-
61 ἁμαρτάνω
Grammatical information: v.Meaning: `miss the mark, fail' (Il.).Other forms: Aor. ἁμαρτεῖνDialectal forms: Aeol. ἤμβροτον (Hom.)Compounds: νημερτής, νᾱμ- (Hom.) `unfehlbar, untrüglich', Dor. νᾱμέρτεια (S.). Younger ἀναμάρτητος `without fault'.Derivatives: ἁμαρτία `fault' (A.); ἁμαρτωλή (Thgn.), whence ἁμαρτωλός `erroneous, erring' (Arist.,).Etymology: νημερτής supposes *n̥-h₂mert-; this form seems old because of the full grade (cf. ἀναμὰρτητος). - αρ- for - ρα- after the full grade? Aeol. ἀμ(β)ροτ-. The aspiration must be analogical; explanation from * h₂merst- is phonetically doubtful; also a root * h₂merst-, with its three final consonants, is prob. impossible in PIE. - No etym. Connection with * mers- `forget' is impossible because Arm. mor̄anam does not have an initial vowel. The root perfectly suits the IE root structure. Cf. Ruijgh, Lingua 25, 1970, 308f.Page in Frisk: 1,87Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἁμαρτάνω
-
62 ἄ̄ρδω
ἄ̄ρδωGrammatical information: v.Meaning: `irrigate, give drink' (Pi.).Other forms: ἀ̄- foll. Hdn. Gr. 2, 109.Compounds: νεο-αρδής `recently watered' (Φ 346).Derivatives: ἀρδμός `drinking place' (Il.), ἀρδάλια τοὺς πυθμένας τῶν κεραμίδων, οὕς ἔνιοι γοργύρας καλοῦσιν H.Origin: XX [etym. unknown] PGX [probably a word of Pre-Greek origin]Etymology: No etymology. Kretschmer Glotta 3, 294f. explains the length from *ἀ-Ϝάρδω with prothetic vowel. Connection with ἐρράδαται (\< *ϜεϜράδαται), to Latv. werdīt `sprudeln', Lith. versmė̃ `spring', is prob. wrong, because the δ in ἐρράδαται (to ῥαίνω) is secondary (Schwyzer 672), and because of the meaning of the Baltic words. Fur. compares παρδακός (241) `humid' (very doubtful) and ἄρσεα λειμῶνες Η. (254; - σος being a pre-Greek suffix; attractive); he also assumes a (substr.) prothetic vowel comparing νεοαρδής (so did Kretschmer, but that was pre-laryngealistic). Neumann, Unters. 91, noted that several words for irrigation are pre-Greek ( γοργύρα, ἄνδηρα).Page in Frisk: 1,135Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄ̄ρδω
-
63 ἀρνειός
Grammatical information: m.Meaning: `ram' (Il.). Cf. ἀρνειός· ὁ τριετης κριός H. Also Pausanias 159 Erbse who cites Istros ἄρνα, εἶτα ἀμνόν, εἶτα ἀρνειόν, εἶτα λιπογνώμονα.Other forms: for ἀρνηός s. belowDialectal forms: Att. ἀρνεώς m.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Att. ἀρνεώς shows that the form must have been *ἀρνηός, which is confirmed by ἀρνηάδες (Wackernagel Akzent 32); the form with ε in Homer had to be read long. The old connection with (Ϝ)ἀρήν was rejected by Meillet IF 5, 328f., because of the meaning and because the word had no digamma. He explained it as *ἀρσν-ηϜός, to ἄρσην, as the male animal, cf. ὄιν ἀρνειόν as opposed to θῆλυν κ 572. Rather from a verb *ἀρνευω, which is confirmed by ἀρνευτήρ (s.v.); s. Bechtel Lex. As the glosses indicate, it was a designation for a certain age (Benveniste BSL 45, 103).Page in Frisk: 1,145Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀρνειός
-
64 δυοχοῖ
Grammatical information: v.Meaning: πωματίζει παρὰ Δημοκρίτῳ (Fr. 136), ἤτοι πωμάζει, σκεπάζει; δυοχῶσαι πωμάσαι (i. e. `cover with a lid') H.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: The explanation from *δυοχος `lid' is rejected by DELG, because the meaning doe not fit (in what way?), and because a compound with δυ(ό)- is improbable. Chantraine suggests to read *δρυοχοῖ from δρύοχος, which is `the props or shores upon which is laid the frame of a new ship', or (LSJSup.) `the ribs of a ship' (DELG s.v. δρῦς); it is the same as δρύακες H; this does not seem to fit well in our gloss (the article is unclear).Page in Frisk: 1,425Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > δυοχοῖ
-
65 ἕδνα
Grammatical information: n. pl.Meaning: `bride-gift' (Il.; on the meaning Köstler WienAkAnz. 81 [1944] 6ff., Theiler Mus. Helv. 7, 114 w. lit.).Compounds: ἀνά-εδνος `withou ἕ.' (Il.; on the prefix Schwyzer 432, Chantr. Gramm. hom. 1, 182).Derivatives: Also ἄεδνον ἄφερνον η πολύφερνον H.; ἑδνο-φορέω `bring bride-gifts' (Eust.). - Old denomin. ἑδνόομαι ( ἐεδν-), - όω `give ἕ. to one's daughter' (β 53) with ἐεδνωτής `brides father' (Ν 382; cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 25; 2, 206). - Several glosses in Hesych: ἕδνιος χιτών ὅν πρῶτον ἡ νύμφη τῳ̃ νυμφίῳ δίδωσιν; ἑδνάς ἡ ἀπὸ τῶν ἕδνων ἐδητύς, ἑδνεύειν ἐνεχυράζειν.Origin: IE [Indo-European] [1115] *h₁u̯ed- `bride-price'.Etymology: With ἕδνα, ἕδνον from IE *u̯ed-no- (on the aspir. Schwyzer 227) compare Slavic and a Westgermanic word for `bride-price': e. g. ORuss. věno, from *u̯ed-no- acc. to Winter-Kortlandt; not better to Lat. vēnum [ dare]; see. Vasmer Russ. et. Wb. s. véno [1, 182f.]; OE. weotuma, OHG widomo m., from PGerm. * wet-man-, IE *u̯ed-mon-; (the Gr.-Slav. no-suffix may be from - mno-, themat. of - mon-). - Uncertain Alb. vigjë `present, in the form of edibles, for a wedding etc.' (\< *u̯ed-l- ?). - This old word for `bride-price' is generally derived from a verb `(take home), marry (of the man)', which is seen in Lith. vedù, OCS vedo (with -dh because of the short vowel), OIr. fedid. - Skt. vadhū́- `bride, young woman, daughter-in-law', which one would not like to separate from the words discussed, is because of the dh incompatible with ἕδνα or Germ. weotuma. - It is clear that ἕδν- is the younger, ἔεδν- the older form. The `prothesis' (from * h₁-) must be old, as it cannot be secondary and is unnecessary.Page in Frisk: 1,442-443Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕδνα
