-
1 Bekanntschaft
-
2 Bekanntschaft
f1. nur Sg. acquaintance; mit einer Sache: familiarity; jemandes Bekanntschaft machen get to know s.o., meet s.o.; Bekanntschaft schließen mit jemandem / etw. make s.o.’s acquaintance / get to know s.th.; vertraut werden: become familiar with s.th.; bei näherer Bekanntschaft on closer acquaintance; in der ersten Zeit unserer Bekanntschaft when we first got to know each other; mit etw. Unangenehmen Bekanntschaft machen encounter s.th., experience s.th.* * *die Bekanntschaftacquaintanceship; acquaintance* * *Be|kạnnt|schaft [bə'kantʃaft]f -, -enjds Bekanntschaft machen — to make sb's acquaintance
bei näherer Bekanntschaft — on closer acquaintance
2) (inf = Bekannte) acquaintancemeine ganze Bekanntschaft — all my acquaintances
ich habe gestern eine nette Bekanntschaft gemacht — I met a nice person yesterday
* * *(a person with influence, knowledge etc which might be useful: I made several good contacts in London.) contact* * *Be·kannt·schaft<-, -en>funsere \Bekanntschaft geht auf die Schulzeit zurück we have been acquainted since our schooldayseine \Bekanntschaft machen to make an acquaintance\Bekanntschaften machen to meet new peoplejds \Bekanntschaft machen to make sb's acquaintance a. iron* * *die; Bekanntschaft, Bekanntschaften1) o. Pl. acquaintancebei näherer Bekanntschaft — on closer acquaintance
2) (Bekannter, Bekannte) acquaintance; (Bekanntenkreis) circle of acquaintances* * *jemandes Bekanntschaft machen get to know sb, meet sb;Bekanntschaft schließen mit jemandem/etwas make sb’s acquaintance/get to know sth; vertraut werden: become familiar with sth;bei näherer Bekanntschaft on closer acquaintance;in der ersten Zeit unserer Bekanntschaft when we first got to know each other;Bekanntschaft machen encounter sth, experience sth* * *die; Bekanntschaft, Bekanntschaften1) o. Pl. acquaintance2) (Bekannter, Bekannte) acquaintance; (Bekanntenkreis) circle of acquaintances* * *f.acquaintance n.acquaintanceship n. -
3 Bekanntschaft
Be·kannt·schaft <-, -en> funsere \Bekanntschaft geht auf die Schulzeit zurück we have been acquainted since our schooldays;eine \Bekanntschaft machen to make an acquaintance;\Bekanntschaften machen to meet new people;jds \Bekanntschaft machen to make sb's acquaintance (a. iron) -
4 Bekanntschaft
-
5 Bekanntschaft
f1. acquaintance2. acquaintanceship -
6 Bekanntschaft mit etw. machen
Deutsch-Englisches Wörterbuch > Bekanntschaft mit etw. machen
-
7 flüchtige Bekanntschaft
f1. fleeting acquaintance2. nodding acquaintance -
8 flüchtig
I Adj.1. (entflohen) escaped, fugitive; flüchtig sein Verbrecher: be on the run, be at large; flüchtig werden JUR. abscond; flüchtiger Schuldner runaway (JUR. absconding) debtor2. (eilig) quick, hurried; Augenblick, Eindruck: fleeting; Bekanntschaft, Bemerkung: passing; Besuch: brief, flying; Blick: cursory; Gruß, Kuss: perfunctory; Vorstellung: vague, hazy; ( jemandem) einen flüchtigen Besuch machen pay (s.o.) a brief visit, drop in (on s.o.); flüchtiger Einblick glimpse (in + Akk of)4. CHEM., EDV volatileII Adv. quickly, hurriedly; sehen: fleetingly; besuchen: briefly; flüchtig bemerken / erwähnen remark / mention in passing; flüchtig durchlesen read cursorily, skim over, scan; flüchtig mit jemandem bekannt sein know s.o. slightly; flüchtig arbeiten work in a slapdash manner* * *(eilig) quick;(entflohen) fugitive;(unbeständig) fleeting; ephemeral; transient; fugacious; casual;(ungenau) careless; superficial; cursory;(volatil) volatile* * *flụ̈ch|tig ['flʏçtɪç]1. adj1) (= geflüchtet) fugitiveein flüchtiger Fahrer (nach Unfall) — a hit-and-run driver
2) (= kurz, schnell vorübergehend) fleeting, brief; Gruß brief3) (= oberflächlich) cursory, sketchy5) (COMPUT)2. adv1) (= kurz) fleetingly, brieflyflüchtig erwähnen — to mention in passing
2) (= oberflächlich) cursorily, superficiallyjdn flüchtig kennen — to have met sb briefly
