / etw. (A) ins réchte Licht rücken (s, h) [sétzen (s, h), stéllen] — показать [выставить] кого-л / что-л в правильном [выгодном] свете, осветить что-л правильно [с нужной точки зрения]

    etw. (A) in rósigem [im rósigsten] Licht séhen* [dárstellen] — видеть [представлять] что-л в розовом свете

    etw. (A) in éínem mílderen Licht séhen* — смотреть на что-л позитивно, видеть в чём-л положительные стороны

    sich selbst im Licht stéhen* — причинять вред самому себе, стоять у себя на пути

    wo (viel) Licht ist, ist auch (viel) Schátten — где есть свет, там есть и тьма; света без тени не бывает

    das Licht schéúen — бояться дневного света, таиться, скрывать что-л

    Licht am Énde des Túnnels séhen*видеть свет в конце туннеля

    etw. (A) ans Licht bríngen* [zíéhen* (s, h), zérren, hólen] — вывести [извлечь, вытянуть, вынуть, достать] что-л на свет божий, разоблачить, предать гласности что-л

    ans Licht kómmen* (s) — стать (обще)известным, раскрыться (о тайне)

    ans Licht tréten* (s, h) высок — (внезапно) появиться [возникнуть]

    bei Licht beséhen* — рассмотреть при свете [внимательнее]

    in éínem gúten Licht erschéínen* (s) [stéhen* (s, h)] — показать [выставить] в выгодном свете

    das éwige Licht реллампада

    in éínem Land [an éínem Ort] gehen die Lichter áús — во всей стране [во всём населённом пункте] погас свет [погасло освещение]

    grünes Licht gében*дать зелёный свет (разрешение)

    Универсальный немецко-русский словарь > Licht

  • 64 Miss-Stand

    ст орф - Mißstand ст орф - Mißstand
    m <-(e)s,..stände> плохое [неудовлетворительное] состояние (дел), недостаток

    pl — неполадки; нарушения; бесхозяйственность

    éínen Míssstand ánprangern / ábstellen / beséítigen — вскрывать / ликвидировать / устранять неполадки [нарушения]

    Míssstände in der Verwáltung wurden áúfgedeckt. — Обнаружены нарушения в хозяйственной деятельности.

    Универсальный немецко-русский словарь > Miss-Stand

  • 65 Missstand

    ст орф - Mißstand ст орф - Mißstand
    m <-(e)s,..stände> плохое [неудовлетворительное] состояние (дел), недостаток

    pl — неполадки; нарушения; бесхозяйственность

    éínen Míssstand ánprangern / ábstellen / beséítigen — вскрывать / ликвидировать / устранять неполадки [нарушения]

    Míssstände in der Verwáltung wurden áúfgedeckt. — Обнаружены нарушения в хозяйственной деятельности.

    Универсальный немецко-русский словарь > Missstand

  • 66 Rolle


    I
    f <-, -n>
    1) ролик; валик; рулон; моток

    éíne Rólle Toiléttenpapier; — рулон туалетной бумаги

    éíne Rólle Garn — катушка ниток

    3) ав переворот через крыло; «бочка»
    4) кувырок (в гимнастике); накат (в борьбе)

    II
    f <-, -n> роль

    éíne Rólle spíélen — 1) играть [исполнять] роль 2) играть роль, иметь значение, оказывать влияние

    die Róllen besétzen — распределять роли

    éíne Rólle übernéhmen*взять роль

    éíne dóppelte Rólle spíélen — вести двойную игру

    sich in die Rólle éínes ánderen versétzen — представить себя на месте другого

    sich mit der Rólle des Zúschauers begnügen — довольствоваться ролью наблюдателя, оставаться в стороне

    éíne gróße Rólle spíélen — играть важную роль [иметь большое значение]

    aus der Rólle fállen* (s) — выйти из роли [отойти от избранной линии поведения, отступиться от своих принципов]

    éíne úntergeordnete Rólle — второстепенная роль

    sich in séíne Rólle fínden*входить в роль

    die Rólle der Frau in Geschíchte — роль женщины в истории

    sich (D) in éíner Rólle gefállen — избрать себе какую-л роль, строить из себя кого-л

    Er hat séíne Rólle áúsgespielt. — Его песенка спета.