-
66 ἕλμις
Grammatical information: f.Other forms: (Arist.), gen. ἕλμινθος (with new nom. ἕλμινς Hp.), also ἕλμιγγος etc.; also acc. ἕλμιθα (epid.); nom. pl. ἕλμεις (Dsc.). Difficult λίμινθες ἕλμινθες. Πάφιοι H.Compounds: As 1. member in ἑλμινθο-βότανον `herb used against worms' (medic.).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: If the dental- and velar enlargements are removed (Schwyzer 510 and 498, Chantr. Form. 366 and 400) we get a word, that agrees in its ending with two other names for `worm'. (One is found in Indo-Iranian (e. g. Skt. kŕ̥mi-), in Albanian ( krimp), Baltic (e. g. Lith. kirmìs), Slavic (e. g. OCS črъmьnъ `red' \< * črъmь, slov. čr̂m `fingerworm, carbuncle'), Celtic (e. g. OIr. cruim). The other is limited to Latin ( vermis) and Germanic (e. g. Goth. waurms), but has relatives in Balto-Slavic (e. g. OPr. vormyan `red', ORuss. vermie `ἀκρίδες') and Greek (Boeot. PN Ϝάρμιχος; cf. also, with different formation, ῥόμος σκώληξ ἐν ξύλοις H.). Of these IE *kʷr̥mi- seems to be the oldest, both for its wide distribution, especially in frontier areas, as because it is etymologically isolated (cf. Porzig Gliederung 208f.). The riming *u̯r̥mi- may have been adapted to the verb *u̯er- `turn, bend' (cf. ῥόμος and ῥατάναν). A further innovation would be found in Greek because it connected the verb u̯el- `turn, wind' (s. 2. εἰλέω), which gave two further forms for `worm', εὑλή and Ϝάλη (written ὑάλη). (From Tocharian A one adds walyi pl. `worms'.) - The last mentioned (three) forms (with -l-) are clearly unrelated. The IE forms have -r-, but our word has -l- (so the word is not IE, as Furnée 290 holds). Though DELG does not think it necessary to take the - νθ- as a sign of Pre-Greek, I don't see why. Note that the form ἔλμιγγος also shows the typical Pre-Greek prenasalization (cf. acc. ἔλμιθα IG IV 12, 122,10 Epidauros). The form λίμινθες also rather suggests a Pre-Greek variant. Was it *lymi(n)t-? (with proothetic vowel a- which became e- before the palatal l?). Note that the NGr. forms λεβίθα, - ίδες confirm the vowel right of the l (see DELG).Page in Frisk: 1,501Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕλμις
-
67 ἕρση
Grammatical information: f.Meaning: `dew', pl. `dewdrops' (Il.).Other forms: ep. poet. ἐέρση, Dor. ἕρσᾱ, Pi. N. 3, 78 ἔερσᾰ (s. Solmsen Wortforsch. 240 n. 1); in anlaut diff. ἄερσαν την δρόσον. Κρῆτες H., ἀέρσην ( PLit. Lond. 60 [hell.])Compounds: As 2. member perh. in Λιτυέρσης, s. v.Derivatives: ἑρσήεις, ἐερσήεις `dewy' (Il., AP), ἑρσαῖα ἐαρινά, νέα, ἁπαλά, δροσώδη; ἐρρήεντα δροσώδη, καταψυκτικά H. with Att. - ρρ- against the hieratic Ionism in Ε῝ρση as name of the daughter of Kekrop; ἑρσώδης `id.' (Thphr.).Origin: IE [Indo-European] [81] *h₁u̯ers- `rain'Etymology: Unclear is Έρρηφόροι, acc. to H. οἱ τῃ̃ Ε῝ρσῃ ἐπιτελοῦντες τὰ νομιζόμενα, with ἐρρηφορέω; also ἐρσηφόροι, - ρία beside ἀρρη-φόροι; s. v.; s. Nilsson Gr. Rel. 1, 441. The normal form is ἐ(Ϝ)έρση \< h₁uers-; the foms ἀέρση (cf. Solmsen Unt. 261) and those cited above are unexplained, as is ἕρσαι. Sanskrit has varṣám n. `rain' and várṣati `it rains', IE *u̯érseti. Beside it iterative-intensive *u̯orseíō \> Gr. οὑρέω `urinate' (euphemistically) with postverbal οὖρον; here the laryngeal may have beenlost before the o-vocalism; s. also οὑρανός. Because of the accent and because of the ε-vowel ἕρση cannot be a verbal noun (one would expect *οὑρά \< *u̯orsā); rather it is a collective deriv. from a neutral noun *u̯er-os-, u̯er-s-, and further cognates in e. g. MIr. frass `rain', Skt. vŕ̥ṣan- `masculine, man, bull, stallion'.Page in Frisk: 1,566-567Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἕρση
-
68 κανθός