* * *1) cursorily2) (hurried: a cursory glance.) cursory3) (not careful: I took a casual glance at the book.) casual4) ((of a driver) causing injury to a person and driving away without stopping or reporting the accident.) hit-and-run5) ((of an accident) caused by such a driver.) hit-and-run6) (incompletely done or carried out: a sketchy search.) sketchy* * *flüch·tig[ˈflʏçtɪç]I. adj▪ \flüchtig sein to be a fugitive [or on the run] [or at large2. (kurz) fleeting, briefein \flüchtiger Blick a fleeting glance, a glimpseein \flüchtiger Kuss/Gruß a brief [or passing] [or perfunctory] kiss/hello3. (oberflächlich) cursory, sketchyeine \flüchtige Arbeit a hurried piece of workeine \flüchtige Bekanntschaft a passing acquaintance4. (schnell verdunstend) volatileII. adv1. (kurz) briefly, perfunctorily2. (oberflächlich) cursorily\flüchtig arbeiten to work hastilyetw \flüchtig erwähnen to mention sth in passingjdn \flüchtig kennen to have met sb brieflyetw \flüchtig lesen to skim through sth sep* * *1.1) (flüchtend) fugitive; wanted <thief, criminal>4) (vergänglich) fleeting < moment>2.1) (oberflächlich) cursorily2) (eilig) hurriedly* * *A. adj1. (entflohen) escaped, fugitive;flüchtig werden JUR abscond;flüchtiger Schuldner runaway (JUR absconding) debtor2. (eilig) quick, hurried; Augenblick, Eindruck: fleeting; Bekanntschaft, Bemerkung: passing; Besuch: brief, flying; Blick: cursory; Gruß, Kuss: perfunctory; Vorstellung: vague, hazy;(jemandem) einen flüchtigen Besuch machen pay (sb) a brief visit, drop in (on sb);flüchtiger Einblick glimpse (in +akk of)4. CHEM, IT volatileflüchtig bemerken/erwähnen remark/mention in passing;flüchtig durchlesen read cursorily, skim over, scan;flüchtig mit jemandem bekannt sein know sb slightly;flüchtig arbeiten work in a slapdash manner* * *1.1) (flüchtend) fugitive; wanted <thief, criminal>4) (vergänglich) fleeting < moment>2.1) (oberflächlich) cursorily2) (eilig) hurriedly* * *adj.ephemeral adj.fleeting adj.flighty adj.fugitive adj.hit and run expr.non-permanent adj.sketchy adj.transient adj.volatile adj. adv.ephemerally adv.fleetingly adv.fugitively adv.sketchily adv.with volitility adv. -
9 auffrischen
(trennb., hat -ge-)I v/t1. allg. freshen up, refresh; (Gemälde, Farben etc.) touch up, restore; (Möbel) varnish; do up umg.; (erneuern) renew, regenerate; (Kenntnisse) brush up; (Bekanntschaft) revive; (Impfung) boost, get a booster2. (Lager, Vorräte) replenish, restockII v/refl und v/i Wind: freshen up; unpers.: es hat aufgefrischt it’s freshened up ( oder got a bit breezy)* * *to freshen up; to refresh; to brush up* * *auf|fri|schen sep1. vtto freshen ( up); Anstrich, Farbe auch to brighten up; Möbel etc to renovate, to refurbish; (= ergänzen) Vorräte to replenish; (fig ) Erinnerungen to refresh; Kenntnisse to polish up; Sprachkenntnisse to brush up; persönliche Beziehungen to renew; Impfung to boost2. vi aux sein or haben(Wind) to freshen3. vi impers aux seinto get fresher or cooler* * *(to become fresh or cool: The wind began to freshen.) freshen* * *auf|fri·schenI. vt Hilfsverb: haben1. (reaktivieren)frühere Beziehungen/Freundschaften \auffrischen to renew [earlier] relationships/friendshipsseine Erinnerungen \auffrischen to refresh one's memoriesseine Kenntnisse \auffrischen to polish up one's knowledge sepsein Französisch \auffrischen to brush up one's French sep2. (erneuern)sein Make-up \auffrischen to retouch [or sep touch up] one's make-up3. MEDeine Impfung \auffrischen to boost an inoculation4. (ergänzen)Vorräte \auffrischen to replenish stocks▪ \auffrischend fresheningIII. vi impers Hilfsverb: sein▪ es frischt auf it's getting [or becoming] cooler [or fresher]* * *transitives Verb freshen up; brighten up <colour, paintwork>; renovate <polish, furniture>; (restaurieren) restore <tapestry, fresco, etc.>; (fig.) revive < old memories>; renew <acquaintance, friendship>* * *auffrischen (trennb, hat -ge-)A. v/t1. allg freshen up, refresh; (Gemälde, Farben etc) touch up, restore; (Möbel) varnish; do up umg; (erneuern) renew, regenerate; (Kenntnisse) brush up; (Bekanntschaft) revive; (Impfung) boost, get a boosterB. v/r & v/i Wind: freshen up; unpers:es hat aufgefrischt it’s freshened up ( oder got a bit breezy)* * *transitives Verb freshen up; brighten up <colour, paintwork>; renovate <polish, furniture>; (restaurieren) restore <tapestry, fresco, etc.>; (fig.) revive < old memories>; renew <acquaintance, friendship>* * *n.refreshing n. -