    Универсальный немецко-русский словарь > Rolle

  • 67 Territorium

    n <-s,..rien> территория

    besétzte Territóriumen — оккупированные территории

    Díéses Territórium geníéßt polítische und wírtschaftliche Sónderrechte. — Эта территория обладает особыми политическими и экономическими правами.

    Универсальный немецко-русский словарь > Territorium

  • 68 alternierend

    alterníerend
    I part I от alternieren
    II part adj:

    altern erende Bes tzung театр. — дубли́рующий соста́в

    altern erendes F eber мед. — перемежа́ющаяся лихора́дка

    altern erender Strom — переме́нный ток

    altern erende V rse — силлаботони́ческий стих

    Большой немецко-русский словарь > alternierend

  • 69 bei

    bei I prp (D)
    1. указывает на местонахождение поблизости от чего-л., от кого-л.: у, при, под, во́зле, по́дле

    bei der Tür — у две́ри

    bei L ipzig — под Ле́йпцигом

    ine W che bei Tor — часово́й у воро́т

    bei Hfe — при дворе́ (напр. королевском)

    dicht beim W lde — у са́мого ле́са

    n he bei der Post — о́коло по́чты, недалеко́ [бли́зко] от по́чты

    der Stuhl steht beim F nster — стул стои́т у окна́

    2. указывает на нахождение где-л., на распространение среди кого-л., чего-л.: на, в, среди́, у, с

    bei d esem Wort fehlt ein B chstabe — в э́том сло́ве нет одно́й бу́квы

    bei der H rrenkleidung — в мужско́й оде́жде

    bei Ä́ rzten f ndet man d ese nsicht hä́ ufig — среди́ враче́й така́я то́чка зре́ния встреча́ется ча́сто

    bei der M rgenpost — с у́тренней по́чтой

    bei st rken R uchern — у зая́длых кури́льщиков

    so war es auch bei mir — так бы́ло и со мной [и в моё́м слу́чае]

    3. указывает на время: при, во вре́мя, на, по, в, с; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительного

    bei Nacht — но́чью

    bei Tag und Nacht — днём и но́чью

    bei T gesanbruch — на рассве́те

    beim uftritt des Clowns — во вре́мя выступле́ния кло́уна

    beim bgang des Z ges w ren lle Plä́ tze bes tzt — к моме́нту отправле́ния по́езда все места́ бы́ли за́няты

    beim Her nnahen der Gefhr — при приближе́нии опа́сности

    bei usbruch des Kr eges — в нача́ле войны́

    bei inbruch der D nkelheit w rde die Bel uchtung ingeschaltet — с наступле́нием темноты́ бы́ло включено́ освеще́ние

    4. указывает на занятие, состояние: за, при, во вре́мя

    beim ssen — за едо́й

    bei Tisch — за столо́м ( за едой)

    bei inem Glas Wein — за бока́лом вина́

    bei W sser und Brot s tzen* разг. — сиде́ть на хле́бе и воде́

    bei der rbeit sein — рабо́тать, быть за́нятым (рабо́той)

    beim Sch chspiel sein — игра́ть в ша́хматы

    bei g ter L une sein — быть в хоро́шем настрое́нии

    bei v llem Bew ßtsein sein — быть в по́лном созна́нии

    5. указывает на условие, обстоятельства: при, в, под, с

    bei schl chtem W tter — в плоху́ю пого́ду

    etw. bei Str fe verb eten* — запреща́ть что-л. под стра́хом наказа́ния

    bei Entf rnungen ǘ ber 100 Kilom ter — при расстоя́нии свы́ше 100 киломе́тров

    er schläft bei geö́ ffnetem F nster — он спит с откры́тым окно́м [при откры́том окне́]

    6. указывает на связь с лицом, учреждением, организацией: у, к, в, на

    bei den ltern w hnen — жить у роди́телей

    bei Profssor A. (V rlesungen) hö́ ren — слу́шать ле́кции (у) профе́ссора А.