Grammatical information: m.Meaning: `corner of the eye' (Arist., Nic., Gal.); poet. `eye' (hell.); acc. to H. also `opening in the roof for the smoke, Rauchfang, καπνοδόκη' and `pot, kettle, χυτρόπους' (the last Sicilian).Derivatives: From here the hypostasis ἐγκάνθιος `which is in the κανθός' (Dsc., Gal.) with ἐγκανθίς f. `tumour in the inner angle of the eye' (Cels., Gal.), acc. to Poll. 2, 71 = `inner corner of the eye'; also ἐπικανθίς `id.' (Hippiatr., v. l. in Poll. l. c.). Deriv. κανθώδης `rounded' (Call. Fr. 504 coni. Hemsterhuys; codd. καθν-, κυκν-).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Not well explained. From κανθώδης in Callimachos to conclude to a original meaning `curve\/-ing' is not allowed. - One compares Celtic words, e. g. Welsh cant `iron band, brim', Gall. (Gallo-Rom.) * cantos, and a Panslavic word for `corner, angle (of a farm) etc.', e. g. Russ. kut, all from IE. * kan-tho- from a root IE. kam- in καμάρα, κάμπτω, but this root is not given in Pok. and κάμπτω (s.v.) is Pre-Greek. Thee comparison is not without poblems, first because Gr. - θ- remains unexplained, second because the Slavic words are suspected to come from the west (s. below). From Celtic comes Lat. cantus `iron band (of a wagon wheel)', from where the Romanic words for `brim, corner etc.' (Fr. chant etc.) and Germanic, NHG Kante, which are irrelevan here. - Speculative Belardi Rend. Acc. Lincei 8: 9, 610ff. (also Doxa 3, 209); his material must be sifted. - Cf. Pok. 526f.), W.-Hofmann s. cantus, Vasmer Russ. et. Wb. s. kut. - So there is no IE etymology; and an IE pre-form is impossible (*kh₂n̥dh- would hace given *καθ-). So the word is Pre-Greek.Page in Frisk: 1,777-778Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κανθός
-
69 κύτινος
Grammatical information: m.Meaning: `flower, prop. the kalyx of the pomegranate' (Thphr., Dsc., Gal.) also `Cytinus hypocisthis' (Dsc. 1, 97; because of the similarity of the flower of the granate).Derivatives: κυτινώδης 'κ. -like' (Thphr.)Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: A loan seems probable (cf. Schwyzer 491), but it has also been connected with κύτος `hollow, vessel' because of the chalice (like ἄνθινος: ἄνθος etc.). - Fur. 182 compares κύταρον ζωμήρυσις (`spoon'), κύδαρος, ον `small ship ' κύτταρος `cell of a honeycomb', `chalice of the Egyptian bean' (Thphr.), `chalice of an acorn' (Thphr.), κυττοί `receptacle', κύστεροι = ἀγγεῖα τῶν μελισσων̃ (Η.). This would point to a Pre-Greek word..Page in Frisk: 2,56-57Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κύτινος
-
70 λαός
Grammatical information: m.Meaning: `(the common) folk, crowd, military, people', in the NT esp. `the Jewish people', pl. `the military, men, subjects, serfs', also `the laity' (LXX); in sing. `follower' (Hecat. 23J.); on use and spread amply Björck Alpha impurum 318ff. (Il., Dor., hell).Dialectal forms: Myc. rawaketa \/lāwāgetās\/ cf. Chantraine Études 88m. n. 1Compounds: Many old compp.: ΛαϜο-πτόλεμος, Ϝιό-λαϜος (Cor.), λαγέτας m. `leader of the people' (Pi.) from λᾱϜ-ᾱγετᾱς, Λα-έρ-της s.v., λαο-σσόος `urging the men' (Hom.; s. σεύω), λαο-, λεω-φόρος `carrying the people, publicly', of streets, as subst. `road' (Il.), Μενέλαος (Il.), - λεως Att. (Björck 104 ff.), a.o.; on the compounds Fick-Bechtel PN 184ff., and Björck l.c.Derivatives: Few derivv. (partly because of the synonymous δῆμος, partly because of the homonymous forms of λᾱ̃ας): 1. λαϊκός `of the people, common' (hell.). 2. λαώδης `popular' (Ph., Plu.). 3. Λήϊτος PN (Il.), λήϊτον n. (on the very rare suffix - ιτο- Schwyzer 504) `townhall' with the Achaeans (Hdt., Plu. with Ion.- Att. form for) λάϊτον τὸ ἀρχεῖον, λαΐτων τῶν δημοσίων τόπων H.; beside it a.o λῃ̃τον (cod. λῃτόν) δημόσιον, ληΐτη, οἱ δε λῄτη (cod. λῃτή) ἱέρεια; cf. λαιετόν `townhall' (Su.) [strange]. λειτόν βλάσφημον H. (correct?); Fur. 238 n. 45 objects that - ιτο- is a Pre-Greek suffix, ib. 163, 187. Deriv. ληιτιαί ἡγεμονίαι, στρατιαί H. (Scheller Oxytonierung 91).Origin: IE [Indo-European] [00] *leh₂-u̯o- `(fighting) people'Etymology: As adj. 1.member in λῃτουργέω ( λειτ-) `fulfill a public office on private means, provide a (public, ecclesiastical) service' with λῃτουργ-ία ( λειτ-) `state-, service, Liturgie' (Att.), - ός, - ημα etc. (hell.), comp. *ληϊτο-Ϝεργ-έω to *λήϊτα ἔργα, cf. δημιουργέω, - ός (s.v.); also λῄτ-αρχος m. `public priest' (Lyc. 991). - Cf. also λείτωρ. Like thr Germ. word for `people', OHG liut, OE lēod, λᾱ(Ϝ)ός was origin. an (abstracte) collective; to it came the plur. λᾱ(Ϝ)οί as liuti, lēode ' Leute', to which again the sing. ληός `follower' as liut `man', cf. Schwyzer-Debrunner 42 n. 3, Wackernagel Synt. 1,92 f. - Otherwise than with the synonymous δῆμος and στρατός, λᾱ(Ϝ)ός, which was in Ion.-Att. never quite a thome, has no IE. etymologie, but was nevertheless old. (Not to λᾶας.) Mostly connected with Hitt. lah̯h̯a- `campaign' (Sturtevanr Lang. 7 (1931) 120; Tischler, Heth. etym. Glossar 5, 8). - In Maced.-Epir. PN Δρεβελαου v. Blumenthal IF 49, 181ff. finds an Illyr. pendant of Gr. Τρεφέλεως (further a PN Lava).Page in Frisk: 2,83-84Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λαός
-
71 λῦμα