10 erneuern
I v/t2. (reparieren) repair, mend; (Dach, Haus) renovate, Am. auch rehabilitate, rehab umg.; (Gemälde) restore3. (Versprechen, Vertrag) renew; (wiederholen) repeat; (Ausweis, Lizenz, Patent etc.) renew; (System) reform4. fig. (Bekanntschaft, Freundschaft) revive* * *to regenerate; to renovate; to recondition; to renew;sich erneuernto regenerate* * *er|neu|ern [ɛɐ'nɔyɐn] ptp erneuertvtto renew; Forderung, Kritik to reiterate; (= renovieren) to renovate; (= restaurieren) to restore; (= auswechseln) Öl to change; Maschinenteile to replace; (= wieder beleben) to reviveeinen Vertrag ernéúern — to renew a contract
* * *1) (to begin, do, produce etc again: He renewed his efforts; We must renew our attack on drug abuse.) renew2) (to cause (eg a licence) to continue for another or longer period of time: My television licence has to be renewed in October.) renew3) (to make new or fresh or as if new again: The panels on the doors have all been renewed.) renew4) (to improve eg paintwork, a photograph etc by small touches: The photograph had been touched up.) touch up* * *er·neu·ern *[ɛɐ̯ˈnɔyɐn]vt▪ etw \erneuern to change sth, to replace sth▪ etw \erneuern lassen to have sth renovated [or repaired3. (verlängern)▪ etw \erneuern to renew sth▪ etw \erneuern to restore sth* * *1.transitives Verb1) (auswechseln) replace3) (verlängern lassen) extend, renew <permit, licence, contract>2.reflexives Verb < nature, growth> renew itself* * *A. v/t2. (reparieren) repair, mend; (Dach, Haus) renovate, US auch rehabilitate, rehab umg; (Gemälde) restore3. (Versprechen, Vertrag) renew; (wiederholen) repeat; (Ausweis, Lizenz, Patent etc) renew; (System) reform4. fig (Bekanntschaft, Freundschaft) revive* * *1.transitives Verb1) (auswechseln) replace3) (verlängern lassen) extend, renew <permit, licence, contract>2.reflexives Verb <nature, growth> renew itself* * *v.to regenerate v.to remake v.(§ p.,p.p.: remade)to renew v. -
11 Flüchtigkeit
f1. nur Sg.; (Vergänglichkeit) fleeting nature; von Bekanntschaft: passing nature; von Besuch: briefness; von Blick: cursoriness; von Gruß, Kuss: perfunctoriness; von Vorstellung: vagueness3. Fehler: careless mistake, slip4. nur Sg.; CHEM. volatility* * *die Flüchtigkeitfleetingness; volatility; momentariness; cursoriness* * *Flụ̈ch|tig|keitf -, -en1) (= Kürze) briefness, brevity2) (= Oberflächlichkeit) hurried nature, sketchiness; (= Flüchtigkeitsfehler) careless mistake3) (= Vergänglichkeit) fleeting nature, briefness* * *Flüch·tig·keit1<->mit \Flüchtigkeit arbeiten to work hastily [or with hastinessFlüch·tig·keit2<-, -en>▪ \Flüchtigkeiten careless mistakes pl* * *die; Flüchtigkeit, Flüchtigkeiten1) (Oberflächlichkeit) cursoriness2) s. Flüchtigkeitsfehler3) (Vergänglichkeit) fleetingness* * *1. nur sg; (Vergänglichkeit) fleeting nature; von Bekanntschaft: passing nature; von Besuch: briefness; von Blick: cursoriness; von Gruß, Kuss: perfunctoriness; von Vorstellung: vagueness3. Fehler: careless mistake, slip4. nur sg; CHEM volatility* * *die; Flüchtigkeit, Flüchtigkeiten1) (Oberflächlichkeit) cursoriness2) s. Flüchtigkeitsfehler3) (Vergänglichkeit) fleetingness* * *f.cursoriness n.fleetingness n.momentariness n.volatility n. -
12 Frau
unpers. Pron. Sl. (Ggs. man) one; Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *(Anrede) Mistress; Mrs;die Frauwoman; wife* * *[frau]f -, -en1) (= weiblicher Mensch) womanzur Fráú werden — to become a woman
von Fráú zu Fráú — woman to woman
Unsere Liebe Fráú (Eccl) — our blessed Lady, the blessed Virgin
2) (= Ehefrau) wifewillst du meine Fráú werden? — will you marry me?, will you be my wife?
jdn zur Fráú haben — to be married to sb
seine zukünftige Fráú — his bride-to-be
seine geschiedene Fráú — his ex-wife
liebe Fráú! (dated) — my dear lady!