    bei Sch ller heißt es … — у Ши́ллера ска́зано …

    bei j-m ingeladen sein — быть приглашё́нным к кому́-л.

    er ist bei der Post beschä́ ftigt — он рабо́тает на по́чте

    sie rbeitet bei inem Verlg — она́ рабо́тает в изда́тельстве

    er hat j hrelang bei den Indi nern gelbt — он до́лгие го́ды жил среди́ инде́йцев

    7. указывает на обладание чем-л., наличие чего-л.:

    Geld bei sich h ben — име́ть при себе́ де́ньги

    ich h be den Schlǘ ssel bei mir — у меня́ ключ с собо́й

    8. указывает на то, за что берутся: за
    j-n beim Arm n hmen* — взять кого́-л. за́ руку

    j-n bei der Sch lter p cken — схвати́ть кого́-л. за плечо́

    bei drei M naten — о́коло трёх ме́сяцев

    bei h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    10. в клятвах, просьбах и т. п.; сочетание его с существительным переводится на русский язык творительным падежом

    bei m iner hre! — кляну́сь че́стью!

    bei Gott! — кляну́сь бо́гом!, ей бо́гу!

    twas bei der Hand h ben разг. — име́ть что-л. под руко́й

    schlecht bei K sse sein разг. — нужда́ться в деньга́х

    etw. bei sich d nken* — ду́мать что-л. про себя́

    sie war noch nicht (ganz) bei sich фам. — она́ ещё́ не (совсе́м) пришла́ в себя́

     
    bei II adv сев.-нем. разг. ( вместо dabi, wobi):

    da ist nichts bei — э́то не име́ет значе́ния, э́то ничего́

    da kommt nichts bei herus — из э́того ничего́ не вы́йдет

    da ist er bei gew sen — он прису́тствовал при э́том

    wo sind wir das l tzte Mal bei st hengeblieben? — на чём мы останови́лись после́дний раз?

    Большой немецко-русский словарь > bei

  • 70 Idee

    Idée f =, Id¦en
    1. иде́я; мысль

    die litende [trgende] Ide — основна́я [основополага́ющая] иде́я

    ine f xe Ide — навя́зчивая иде́я

    ine verrǘckte [verdrhte] Ide — сумасбро́дная вы́думка

    ine Ide vertr ten* [verf chten*], für ine Ide kä́mpfen [ intreten*] — боро́ться [выступа́ть] за иде́ю

    sich für ine Ide pfern — же́ртвовать собо́й ра́ди иде́и

    auf ine Ide k mmen* (s) — напа́сть на мысль

    j-n auf ine Ide br ngen* — натолкну́ть [навести́] кого́-л. на мысль

    von iner Ide bes ssen sein — быть одержи́мым иде́ей [мы́слью]

    2. иск. за́мысел

    nach iner Ide von Dums — по моти́вам произведе́ния Дюма́

    3. разг. поня́тие, представле́ние

    k ine (bl sse) Ide h ben ( von D) — не име́ть поня́тия (о чём-л.)

    du kannst dir k ine Ide dav n m chen — ты не мо́жешь и предста́вить себе́ э́того

    k ine Ide! — (не име́ю) ни мале́йшего представле́ния [поня́тия]!, ничу́ть!

    4. разг. немно́жко, ка́пельку

    ine Ide Z cker — немно́жко са́хару

    ine Ide zu kurz — чуть-чуть [ка́пельку] ко́ротко

    Большой немецко-русский словарь > Idee

  • 71 Licht

    Licht n -(e)s, -er
    1. тк. sg свет; освеще́ние

    Licht m chen — заже́чь свет

    etw. ans Licht h lten* — держа́ть [смотре́ть] что-л. на свет

    das Gemä́ lde hängt im r chten Licht — карти́на име́ет пра́вильное освеще́ние

    das Licht der Welt erbl cken высок. — появи́ться на свет, роди́ться

    2. тк. sg перен. свет, освеще́ние
    Licht in ine ngelegenheit br ngen*, Licht auf etw. (A ) w rfen*внести́ я́сность в како́е-л. де́ло, проли́ть свет на что-л.