Grammatical information: n.Meaning: `dirt, offscourings, purgation', metaph. `contamination, revilement' (A 314 a. Ξ 371, Hdt.); on the meaning Sinclair Festschr. Dornseiff 330ff. (with wrong connection with λύω). - λύμη f., often pl. - αι, `maltreatment (e.g. mutilation, flagellation), damage, violation, revilement'.Derivatives: 1. From λῦμα: λύμακες πέτραι H. (on alphab. wrong position); cf. βῶλαξ, λίθαξ a.o. (Chantraine Form. 379); κατα-λυμακόομαι `be covered with λύμακες `(i.e. `dirt')' (Tab. Heracl. 1, 56); also Λύμᾱξ, - κος m. Arcad. rivername (cf. ῥύᾱξ, σύρφᾱξ a.o.; Chantraine 381 f.), after Paus. 8, 41, 2 because of the Nachgeburt ( λύματα) of Rhea, in fact prob. because of the ooze (cf. Schulze Kl. Schr. 663, also Schwyzer RhM 77, 225ff. and Bechtel Dial. 1, 393; in detail deviat.). 2. From λύμη: λυμεών, - ωνος m. `destroyer' (S., E., Tim. Pers., Isoc., as ἀπατεών; Chantraine 163) with λυμεων -εύομαι `play the λ.' (Plb.); λυμάχη (- χή?) ἡ εἰς διαφθορὰν λύπη H. (after ταραχή? στοναχή?). Transformation of λῦμα, λύμη: λῦμαρ (Max. Astrol.; cf. Schwyzer 519). -- Denomin. λυμαί-νομαι, aor. λυμήνασθαι (rare λυμῆναι, - ᾶναι) 1. from ? λῦμα `purify (of dirt)' (Hp.), usu. ἀπο-λυμαίνομαι `wash, purify' (A 313f., A. R., Agath., Paus.) with ἀπολυμαν-τήρ (tablecleaner' (ρ 220, 377); 2. more often from λύμη `corporally maltreat, damage, destroy,violate', also with δια-, κατα- (Ion. Att. Arc.; on the meaning Schulze Kl. Schr. 169, Fraenkel Denom. 49); λυμαντήρ `destroyer, violater' (X.), λυμάντωρ (Timo, Epigr. Cyrene), - τής (S.) `id.' (cf. Fraenkel Nom. sg. 2, 55) with λυμαν-τήριος (A.), - τικός (Ph., Arr.) `destroying, violating'. - λύθρος m. (after βρότος, βόρβορος, πηλός?), also - ον n. `clotted, thick blood' (Hom. [only dat. - ρῳ], Hp. Ep.) with λυθρώδης `bloodstained' (LXX, AP). With λῦμα: λύμη cf. γνῶμα: γνώμη, χάρμα: - μη, βρῶμα: - μη etc.Etymology: With λῦμα, - μη agrees Alb. lum `slime, mud' (IE * lum-); an agreement with λύθρος perh. in the Illyr. GN Ludrum (with IE dh or d); close comes also Alb. ler `mud' (IE * leu-d(h)r-). The nouns mentioned go back on a in Greek lost (and by λυμαίνομαι replaced?) verb meaning `pollute, contaminate', which lives on in Lat. pol-luō (from * por-luō) and led to the verbal noun Lat. lutum = OIr. loth `muck, excrements, dirt'. Other survivals are Lat. lustrum `puddle, marsh' and German rivernames like Lune and Lienz (from * Luantia); cf. Λύμαξ. - WP. 2, 406, Pok. 681, W.-Hofmann s. 1. lutum. Fraenkel Wb. s. laũre. On the GN esp. Krahe Beitr. z. Namenforsch. 6, 106ff. a. 242ff., Eisenstuck ibd. 7. 53ff. - (Wrong Specht KZ 68, 124. λύ-μη to λύ-πη with old variation μ: π.)Page in Frisk: 2,144-145Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λῦμα
-
72 λύχνος
Grammatical information: m.,Meaning: `(portable) light, lamp' (τ 34), also as fishname (Str., H., as lat. lucerna ; after its lighting organs, evt after the exterior form, Strömberg Fischnamen 55f.).Other forms: pl. also τὰ λύχνα, to which sg. λύχνον (cf. Schwyzer-Debrunner 37, Sommer Nominalkomp. 88)Compounds: Several compp., e.g. λυχνοῦχος m. `lamp-stander, lighter' (com.), also as 2. member as in θερμό-λυχνον = λυχν-έλαιον `lamp-oil' (Att. inscr.).Derivatives: 1. Diminut.: λυχνάριον (pap.), λυχνίσκος fishname (Luc.; cf. above). 2. name of a lighter: λυχνεῖον (com., Arist., hell. inscr.) with λυχνείδιον (-ί̄διον), λυχνίον, - ιον (Antiph., Theoc., Luc.), also `lamp' (pap.), λυχνία, - έα, - εία (hell.; Scheller Oxytonierung 44 f.). 3. name of the ruby that emits light: λυχνίας λίθος (Pl. Com.), λυχνίτης (Str.), also name of Parian marble, as lamps were made of it (Varro ap. Plin.; s. Redard 56 a. 244 n. 13), λυχνεύς (Callix., H.), also `lighter' (Ath.; Boßhardt 63), λύχνις m. (D. P., Orph. L.), λυχνίς f. (Luc..; cf. 4). 4. plantname: λυχνίς f. `rose campion, Lychnis coronaria' (Thphr., Dsc.; because of the purpur-red colour, Strömberg Pflanzennamen 49), λυχνῖτις f. `candlewick, Verbascum' (Plin., pap., Dsc.), because the leaves were used as wick (Strömberg 106, Redard 73; cf. s. θρύον). 5. Other substant.: λυχνεών, - ῶνος m. `place to keep lamps' (Luc. VH 1, 29), λύχνωμα `lint' (sch. Ar. Ach. 1175, = λαμπάδιον), with nominal basis (Chantraine Formation 187). 6. Adjectives: λυχν-αῖος (Procl.), also - ιαῖος (S. E., Gal.) `belonging to a lamp', - ώδης `lamp-like' (Heph. Astr.). 7. Verb: λυχνεύω `lighten someb.' (Areth. in Apok.).Origin: IE [Indo-European] [688f] *leuk-sn-ā `moon, stars' etc.Etymology: Beside λύχνος from *λύκ-σν-ος we have with full grade Av. raox-šn-a- `light, gleaming', OPr. lauxnos pl. `stars', Lat. lūna = Praen. Losna, OCS luna `moon', MIr. luan `light, moon', IE * louk-sn- or * leuk-sn-; the deviating zero grade in λύχνος may be related with the diminished strength of the ου- diphthong in Greek (cf. Schwyzer 347). The words mentioned are all transformations of an old noun with suffixal - sn- from the verb for `lighten, gleam', which is in Greek represented by λεύσσω; s. v. for further relatives (Hitt. luk-zi etc.). As intermediate form served prob. an s-stem (Av. raočah n. `light' from IE * leukos-, Lat. lūmen from * leuks-men- etc.). Quite uncertain is λουνόν λαμπρόν H.; hypotheses by v. Blumenthal Hesychst. 34 and Specht Ursprung 187. On the sn-suffix cf. esp. the synonymous Skt. jyót-sn-ā f. `moonlight'. - A zero grade noun *λυκ- (= Skt. rúc- f. `light') appears in the hypostasis ἀμφι-λύκ-η adjunct of the night H 433 `morning tilight', also as subst. `(morning)twilight' (A. R., Opp.; Bechtel Lex. s. v., also Leumann Hom. Wörter 53); after it also in λυκ-αυγής `lighting in the morning' (Luc.), λυκ-ό-φως, - ωτος n. `twilight' (Ael., H. s. λυκοειδέος, sch.); s. also λυκάβας, also λύσσα. - Schwyzer 489 (on the formation), WP. 2, 408ff., Pok. 687ff., W.-Hofmann s. lūna, Vasmer s. luná I; everywhere more forms a. lit.Page in Frisk: 2,147-149Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λύχνος