Fráú Doktor — doctor
Fráú Nachbarin (old) () () — neighbour Brit old or neighborUS old
* * *1) (a polite title given to a married woman, in writing or in speaking: Please come in, Mrs Anderson.) Mrs2) (an adult human female: His sisters are both grown women now; ( also adjective) a woman doctor; women doctors.) woman3) (the woman to whom one is married: Come and meet my wife; He is looking for a wife.) wife* * *<-, -en>[frau]f1. (weiblicher Mensch) womansie ist die \Frau meines Lebens she's the woman of my dreamsselbst ist die \Frau! self-reliance is the thing!eine \Frau schneller Entschlüsse/der Tat a woman who is quick to decide/actjunge \Frau! young lady!Unsere Liebe \Frau REL our Ladyeine verheiratete \Frau a married womaneine \Frau von Format a woman of statureeine \Frau mit Grundsätzen a woman with principles, a principled womandie \Frau von heute today's womaneine \Frau von Welt a woman of the worldjdn zur \Frau machen (fig) to take sb's virginityzur \Frau werden to become a woman2. (Ehefrau) wifedarf ich vorstellen — meine \Frau! may I introduce my wifejds [ehemalige/zukünftige] \Frau sb's [ex- [or former]/future] wifejdn zur \Frau haben to be married to sbjdn zur \Frau nehmen to take sb for one's wifewillst du meine \Frau werden? will you be my wife?\Frau Doktor DoctorIhre \Frau Mutter (geh) your mother* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wifeFrau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *A. f; -, -en1. woman; in Statistik: female;die Frau(en) koll women;die Frau von heute the woman of today, modern women pl;eine Frau von Welt a woman of the world;typisch Frau! how typical of a woman!;er machte sie zur Frau euph he took her virginity2. (Gattin) wife;Frau und Kinder haben have a wife and children (umg kids);zur Frau nehmen marry;jemandem seine Tochter zur Frau geben give sb one’s daughter’s hand in marriage;sie ist ihm eine gute Frau she is a good wife to him;willst du meine Frau werden? will you be my wife?;wie geht es Ihrer Frau? how’s your wife (the wife umg, the missus umg)?3. (Hausherrin, Dame) lady;die Frau des Hauses the lady of the house;gnädige Frau Anrede: madam;Unsere Liebe Frau KATH Our (Blessed) Lady4. vor Namen, bei verheirateter Frau: Mrs, Mrs.; schriftlich: auch Ms, Ms.; bei unverheirateter Frau, besonders schriftlich: Ms, Ms., Miss obs;Frau Doktor/Ministerin etc Doctor/Minister etc;Frau Holle MYTH Holda;Frau Holle schüttelt die Betten (aus) umg fig it’s snowing5. geh:Ihre Frau Mutter your motherPetra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wife3) (Titel, Anrede)Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *-en f.Mrs n.wife n.(§ pl.: wives)woman n.(§ pl.: women) -
13 frau
unpers. Pron. Sl. (Ggs. man) one; Petra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *(Anrede) Mistress; Mrs;die Frauwoman; wife* * *[frau]f -, -en1) (= weiblicher Mensch) womanzur Fráú werden — to become a woman
von Fráú zu Fráú — woman to woman
Unsere Liebe Fráú (Eccl) — our blessed Lady, the blessed Virgin
2) (= Ehefrau) wifewillst du meine Fráú werden? — will you marry me?, will you be my wife?
jdn zur Fráú haben — to be married to sb
seine zukünftige Fráú — his bride-to-be
seine geschiedene Fráú — his ex-wife
liebe Fráú! (dated) — my dear lady!
Fráú Doktor — doctor
Fráú Nachbarin (old) () () — neighbour Brit old or neighborUS old
* * *1) (a polite title given to a married woman, in writing or in speaking: Please come in, Mrs Anderson.) Mrs2) (an adult human female: His sisters are both grown women now; ( also adjective) a woman doctor; women doctors.) woman3) (the woman to whom one is married: Come and meet my wife; He is looking for a wife.) wife* * *<-, -en>[frau]f1. (weiblicher Mensch) womansie ist die \Frau meines Lebens she's the woman of my dreamsselbst ist die \Frau! self-reliance is the thing!eine \Frau schneller Entschlüsse/der Tat a woman who is quick to decide/actjunge \Frau! young lady!Unsere Liebe \Frau REL our Ladyeine verheiratete \Frau a married womaneine \Frau von Format a woman of statureeine \Frau mit Grundsätzen a woman with principles, a principled womandie \Frau von heute today's womaneine \Frau von Welt a woman of the worldjdn zur \Frau machen (fig) to take sb's virginityzur \Frau werden to become a woman2. (Ehefrau) wifedarf ich vorstellen — meine \Frau! may I introduce my wifejds [ehemalige/zukünftige] \Frau sb's [ex- [or former]/future] wifejdn zur \Frau haben to be married to sbjdn zur \Frau nehmen to take sb for one's wifewillst du meine \Frau werden? will you be my wife?\Frau Doktor DoctorIhre \Frau Mutter (geh) your mother* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wifeFrau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *A. f; -, -en1. woman; in Statistik: female;die Frau(en) koll women;die Frau von heute the woman of today, modern women pl;eine Frau von Welt a woman of the world;typisch Frau! how typical of a woman!;er machte sie zur Frau euph he took her virginity2. (Gattin) wife;Frau und Kinder haben have a wife and children (umg kids);zur Frau nehmen marry;jemandem seine Tochter zur Frau geben give sb one’s daughter’s hand in marriage;sie ist ihm eine gute Frau she is a good wife to him;willst du meine Frau werden? will you be my wife?;wie geht es Ihrer Frau? how’s your wife (the wife umg, the missus umg)?3. (Hausherrin, Dame) lady;die Frau des Hauses the lady of the house;gnädige Frau Anrede: madam;Unsere Liebe Frau KATH Our (Blessed) Lady4. vor Namen, bei verheirateter Frau: Mrs, Mrs.; schriftlich: auch Ms, Ms.; bei unverheirateter Frau, besonders schriftlich: Ms, Ms., Miss obs;Frau Doktor/Ministerin etc Doctor/Minister etc;Frau Holle MYTH Holda;Frau Holle schüttelt die Betten (aus) umg fig it’s snowing5. geh:Ihre Frau Mutter your motherPetra erklärte mir, wie frau es macht Petra explained to me how it’s done* * *die; Frau, Frauen1) woman2) (EheFrau) wife3) (Titel, Anrede)Frau Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr. Schulze