    das wirft kein g tes Licht auf ihn — э́то пока́зывает его́ в плохо́м све́те

    etw. ans Licht br ngen* — разоблачи́ть, преда́ть гла́сности что-л.

    ans Licht k mmen* (s) — обнару́житься, раскры́ться, стать изве́стным

    bei L chte bes hen steht die S che nders — при внима́тельном рассмотре́нии де́ло вы́глядит ина́че

    etw. in ( n)günstigem Licht(e) d rstellen — предста́вить что-л. в (не)благоприя́тном све́те

    etw. ins r chte Licht rǘcken [stzen] — пра́вильно освети́ть что-л.

    ine T tsache ins f lsche Licht rǘcken [stzen] — непра́вильно освети́ть факт

    3. освеще́ние ( источник света)

    das Licht inschalten — включи́ть свет

    4. б. ч. pl огни́, огоньки́

    die L chter der Stadt — огни́ го́рода

    5. (pl поэт. тж. - e) свеча́

    (am Chr stbaum) die L chternstecken [ nzünden] — зажига́ть све́чи (на рожде́ственской ё́лке)

    6. перен. свети́ло, ум
    sein Licht l uchten l ssen* — блесну́ть умо́м [зна́ниями], показа́ть себя́ с лу́чшей стороны́

    er ist kein gr ßes Licht разг. — он умо́м не бле́щет; ≅ он звёзд с нё́ба не хвата́ет

    7. pl охот. глаза́ ( дичи)
    8. pl разг.:

    der Kl ine h tte l nge L chter nter den N senlöchern — у малыша́ си́льно текло́ из но́са

    9. сигна́льный ого́нь

    mir geht ein Licht auf разг. — меня́ осени́ло

    j-m ǘber etw. (A ) ein Licht ufstecken разг. — откры́ть глаза́ кому́-л. на что-л.

    j-n h nters Licht fǘ hren — провести́, обману́ть кого́-л.

    sein Licht nter den Sch ffel st llen — скрыва́ть свои́ тала́нты

    die L chter stzen, iner S che (D ) die L chter ufsetzen — подчё́ркивать, акценти́ровать (что-л.)

    Большой немецко-русский словарь > Licht

  • 72 Rolle

    Rólle I f =, -n
    1. ро́лик; ва́лик; блок
    2. руло́н; мото́к; бу́хта ( троса); свё́рток, бунт; фото кату́шка (плё́нки)

    ine R lle Garn — мото́к ни́ток

    ine R lle M rkstücke — сто́лбик моне́т в одну́ ма́рку ( упаковка)

    3. ва́лик ( подушка)
    4. сви́ток
    5. ав. переворо́т че́рез крыло́; «бо́чка»
    6. кувыро́к ( гимнастика); нака́т ( борьба)
     
    Rólle II f =, -n
    1. театр. роль ( персонаж)

    die R llen bes tzen — распределя́ть [замеща́ть] ро́ли

    mit vert ilten R llen (ein Dr ma) l sen* — чита́ть (дра́му) в ли́цах
    3. перен. роль

    ine d ppelte R lle sp elen — вести́ двойну́ю игру́, двуру́шничать

    sich in die R lle ines nderen vers tzen — предста́вить себя́ на ме́сте друго́го

    sich mit der R lle des Z schauers begnǘ gen — дово́льствоваться ро́лью наблюда́теля, предпочита́ть остава́ться в стороне́