-
73 μαδάω
Grammatical information: v.Meaning: `be moist' (Thphr.; on a disease of a fir-tree), also `fall off' of hair, also with ἀπο- (Hp., Ar., Arist., LXX).Other forms: aor. μαδῆσαιDerivatives: μάδησις `falling off of hair' (Hp.), μαδαῖος `being moist' (Poet. de herb.; after ἰκμαῖος?). - Factitive μαδίζω, also with ἀπο-, `remove the hair, pluck or singe bare' (medic.) with μαδιστήριον `instrument, place where depilation is carried on' = ευ῝στρα (Halicarn. Ia, sch.), ὁλο-μάδιστος `quite bald' (Cyran.), also μάδισος (s. below); as iterative μαδάσκομαι `become moist' (medic. VIIp). - Expressive enlargement μα[γ]δάλλει τίλλει, ἐσθίει; μα[γ]δάλλοντες τίλλοντες, ἐσθίοντες H., cf. κναδάλλεται κνήθεται H. and Debrunner IF 21, 91. - Besides μαδαρός `being moist' (Hp., Arist.), `bald' (Luc.) with μαδαρότης `baldness, falling off of the hair, the eyelashes' (Hp., Gal.), μαδαρόω `remove the hairs' (LXX Ne. 13, 25, v. l., Crete IIa), μαδάρωσις = - ότης (Gal., Vett. Val.; prob. direct from μαδαρός, cf. Chantraine Form. 279); μαδαρ-ιάω `suffer loss of hair' (Cleopatra ap. Gal. 12, 405). Beside μαδαρός there is μαδι-γένειος `with bald chin' (Arist.); cf. χαλαρός: χαλί-φρων.Etymology: On the development `flow away' \> `fall out' cf. ἐκρέω `flow away, fall out' and Lat. dēfluō `flow down', also `fall out, go out' of hairs. - With μαδάω: μαδαρός cf. χαλάω: χαλαρός and the synonymous pair πλαδάω: πλαδαρός; but aor. μαδῆσαι innovation against χαλάσαι (as λαγαρός: λαγάσαι a. o.); the morphological analysis, however, remains uncertain, cf. Schwyzer 682 f. - Only formally different are: Lat. madeō `be moist, drip, be drunk' (after the intransitives in - ēre), OIr. maidim `break (out)' (intr.), `fall to pieces' (from *'flow out, away' v.t.; can be formally identical with madeō), Skt. mádati (themat. root-pres.), ma-mát-ti (redupl.) a. o. `be drunken, fuddle oneself, swallow, be marry'; further connections, partly uncertain, in Bq, WP. 2, 230ff., Pok. 694f., W.-Hofmann s. madeō; ib. more lit. Attempt to identify μαδαρός and Lat. madidus (\< - iro-s?), in Bloch Sprachgesch. u. Wortbed. 24. - Cf. μαστός and μήδεα. - Note (as backformation?) μάδος (- ον) as plant-name, = ἄμπελος λευκή (Dsc.), because its root was used for depilation; by H. rendered with ψίλωθρον, which may indicate the same plant. Besides μαδωνάϊς = νυμφαία, `water-lily' (Boeot. acc. to Thphr. HP 9, 13; because of its humid stand?); cf. Bechtel Dial. 1, 307, who with several others changes to μαδωνία (cf. Chantraine Form. 208). - Also μάδισος δίκελλα. οἱ δε μαδιβός H., prob. from μαδίζω, s. above a. Chantraine 435; cf. τάμισος (from ταμεῖν)? On * meh₂d- see Lubotsky, MSS 40 (1981)133-138.Page in Frisk: 2,157-158Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μαδάω
-
74 νάρκισσος
Grammatical information: m. (f.)Derivatives: ναρκίσσινος `made from narcissus, nacissus-coloured' (Hp., Dsc., pap.), - ίτης name of a stone (D. P., Plin.; because of the colour or the smell?; cf. Redard 58).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]Etymology: Connection with νάρκη has been considered because of the appeasing effect of the plant (Picard Mél. Navarre 328 n. 7; thus already Plu. 2, 647 b), either with the foreign σσο-suffix (after κυπάρισσος?) or through folketymological adaptation of a foreign word. But the suffix points to a Pre-Greek word; cf. Hester Lingua 13(1965,361, with Heubeck Vox Romanica 19(1960)151f.Page in Frisk: 2, 290Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νάρκισσος
-
75 νεβρός
Grammatical information: m., f.Meaning: `young of the deer, fawn' (Il.).Compounds: As 1. member e.g. in νεβρο-τόκος `bringing forth fawns' (Nic.).Derivatives: Several derivv, most poet. a. late 1. Subst.: νεβρίς, - ίδος f. `fawnskin' (E.) with νεβρίδ-ιον (Artem.) and νεβριζω `wear a fawnskin' (D. 18, 259, beside κρατηρίζω `drink a bowl', of the participants of a Dionysosfeast), νεβρισμός `wearing νεβρίς' (gramm.); νεβρῆ f. `id.' (Orph.); νεβρίας m. name of a shark ( γαλεός, Arist.; because of the colour, cf. Thompson Fishes s.v.), ἔλαφος νεβρίας H. s. λάδας; νέβρακες οἱ ἄρρενες νεοττοὶ τῶν ἀλεκτρυόνων H. (cf. σκύλαξ, πόρταξ and Chantraine Form. 379); νεβρίτης λίθος (Orph.), - ῖτις (Plin.), because of the colour (Redard 58). -- 2. Adj.: νέβρινος (S.), νέβρειος (Call., APl.) `of a fawn', νέβρειον name of the Pastinaca sativa (Ps.-Dsc.; Strömberg Wortstudien 50); νεβρώδης `fawnlike' (AP). -- 3. Verb: νεβρόομαι `be changed into a fawn' (Nonn.