Frau Ministerin/Direktorin/Studienrätin Schulze — Mrs/Miss/Ms Schulze
Frau Ministerin/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Frau Vorsitzende/Präsidentin — Madam Chairman/President; (in Briefen)
Sehr geehrte Frau Schulze — Dear Madam; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mrs/Miss/Ms Schulze
[Sehr verehrte] gnädige Frau — [Dear] Madam
4) (Herrin) lady; mistress* * *-en f.Mrs n.wife n.(§ pl.: wives)woman n.(§ pl.: women) -
14 freuen
I v/refl: sich freuen be glad, be pleased ( über + Akk about); sich über ein Geschenk etc. freuen be pleased with a present etc.; sie hat sich über deinen Besuch gefreut she was glad ( oder pleased) that you visited her; sich mächtig oder riesig etc. freuen umg. be over the moon; sich an etw. (Dat) freuen get a lot of pleasure out of s.th.; sich seines Lebens freuen enjoy life (to the full); sich freuen auf (+ Akk) look forward to; sich darauf freuen zu (+ Inf.) look forward to (+ Ger.) ich freue mich darauf, dass sie mich besucht I’m pleased that she is coming to see me, I’m looking forward to her visit; sich zu früh freuen rejoice too soon; freu dich nicht zu früh! auch don’t start celebrating too soon; ich freue mich für dich, dass... I’m pleased for you that...; er freute sich mit ihr über i-n Erfolg he shared her pleasure in her successII v/t please; das freut mich sehr I’m glad to hear that; unpers.: es würde mich freuen, wenn... I’d be very pleased if...; es freut mich, Sie zu sehen nice to see you; freut mich! bei Vorstellung: pleased to meet you; es hat mich sehr gefreut beim Abschied nach Kennenlernen: I was pleased to meet you; weniger formell: (it was) lovely to meet you, it was nice talking to you* * *sich freuento be glad; to be pleased; to rejoice; to be amused* * *freu|en ['frɔyən]1. vr1) (= froh sein) to be glad or pleased (über +acc, (geh) +gen about)über +acc about)sich über ein Geschenk fréúen — to be pleased with a present
ich habe es bekommen, freute sie sich — I've got it, she said happily or (stärker) joyfully
fréúen — to get or derive a lot of pleasure from sth
er freut sich sehr an seinen Kindern — his children give him a lot of pleasure
sich für jdn fréúen — to be glad or pleased or happy for sb
sich mit jdm fréúen — to share sb's happiness
sich seines Lebens fréúen — to enjoy life
ich freue mich, Ihnen mitteilen zu können,... — I'm pleased to be able to tell you...
See:→ Kind2)sich auf jdn/etw fréúen — to look forward to seeing sb/to sth
sich auf das Kind fréúen — to look forward to the child being born or to the child's birth
sich zu früh fréúen — to get one's hopes up too soon
2. vt impersto pleasees freut mich/ihn, dass... — I'm/he's pleased or glad that...
es freut mich/ihn sehr, dass... — I'm/he's delighted or very pleased or very glad that...
es freut mich sehr/es hat mich sehr gefreut, Ihre Bekanntschaft zu machen (form) — (I'm) pleased to meet/have met you
* * *freu·en[ˈfrɔyən]I. vr1. (voller Freude sein)2. (freudig erwarten)3.freu dich nicht zu früh! don't get your hopes up too soon!, don't count your chickens before they're hatched! figII. vt1. (erfreuen)2. impers▪ es freut mich, dass... I'm pleased [or glad] that...es freut mich, dir helfen zu können I'm pleased to be able to help you[das] freut mich für dich I'm pleased [or happy] for you, that's greatfreut mich[, Ihre Bekanntschaft zu machen] [I'm] pleased to meet you* * *1.reflexives Verb be pleased or glad (über + Akk. about); (froh sein) be happysich zu früh freuen — get carried away or rejoice too soon
2.sich auf etwas (Akk.) /jemanden freuen — look forward to something/to seeing somebody
transitives Verb pleasees freut mich, dass... — I am pleased or glad that...
* * *A. v/r:sich freuen be glad, be pleased (über +akk about);freuen be pleased with a present etc;riesig etcfreuen umg be over the moon;sich an etwas (dat)freuen get a lot of pleasure out of sth;sich seines Lebens freuen enjoy life (to the full);sich freuen auf (+akk) look forward to;ich freue mich darauf, dass sie mich besucht I’m pleased that she is coming to see me, I’m looking forward to her visit;sich zu früh freuen rejoice too soon;ich freue mich für dich, dass … I’m pleased for you that …;er freute sich mit ihr über i-n Erfolg he shared her pleasure in her successB. v/t please;das freut mich sehr I’m glad to hear that; unpers:es würde mich freuen, wenn … I’d be very pleased if …;es freut mich, Sie zu sehen nice to see you;freut mich! bei Vorstellung: pleased to meet you;es hat mich sehr gefreut beim Abschied nach Kennenlernen: I was pleased to meet you; weniger formell: (it was) lovely to meet you, it was nice talking to you* * *1.reflexives Verb be pleased or glad (über + Akk. about); (froh sein) be happysich zu früh freuen — get carried away or rejoice too soon
2.sich auf etwas (Akk.) /jemanden freuen — look forward to something/to seeing somebody
transitives Verb pleasees freut mich, dass... — I am pleased or glad that...