    aus der R lle f llen* (s) — вы́йти из ро́ли; сби́ться с то́на

    er hat s ine R lle usgespielt — он сыгра́л свою́ роль, он ушё́л со сце́ны

    er spielt s ine R lle sehr s cher — он твё́рдо вошё́л в свою́ роль

    das spielt k ine R lle — э́то не игра́ет ро́ли, э́то не име́ет значе́ния

    ine ntergeordnete R lle sp elen — игра́ть второстепе́нную роль

    sich in s ine R lle f nden* — входи́ть в роль

    Большой немецко-русский словарь > Rolle

  • 73 Spiegel

    Spíegel m -s, =
    1. зе́ркало; рефле́ктор

    ein bl nder Sp egel — ту́склое зе́ркало

    sich im Sp egel bes hen* — смотре́ться в зе́ркало
    j-m den Sp egel v rhalten* перен. — показа́ть кому́-л. его́ настоя́щее лицо́, указа́ть кому́-л. на его́ недоста́тки
    2. перен. зе́ркало, отраже́ние

    die Literat r ist ein Sp egel des L bens — литерату́ра — отраже́ние [зе́ркало] жи́зни

    3. у́ровень; пове́рхность
    4. пове́рхность, зе́ркало (льда, воды и т. п.)
    5. полигр. пло́щадь набо́ра
    6. воен. я́блоко мише́ни
    7. отворо́т (фрака, смокинга с отделкой из блестящей ткани)
    8. воен. петли́ца
    9. охот. зе́ркальце (светлое пятно на шкуре, оперении)

    das kann er sich h nter den Sp egel st cken разг. — ≅ пусть намота́ет э́то себе́ на ус, пусть зару́бит себе́ на носу́

    das wird er sich nicht h nter den Sp egel st cken разг. — ≅ э́тим он не ста́нет хва́статься

    Большой немецко-русский словарь > Spiegel

  • 74 Spielteufel

    Spíelteufel m разг.:

    er ist vom Sp elteufel bes ssen — он одержи́м аза́ртом, он зая́длый игро́к

    Большой немецко-русский словарь > Spielteufel

  • 75 stark

    I a
    1. си́льный

    st rke Hä́ nde — си́льные [кре́пкие] ру́ки

    ein st rkes Gew tter — си́льная гроза́

    st rkes F eber — си́льный жар, высо́кая температу́ра ( у больного)

    ine st rke Br lle — си́льные очки́

    es r gnet stark — идё́т си́льный дождь

    es r gnet stärker — дождь уси́ливается

    st rke N chfrage — большо́й спрос

    das ist nicht s ine st rke S ite — в э́том он не силё́н

    stark ssen* [ruchen] — мно́го есть [кури́ть]

    er ist ein st rker Rucher [sser] — он мно́го ку́рит [ест]

    er ist stark versch ldet — у него́ больши́е долги́

    2. си́льный, волево́й

    ine st rke Persö́ nlichkeit — си́льная ли́чность

    3. си́льный, первокла́ссный (о спортсмене, ученике и т. п.)

    ine st rke Beg bung — я́ркое дарова́ние

    4. то́лстый, про́чный

    st rke M uern — то́лстые [кре́пкие] сте́ны

    st rker Zwirn — про́чные [кре́пкие, гру́бые] ни́тки

    5. кре́пкий ( о нервах); здоро́вый

    ein st rkes Herz — здоро́вое се́рдце

    6. то́лстый, доро́дный, ту́чный

    er ist stärker gew rden — он пополне́л

    Bekl idung für stärkere D men — оде́жда для по́лных же́нщин

    7. кре́пкий, насы́щенный (о кофе, табаке и т. п.)
    8. многочи́сленный; ( с указанием количества) насчи́тывающий

    der Saal war stark bes tzt — в за́ле бы́ло мно́го наро́ду; зал был перепо́лнен

    das Buch ist dreih ndert S iten stark — в кни́ге три́ста страни́ц

    ine zw nzig Mann st rke Tr ppe — отря́д (чи́сленностью) в два́дцать челове́к

    9. усто́йчивый
    10. грам. си́льный

    st rkes Verb — си́льный глаго́л

    “Baum” wird stark deklin ert — сло́во Baum склоня́ется по си́льному склоне́нию

    das st rke Geschl cht — си́льный пол

    das ist ein st rkes Stück! разг. — э́то на́глость!

    das ist st rker Tbak [Tbak]! разг. — э́то уж сли́шком! э́то гру́бость!

    mit st rker Hand d rchgreifen* — желе́зной [си́льной, кре́пкой] руко́й навести́ поря́док

    den st rken Mann mark eren — напуска́ть на себя́ ва́жность; ко́рчить из себя́ си́льную ли́чность

    sich für [ggen] etw. (A) stark m chen — реши́тельно вы́ступить в подде́ржку [про́тив] чего́-л.