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: With νεβρός agrees exactly Arm. nerk, -oy `colour', if from IE *( s)negʷro-. It is derived from nerk-anem `colour', which has the form of a primary verb (aor. nerk-i). But the word for `deer' has nothing to do with it. Deer and hind are often called after their colour, e.g. πρόξ, προκάς `deer- or roe-like animal' to περκνός `speckled', πρεκνόν ποικιλόχροον ἔλαφον H. Also Lat. niger `black' has been compared; on the meaning cf. a.o. περκνός also `darkspotted, blackish' and Porzig Gliederung 167 (doubts in W.-Hofmann s.v.). But the meaning has nothing to do with `deer'. -- Diff. on nerk (backformation from primary nerkanem with a very complicated etymology) Belardi Ric. ling. 1, 147 f.; s. also Pagliaro Rend. Acc. Linc. 8: 16, 2 n. 6.Page in Frisk: 2,Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > νεβρός
-
76 ὄζω
Grammatical information: v.Meaning: `to smell, to scent' (ion. att.)Other forms: ὄσδω, - ομαι (Theoc., Xenoph.) with ὀζῆσαι, ὀζήσω (Att.), also ὀζέσαι, - έσω (Hp. Superf., hell.), plupf. ὀδώδει (Od.), perf. ὄδωδα (hell.).Compounds: Also w. prefix as ἀπ-, προσ-. As 1. member in the governing comp. ὀζό-στομος `with smelling breath' (AP, M. Ant.), as 2. member in plantnames like κυν-όζ-ολον (Ps.-Dsc.); cf. Strömberg 60f.Derivatives: 1. ὀδμή (Il.), ὀσμή (Att., Hippon.; on σμ from δμ below) f. `odour, scent'; as 2. member e.g. in εὔ-οδμος, - οσμος `sweet-smelling, odorous' (Pi.), also in ὄνοσμα n. plantname? (Dsc.; Strömberg 61); from it ὀδμ-αλέος (Hp.), - ήεις (Nic.), - ηνός (H.; cod. ὄδ-) `strong-smelling'; ὀσμ-ώδης (Arist., Thphr.), - ηρός, - ήρης (Nic.) `id.'; ὀσμύλ-η, - ος, - ιον `strong-smelling octopus' (Ar., Arist.), ὀσμ-ίτης (Gloss.), - ῖτις (Ps.-Dsc.) plantname (Redard 75), - άς f. = ὄνοσμα (Dsc.); ὀδμ-, ὀσμ-άομαι `to scent' (ion., Arist.) with - ησις (Aret.). -- 2. From the present: ὄζ-αινα f. = ὀσμύλη (Call.), `stinking adenoid' (Gal.) with - αινικός `belonging to the ὄζαινα' (Ps.-Dsc.); ὄζολις f. = ὀσμόλη (Arist.); ὄζη f. `malodorant breath' (Cels.), `skin of the wild ass' (Suid.; because of the smell); ὀζηλίς ἡ βοτάνη (Theognost.); ὀζώδης = ὀδμώδης (EM, sch.); also Όζόλαι m. pl. name of a Locrian people (Hdt., Str., Plu. with diff. interpretations)? Lengthened present ὀζαίνομαι = ὄζω (Sophr.; after ὀσφραίνομαι; Schwyzer 733 w. lit.). -- 3. From the perf.: ὀδωδή f. `scent' (AP). -- 4. - ώδης in εὑ-ώδης `sweet-smelling, odorous' (Il.) etc.; very productive with quite faded meaning (Chantraine Form. 429 ff., Schwyzer 426 w. lit.).Etymology: Apart from the perf. ὄδωδα all verbal forms are innovations based on the pres. ὄζω. The derivations too are based largely on th present. On its own are however ὀδωδή (derived from the perfect?), but also the in Greek isolated ὀδμή and - ώδης. Both can be old, if ὀδμή agrees with Alb. amë `unpleasant smell' (IE * od-mā), - ώδης represents the s-stem of Lat. odor, OLat. odōs, prob. seen also in Arm. hot, gen. -oy (h- second.) `smell, odour', IE * odos-, either with compositional lengthening or with old lengthened grade (IE * ōdos-; cf. Lith. úodžiu below) as in Arm. -ut (e.g. hr-ut = πυρώδης from hur = πῦρ) beside -ot (e.g. bor-ot `w. florescence'). However ὀσμή not with Brugmann Grundr.2 II: 1, 251 a.o. from *ὀδ-σ-μά̄ but purely phonetically from ὀδ-μά̄, s. Schwyzer 208; cf. also ὀσφραίνομαι. -- Both IE * od-mā and * odos- presuppose a primary rootpresent, which is retained in themat. form in Lat. ol-ō, ol-ĕre (with l for d); beside it the more usual innovation ol-e-ō, - ēre (after the intransitives). The yot-pressent ὄζω differs only in the vowellength from Balt., e.g. Lith. úodžiu `smell'; we now know that the Baltic form has a long vowel because of Winter's Law (lengthening before voiced consonant). Arm. hot-im `smell' is a denominative of hot (s. above). To the redupl. perf. ὄδ-ωδ-α presents the Arm. pres. hot-ot-im (with intensive reduplication) a close formal parallel. -- Further forms w. rich lit. in WP. 1, 174, Pok. 772f., W.-Hofmann s. odor, Ernout-Meillet s. odor (important for the morphology); cf. Porzig Gliederung 177 and Satzinhalte 289.Page in Frisk: 2,353-355Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὄζω
-
77 οἶνος
Grammatical information: m.Meaning: `wine' (Il.).Other forms: dial. ϜοῖνοςCompounds: Very many compp., e.g. οἰνο-χόος m. `cupbearer' with - χοέω, - χοῆσαι `to be a cupbearer, to pour wine' (Il.), ep. also - χοεύω (only pres.), metr. conditioned (Schwyzer 732, Chantraine Gramm. hom. 1, 368); οἰν-άνθη f. `fruit-bearing bud, blossom of the vine', also metaph. of the grape (since Pi., Thphr.), also name of a plant, `meadowsweet, Spiraea flipendula', because of the smell (Cratin., Arist.), name of an unknown bird (Arist.; Thompson Birds s. v.); ἄ-οινος `without wine' (IA.), ἔξ-οινος `drunken' (Alex., Plb.), backformation from ἐξ-οινόομαι `to get drunk' (E.); more in Strömberg Prefix Studies 72 (also Schwyzer-Debrunner 462). On Οἰνόη cf. 2. οἴη.Derivatives: A. Subst. 1. Diminut., mostly belittling: οἰν-άριον (D., hell.; because of the meaning not from οἴναρον, cf. Chantraine Form. 74); - ίσκος (Cratin., Eub.), - ίδιον (Apollod.). 