* * *v.to be glad expr. -
15 gewinnen
(erlangen) to acquire; to gain;(erzeugen) to produce;(siegen) to win* * *ge|wịn|nen [gə'vɪnən] pret gewa\#nn [gə'van] ptp gewo\#nnen [gə'vɔnən]1. vtjdn für sich gewinnen — to win sb over (to one's side)
jdn zum Freund gewinnen — to win sb as a friend
das Ufer gewinnen (liter) — to reach or gain (liter) the bank
was ist damit gewonnen, wenn du das tust? — what is the good or use of you or your doing that?
wie gewonnen, so zerronnen (Prov) — easy come easy go (prov)
3) (= erzeugen) to produce, to obtain; Erze etc to mine, to extract, to win (liter); (aus Altmaterial) to reclaim, to recover2. vi1) (= Sieger sein) to win (bei, in +dat at)2) (= profitieren) to gain; (= sich verbessern) to gain somethingan Boden gewinnen (fig) — to gain ground
an Geschwindigkeit gewinnen — to pick up or gain speed
sie gewinnt durch ihre neue Frisur — her new hairstyle does something for her
sie gewinnt bei näherer Bekanntschaft — she improves on closer acquaintance
See:→ wagen* * *1) (to draw or take from (a source or origin): We derive comfort from his presence.) derive2) (to obtain the support and help of: He has enlisted George to help him organize the party.) enlist3) (to take out (a substance forming part of something else) by crushing or by chemical means: Vanilla essence is extracted from vanilla beans.) extract4) (to obtain: He quickly gained experience.) gain5) ((often with by or from) to get (something good) by doing something: What have I to gain by staying here?) gain6) (to have an increase in (something): He gained strength after his illness.) gain7) ((with in) to persuade to do, buy etc: Can I interest you in ( buying) this dictionary?) interest8) (to capture or win: He took the first prize.) take9) (to obtain (a victory) in a contest; to succeed in coming first in (a contest), usually by one's own efforts: He won a fine victory in the election; Who won the war/match?; He won the bet; He won (the race) in a fast time / by a clear five metres.) win10) (to obtain (a prize) in a competition etc, usually by luck: to win first prize; I won $5 in the crossword competition.) win11) (to obtain by one's own efforts: He won her respect over a number of years.) win* * *ge·win·nen< gewann, gewonnen>[gəˈvɪnən]I. vt1. (als Gewinn erhalten)▪ etw \gewinnen to win sth2. (für sich entscheiden)▪ etw \gewinnen to win sthein Spiel gegen jdn \gewinnen to beat sb in a game3. (überzeugen)jdn als Freund \gewinnen to win [or gain] sb as a friendjdn als Kunden \gewinnen to win [or gain] sb's custom4. (erzeugen) to obtainrecycelte Stoffe \gewinnen to reclaim [or recover] recyclable materials5.II. vi1. (Gewinner sein)2. (Gewinn bringen) to be a winner4. (zunehmen) to gainan Einfluss/Gewicht/Selbstsicherheit \gewinnen to gain [in] influence/importance/self-confidencean Erfahrung/Weisheit/innerer Reife \gewinnen to gain in experience/wisdom/maturity, to become more experienced/wiser/more mature5. (besser wirken) to improvesie gewinnt durch ihre neue Frisur her new hairstyle does something for her* * *1.unregelmäßiges transitives Verb1) (siegen in) win <contest, race, etc.>; s. auch Spiel 2)2) (erringen, erreichen, erhalten) gain, win <respect, sympathy, etc.>; gain <time, lead, influence, validity, confidence>; win < prize>wie gewonnen, so zerronnen — (Spr.) easy come, easy go; s. auch Oberhand
3) (Unterstützung erlangen)2.jemanden für etwas gewinnen — win somebody over [to something]
unregelmäßiges intransitives Verbjedes zweite Los gewinnt! — every other ticket [is] a winner!
2) (sich vorteilhaft verändern) improve3) (zunehmen)an Höhe/ Fahrt gewinnen — gain height/gain or pick up speed
* * *gewinnen; gewinnt, gewann, hat gewonnenA. v/twie gewonnen, so zerronnen sprichw easy come, easy go3. (Einblick, Eindruck, Vorteil, Vorsprung, jemandes Zuneigung etc) gain; (erwerben) get, obtain; (verdienen) earn, make;damit ist schon viel gewonnen that’s already a great step forward, much has already been gained by that;was ist damit gewonnen? what good will it do?;damit ist nichts gewonnen it won’t do any good;jemanden für sich gewinnen win sb over;jemanden für etwas gewinnen win sb over to sth;gewinnen win sb’s support for one’s plans etc;das Weite gewinnen make off into the wide blue yonder;sie konnten das rettende Ufer gewinnen they succeeded in reaching dry land5.gewinnen (aus from) (Saft, Gummi, Sirup, Öl etc) get, obtain, extract; CHEM extract, derive; (Kohle, Erdöl etc) win, obtain, extract; aus Altmaterial: recover, reclaimB. v/iin etwas (dat)gewinnen gegen beat;gegen ihn kannst du nicht gewinnen auch he’s unbeatable;knapp gewinnen SPORT scrape home;2.gewinnen an (+dat) an Bedeutung, Klarheit etc: gain (in);an Boden gewinnen gain ground;an Höhe gewinnen Flugzeug: gain height3. durch Vergleich oder Kontrast etc: gain, improve;gewinnen durch profit by, benefit from;sie gewinnt bei näherer Bekanntschaft she improves on closer acquaintance;durch den Bart gewinnt er he looks better with a beard* * *1.unregelmäßiges transitives Verb2) (erringen, erreichen, erhalten) gain, win <respect, sympathy, etc.>; gain <time, lead, influence, validity, confidence>; win < prize>wie gewonnen, so zerronnen — (Spr.) easy come, easy go; s. auch Oberhand
2.jemanden für etwas gewinnen — win somebody over [to something]
unregelmäßiges intransitives Verbjedes zweite Los gewinnt! — every other ticket [is] a winner!