    II adv си́льно, о́чень

    es geht stark auf zehn (Uhr) — вре́мя подхо́дит [бли́зится] к десяти́ (часа́м), ско́ро де́сять (часо́в)

    er ist stark in den Fǘ nfzigern разг. — ему́ под шестьдеся́т

    Большой немецко-русский словарь > stark

  • 76 Stellenplan

    Stéllenplan m -(e)s,..pläne
    шта́ты, шта́тное расписа́ние

    den St llenplan mit dr ißig ngestellten bes tzen — зачи́слить в штат три́дцать слу́жащих

    Большой немецко-русский словарь > Stellenplan

  • 77 Teich

    Teich m -(e)s, -e
    den Teich blassen* — спусти́ть пруд

    inen Teich mit F schen bes tzen — напусти́ть в пруд ры́бы

    der grße Teich разг. устарев. — Атланти́ческий океа́н

    er ist ǘ ber den gr ßen Teich geg ngen разг. устарев. — он эмигри́ровал за океа́н (в Аме́рику)

    Большой немецко-русский словарь > Teich

  • 78 beschauen

    be'schauen betragte, beskue; ( besichtigen) besigtige, bese; kontrollere

    Deutsch-dänische Wörterbuch > beschauen

  • 79 besehen

    be'sehen bese, betragte

    Deutsch-dänische Wörterbuch > besehen

  • 80 besichtigen

    be'sichtigen bese, besigt(ig)e, betragte, se; efterse;
    ein Museum besichtigen besøge et museum, gå på museum

    Deutsch-dänische Wörterbuch > besichtigen

См. также в других словарях:

  • besė — statusas T sritis zoologija | vardynas taksono rangas rūšis atitikmenys: lot. Ichthyoborus besse angl. fin eater rus. ихтиобор бессе ryšiai: platesnis terminas – Giunterio borai …   Žuvų pavadinimų žodynas

  • BESE — besse …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • bese — be|se vb., beser, beså, beset; beses; besås (FORMELT se undersøgende på); ret beset (i virkeligheden) …   Dansk ordbog

  • BEŞE — f. Atmaca kuşu …   Yeni Lügat Türkçe Sözlük

  • Bese — Diminye wotè …   Definisyon 2500 mo Kreyòl

  • bese — bes(e obs. pres. indic. and imper. of be v …   Useful english dictionary

  • Valeria Beşe — Aurica Valeria Beşe (born December 16 1979 in Bistriţa, Romania) is a Romanian handball player. She currently plays for C.S. Oltchim Ramnicu Valcea. She plays left back. [cite web |url=http://www.ehfcl.com/women/2007… …   Wikipedia

  • o|bese´ness — o|bese «oh BEES», adjective. extremely fat; corpulent: »... a woman of robust frame…though stout, not obese (Charlotte Brontë). SYNONYM(S): portly. ╂[< Latin obēsus, past participle of obedere devour < ob away + edere eat] –o|bese´ly,… …   Useful english dictionary

  • o|bese´ly — o|bese «oh BEES», adjective. extremely fat; corpulent: »... a woman of robust frame…though stout, not obese (Charlotte Brontë). SYNONYM(S): portly. ╂[< Latin obēsus, past participle of obedere devour < ob away + edere eat] –o|bese´ly,… …   Useful english dictionary

  • o|bese — «oh BEES», adjective. extremely fat; corpulent: »... a woman of robust frame…though stout, not obese (Charlotte Brontë). SYNONYM(S): portly. ╂[< Latin obēsus, past participle of obedere devour < ob away + edere eat] –o|bese´ly, adverb.… …   Useful english dictionary

  • üçe beşe bakmamak — fiyat üzerinde küçük farkları önemsememek …   Çağatay Osmanlı Sözlük

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»