2. οἴνη f. `vine' (Hes.; like ἐλαία: ἔλαιον a.o., Schwyzer-Debrunner 30, Chantraine 24); οἰνάς f. `id.' (AP, Nic.; Chantr. 353), also `rock dove, Columba livia', after the colour (Arist.; details in Thompson Birds s.v.); also adj. `belonging to the wine' (AP, APl.). 3. οἴν-αρον n. `vineleaf, grape vine' (X., Thphr.) with - αρίς, - αρία, - άρεος, - αρίζω (Ibyc., Ar., Hp., Thphr.). 4. οἰνοῦττα f. `wine cake' (Ar.), also name of a plant with intoxicating effect (Arist.; Schwyzer 528, Chantraine Form. 272). 5. οἰνών, - ῶνος m. `wine cellar' (X., hell.). 6. Ϝοινώα f. `vineyard?' (Thespiae; cf. προθυρῴα a.o. in Hdn. Gr. 1, 303). 7. Some H.glosses: οἴνωτρον χάρακα, ἧ την ἄμπελον ἱστᾶσι, γοίνακες (= Ϝ-) βλαστοί, γοινέες κόρακες (cf. οἰνάς). -- B. Adj. 8. οἰν-ηρός `containing wine, abundant in wine' (Pi., Ion., Arist.); 9. - ώδης `winelike, redolent of wine' (Hp., Arist.); 10. - ικός `belonging to the wine' (hell., inscr. a. pap.). -- C. Verbs. 11. οἰν-ίζομαι `to get oneself wine' (Il., late prose), - ίζω `to resemble wine' (Thphr., Dsc.); with οἰν-ιστήρια n. pl. name of an Attic feast (Eup., H., Phot.); cf. Άνθεστήρια, χαριστήρια a.o. 12. οἰν-όομαι, - όω `to intoxicate (oneself)' (Ion., Od., trag.) with - ωσις f. `intoxication' ( Stoic., Plu.); on the meaning cf. Müri Mus. Helv. 10, 36. -- On the PN Οἰνεύς s. Bosshardt 106 f.; on the riverN Οἰνοῦς m. (Laconia) and on Οἰνοῦσσαι f. pl. (islands) Krahe Beitr. z. Namenforsch. 2, 233.Origin: IE [Indo-European] [1120?] *u̯eiH- `turn, bend'Etymology: With (Ϝ)οῖνος agree, except for the gender and auslaut, Lat. vīnum (if from *u̯oinom; Umbr. etc. vinu then Lat. LW [loanword]), Arm. gini (\< *u̯oinii̯o-), Alb. vênë (\< *u̯oinā); an IE word for `wine', reconstructed from this, may together with the related Lat. vītis `vine' and many others (s. on ἴτυς) belong to the group u̯ei- `turn, bend'. As the wild vine a.o. was at home in southern Russia and certain parts of middle Europe, this assumption is acceptable also from the aspect of historical facts. As however the cultivation of the vine has started in the Mediterranean lands or in the Pontus area and in the south of the Caucasus, most scholars incline, to look for the origin of the word in these countries, what would point to non-IE origin. But if we put the homeland of viticulture in the Pontus and the northern Balkan, the word for `wine' might come from there. From this IE source would then come not only the words mentioned from Greek, Lat., Arm. and Albania, but also Hitt. u̯ii̯an(a)-, Hier. Hitt. wa(i)ana-, and also the relevant Semit. words, e.g. Arab. wain, Hebr. jajin (common * wainu-?). Thus Beekes, MSS 48(1987)21-6, who points out that the Hitt. form requires *u̯ih₁on-. From Lat. vīnum further the Celt. a. Germ., from Germ. or Latin again the Slav. and (indir.) Balt. wine words; from Arm. gini e.g. Georg. γvino. -- Lit. with further details in WP. 1, 226 (IE, resp. PArm.), Pok. 1121, W.-Hofmann s. vīnum, Schrader-Nehring Reallex. 2, 642 ff., Vasmer s. vinó. Cf also Kronasser Vorgeschichte und Indogermanistik (Symposion 1959) 122 f..Page in Frisk: 2,364-366Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οἶνος
-
78 οὕνεκα
οὕνεκα, - κενGrammatical information: rel. adv. a. conj.Meaning: `wherefore, because of which, (for that reason) that' (Il.), prep. `because' = ἕνεκα (mostly Att. poetry, Herod.).Origin: GR [a formation built with Greek elements]Etymology: As relat. compounded from οὗ ἕνεκα, as prep. from ἐκείνου ἕνεκα \> ἐκεινούνεκα v.t. arisen through false division. Details w. lit. in Schwyzer 413, Schw.-Debrunner 552 a. 661 f.Page in Frisk: 2,445Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > οὕνεκα
-
79 πήνη
Grammatical information: f.Derivatives: πηνίον, Dor. πᾱν-, n. `spool with the thread reeled around it' (Ψ 762, Thphr., AP), also metaph. of a kind of puppet (Ar. Fr. 377, Arist.); Πηνῖτις (Πᾱν-), - ίτιδος f. "weaveress", surn. of Athena (Ael., AP), Πανίτης m. name of a Messenian (Hdt.; Redard 193 a. 211). Denominat. πηνίζομαι, Dor. πανί-σδομαι (Theoc.), also w. ἀνα-, ἀπο-, ἐκ-, `to reel, to reel off, from' (com., Arist., Thphr.) with πήνισμα n. `reeled wool' (Ar. Ra. 1315 [parody of A. ], AP.).Etymology: With πήνη, πῆνος are compared since Curtius and Fick some Lat. and Germ. words for `(piece of) cloth, piece': Lat. pannus (- nn- expressive?), Goth. OE fana, OHG fano m., NHG Fahne, all with IE a (Germ. also IE ŏ) against ā in πήνη. As already the relations between pannus and the Germ. ords because of the form has been doubted (Ernout-Meillet), the connection with πήνη because of the also deviating meaning seems still more doubtful. Further connection with the verb for `spin' (s. πένομαι) is also quite hypothetic. -- Rich lit. and numerous details in WP. 2, 5, Pok. 788, W.-Hofmann s. pannus; cf. also Vasmer Russ.et.Wb. s. opóna.Page in Frisk: 2,529-530Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πήνη
-
80 πρόβατα