2) (sich vorteilhaft verändern) improve3) (zunehmen)an Höhe/ Fahrt gewinnen — gain height/gain or pick up speed
* * *v.(§ p.,pp.: gewann, gewonnen)= to extract v.to gain v.to win v -
16 Herr
m; -n, -en1. (Mann) auch vornehmer etc.: gentleman; als Tanzpartner etc. einer Frau: partner; Herren Toilette: Gentlemen, Men; SPORT men; bei den Herren SPORT in the men’s event; Alte Herren SPORT veterans; Studentenverbindung: old members; mein alter Herr umg., hum. my old man; ein feiner oder sauberer Herr iro. a fine one; die Herren der Schöpfung umg., hum. the lords of creation; den ( großen oder feinen) Herrn spielen play lord of the manor, act the big shot umg.2. vor Namen: Mr, Am. Mr.; vor Titeln: meist nicht übersetzt; die Herren N. und M. Messrs N and M; Herr Doktor / Professor etc. doctor / professor etc.; Herr Präsident! Mr ( oder Mr.) Chairman; im Unterhaus: Mr ( oder Mr.) Speaker; zum Präsidenten der USA: Mr. President; der Herr Präsident the Chairman etc.; meine ( Damen und) Herren! (ladies and) gentlemen!; Sehr geehrter Herr N. in Briefen: Dear Sir; vertraulicher: Dear Mr ( oder Mr.) N; Ihr Herr Vater geh. your father; Herr Ober, ein Bier bitte! waiter, a beer, please; bitte schön, der Herr! beim Servieren: here you are, sir; umg., hum. oder iro. for you, kind sir; meine Herren! umg. als Ausruf: would you believe it; Gesang(s)verein3. (Gebieter) master (auch eines Hundes); bes. Adliger: lord; (Herrscher) ruler; mein Herr und Gebieter my lord and master; seinen Herrn und Meister finden in (+ Dat) meet one’s match in; aus aller Herren Länder from the four corners of the earth; sein eigener Herr sein be one’s own boss; Herr im eigenen Hause sein be master ( oder have the say) in one’s own house; zwei Herren dienen serve two masters; Herr der Lage sein have everything under control, be master of the situation; Herr über Leben und Tod sein have power over life and death; Herr werden (+ Gen) oder über (+ Akk) get s.th. under control; Problemen: get on top of; eines Gegners: get the upper hand over; seiner Gefühle Herr werden get a grip of oneself; nicht mehr Herr seiner selbst sein be unable to contain oneself; wie der Herr, so’s G(e) scherr Sprichw. like master, like man4. KIRCHL.: der Herr (Gott, Christus) Lord; Gott, der Herr the Lord God; der Herr Jesus the Lord Jesus; im Jahre des Herrn in the year of our Lord; Brüder und Schwestern im Herrn in the Lord; er ist ein großer Angeber etc. vor dem Herrn umg. he’s a mighty show-off etc. before the Lord; Herr des Himmels! umg. Lord above!, God in heaven!; sein2 I 2* * *(Anrede) Mr; Sir; Mister;der Herr(Gebieter) master; lord;(Gott) the Lord;(Mann) gentleman; gent* * *Hẹrr [hɛr]m -(e)n, -enüber +acc of); (von Hund) mastersein eigener Herr sein — to be one's own master or boss
Herr im eigenen Haus sein — to be master in one's own house
Herr der Lage or Situation sein/bleiben — to be/remain master of the situation, to have/keep the situation under control
nicht mehr Herr seiner Sinne sein — not to be in control of oneself any more
Herr über Leben und Tod sein — to have the power of life and death (gen over)
über jdn/etw Herr werden — to master sb/sth
man kann nicht or niemand kann zwei Herren dienen (prov) — no man can serve two masters (prov)
wie der Herr, sos Gescherr! (Prov) — like master, like man! (prov)
See:→ LandGott, der Herr — the Lord God
Herr, du meine Güte! — good(ness) gracious (me)!
er ist ein großer Schwindler/Esser etc vor dem Herrn (hum inf) — what a great fibber/eater etc he is
3) (= feiner Herr, Mann) gentlemanein adliger Herr, ein Herr von Adel — a nobleman
den (großen) Herrn spielen or markieren (inf) — to give oneself airs, to put on airs
See:→ alt(mein) Herr! — sir!
der Herr wünscht? — what can I do for you, sir?