Grammatical information: n. pl.Meaning: `cattle, herd, flock' (Il.), `small cattle', sg. - ον mostly `sheep' (Att., Gort. etc.); also name of an unknown fish (Opp., Ael.; because of the similarity of the head, cf. Strömberg Fischn. 102).Compounds: Compp., e.g. προβατο-γνώμων m. `knower of herds' (A.), πολυ-πρόβατος `rich of cattle, sheep' (Hdt., X.).Derivatives: 1. Dimin. προβάτ-ιον n. (Att.). 2. Adj. προβάτ-ειος (Arist.), - ικός (LXX, N.T.) `belonging to sheep (small cattle)', - ώδης `sheep-like' (sp.). 3. - ών (- εών Hdn.), - ῶνος m. `sheepfold' (hell. inscr. a. pap.). 4. - ήματα πρόβατα H. (after κτήματα, βοσκή-ματα etc.; Chantraine Form. 178). 5. - εύς m. `shepherd' (title of a com. of Antiph.). 6. - εύω `to keep, tend cattle, sheep' (D. H., App.) with - ευτικός, - εύσιμος, - ευτής, - εία. 7. Plant-names: - ειον, - ειος, - αία (Ps.-Dsc.) "sheep-herb" (cf. Strömberg Pfl. 137). -- To πρόβειος, rhythmical shortening for προβάτειος (An. Ox. a.o.) Palmer Class Quart. 33,31ff.Etymology: In the same sense as πρόβατα we find once in collective meaning the verbal abstract πρόβασις (β 75 κειμήλιά τε πρό-βασίν τε), which designates here the moving cattle as opposed to the life-less ("lying") property. The origin from προβαίνειν (thus already EM) is confirmed by it. Thus OIcel. ganganda fé "going cattle" = `living stock' beside liggjanda fé ' κειμήλια', Hitt. ii̯ant- `sheep' prop. "the going", ptc. of ii̯a- `go', Toch. A śemäl `small cattle', prop. vbaladj. of käm-, śäm- `come' (= βαίνειν). Typical for Greek is however the prefix προ-; so πρόβατα prop. "those going forward", a notion, which seems to require an other way of moving as opposite, but has a correspondence in Av. fra-čar- and Skt. pra-car- `move forward' (opposed to `remain motionless'); s. Benveniste BSL 45, 91 ff. with extensive treatment and criticism of diverging views (Lommel KZ 46, 46ff.; s. also Kretschmer Glotta 8, 269 f.). -- The plural πρόβατα is usu., esp. because of the dat. pl. πρόβασι (Hdn.) for the usual προβατοις (Hes.), considered as orig. consonant-stem πρόβατ-α, to which secondarily πρόβατον (Bq s.v., Schwyzer 499 with Risch 178, Benveniste l.c., Egli Heteroklisie 41 ff.); against this with good arguments Georgacas Glotta 36, 178 ff., who rightly points to other infinite active το-participles, e.g. στατός `standing' (s. ἵστημι). -- In the secondary sense of `sheep' πρόβατον has replaced the older ὄις.Page in Frisk: 2,597-598Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πρόβατα
См. также в других словарях:
because — 1. because, as, since, for. Because is a conjunction that normally introduces a dependent clause and answers the question ‘why?’ (or, sometimes, ‘how?’). It can relate directly to the statement made, as in I came because I wanted to see you,… … Modern English usage
Because — Chanson par The Beatles extrait de l’album Abbey Road Sortie 26 septembre 1969 … Wikipédia en Français
Because — The Beatles Veröffentlichung 26. September 1969 Länge 2:45 Genre(s) Popsong Autor(en) Lennon/McCartney … Deutsch Wikipedia
because — ou bicause [ bikoz ] conj. et prép. • 1928; angl. because « parce que » ♦ Fam. Parce que; à cause de. « Dominique lui tint pendant quelque temps compagnie puis finit par l abandonner bicause l arrivée de nouveaux invités » (Queneau). ● because… … Encyclopédie Universelle
Because — Be*cause , conj. [OE. bycause; by + cause.] 1. By or for the cause that; on this account that; for the reason that. Milton. [1913 Webster] 2. In order that; that. [Obs.] [1913 Webster] And the multitude rebuked them because they should hold their … The Collaborative International Dictionary of English
Because of — Because Be*cause , conj. [OE. bycause; by + cause.] 1. By or for the cause that; on this account that; for the reason that. Milton. [1913 Webster] 2. In order that; that. [Obs.] [1913 Webster] And the multitude rebuked them because they should… … The Collaborative International Dictionary of English
Because — is often used in connection with causality. The mathematical symbol for because is (∵) This is Unicode character U+2235.Artistic works entitled Because: * Because (Perry Como song) * Because (The Beatles song) * Because , a song by the Dave Clark … Wikipedia
because — because, for, since, as, inasmuch as are the chief causal conjunctions in English. Because assigns a cause or reason immediately and explicitly; as, I hid myself, because [=for the express reason that, or as caused to do so by the fact that] I… … New Dictionary of Synonyms
Because — Saltar a navegación, búsqueda «Because» Canción de The Beatles Álbum Abbey Road Publicación 26 de septiembre de 1969 … Wikipedia Español
because — ► CONJUNCTION ▪ for the reason that; since. ● because of Cf. ↑because of USAGE On starting a sentence with because, see the note at AND(Cf. ↑and). ORIGIN from the phrase by c … English terms dictionary
because of — (something) as a result of something. The flight was delayed because of bad weather … New idioms dictionary