Herr Nachbar (old) — excuse me, sir
Herr Dr./Doktor/Professor Schmidt — Dr/Doctor/Professor Schmidt
Herr Präsident/Vorsitzender — Mr President/Chairman
der Herr Präsident/Vorsitzende — the President/Chairman
Herr Bell (in Brief) — Dear Mr Bell
an den Herrn Abgeordneten C. Schmidt — C. Schmidt, MP
werte Herren, sehr geehrte Herren (in Brief) — Dear Sirs (Brit), to whom it may concern (US)
5) (allgemein gesehen = Tanzpartner, Begleiter) gentleman; (auf eine bestimmte Dame bezogen) partner; (bei Cocktailparty, Theaterbesuch etc) (gentleman) companion6) (SPORT)* * *der1) (a polite word for a man: Two gentlemen arrived this morning.) gentleman2) (God; Christ.) the Lord3) (a master; a man or animal that has power over others or over an area: The lion is lord of the jungle.) lord4) (an owner (of a slave, dog etc): The dog ran to its master.) master5) ((abbreviated to Mr when written) a polite title given to a male adult, either in writing or in speech: Good morning, Mr Smith; Ask Mr Jones.) Mister* * *Herr(in)<-n, -en>[hɛr]1. nur m (männliche Anrede: vor Eigennamen) Mrdie \Herren Schmidt und Müller Messrs Schmidt and Müllerder \Herr Botschafter/Professor the Ambassador/Professor\Herr Doktor/Kollege... Dr/Mr...tut mir Leid, der \Herr Doktor ist heute Nachmittag nicht in der Praxis I'm sorry, but the doctor is not in his office this afternoon\Herr Präsident/Vorsitzender Mr President/Chairmansehr geehrter \Herr... Dear Mr...sehr geehrte \Herren! Dear Sirsgnädiger \Herr (veraltend) sirder \Herr wünscht? what can I do for you, sir?der \Herr sirhat der \Herr schon gewählt? is sir ready to order?wenn sich der \Herr für so etwas zu fein ist if this is beneath you, sirbitte, mein \Herr, nach Ihnen after you, sirmeine \Herren gentlemen[aber] meine \Herren! gentlemen, please!„\Herren“ “gentlemen”, “men”, “gents” BRITjds \Herr Onkel/Vater/Sohn etc. sb's uncle/father/son etc.ach, das ist Ihr \Herr Onkel auf dem Foto? oh, that's your uncle in the picture?4. nur m (Tanzpartner, Begleiter) [gentleman] companion, partnerwir führen alles für den modebewussten \Herrn we stock everything for the well-dressed manein geistlicher \Herr (geh) a clergyman6. (Herrscher) ruler, sovereign\Herr über [jds] Leben und Tod sein to have the power of life and death [over sb]der \Herr des Hauses the master of the house\Herr im eigenen Hause sein to be master in one's own houseder gnädige \Herr (veraltet) the master [of the house]der junge \Herr (geh) the young master\Herr der Lage sein to be master of the situation, to have the situation under controlnicht mehr \Herr seiner Sinne sein to no longer be in control of oneselfsein eigener \Herr sein to be one's own master [or boss]nicht \Herr über jdn werden to not be able to control [or master] sb7. (Besitzer) mastersind Sie der \Herr dieses Hundes? do you own this dog?, are you the owner of this dog?, does this dog belong to you?, is this your dog?▪ der \Herr the Lord Godder \Herr der Heerscharen the Lord of hosts9.▶ aus aller \Herren Länder[n] from all over the world, from the four corners of the earth▶ mein \Herr! sir!* * *der; Herrn (selten: Herren), Herren1) (Mann) gentlemandas Kugelstoßen der Herren — (Sport) the men's shot-put
mein Alter Herr — (ugs. scherzh.): (Vater) my old man (coll.)
Alter Herr — (Studentenspr.) former member
Herr Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr Schulze
Herr Minister/Direktor/Studienrat Schulze — Mr Schulze
Herr Minister/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Herr Vorsitzender/Präsident — Mr Chairman/President
Sehr geehrter Herr Schulze! — Dear Sir; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mr Schulze
bitte sehr, der Herr! — there you are, sir
Ihr Herr Vater/Sohn — your father/son
3) (Gebieter) mastermein Herr und Gebieter — (scherzh.) my lord and master (joc.)
die Herren der Schöpfung — (ugs. scherzh.) their lordships (coll. joc.)
Herr der Lage sein/bleiben — be/remain master of the situation
aus aller Herren Länder[n] — (geh.) from the four corners of the earth; from all over the world
4) (Besitzer) master (über + Akk. of)5) (christl. Rel.): (Gott) Lord* * *mein Alter Herr umg, hum my old man;sauberer Herr iron a fine one;die Herren der Schöpfung umg, hum the lords of creation;den (Herrn spielen play lord of the manor, act the big shot umgdie Herren N. und M. Messrs N and M;Herr Doktor/Professor etc doctor/professor etc;Herr Präsident! Mr ( oder Mr.) Chairman; im Unterhaus: Mr ( oder Mr.) Speaker; zum Präsidenten der USA: Mr. President;der Herr Präsident the Chairman etc;meine (Damen und) Herren! (ladies and) gentlemen!;Ihr Herr Vater geh your father;Herr Ober, ein Bier bitte! waiter, a beer, please;meine Herren! umg als Ausruf: would you believe it; → Gesang(s)vereinmein Herr und Gebieter my lord and master;aus aller Herren Länder from the four corners of the earth;sein eigener Herr sein be one’s own boss;zwei Herren dienen serve two masters;Herr der Lage sein have everything under control, be master of the situation;Herr über Leben und Tod sein have power over life and death;Herr werden (+gen) oderüber (+akk) get sth under control; Problemen: get on top of; eines Gegners: get the upper hand over;seiner Gefühle Herr werden get a grip of oneself;nicht mehr Herr seiner selbst sein be unable to contain oneself;wie der Herr, so’s G(e)scherr sprichw like master, like man4. KIRCHE:der Herr (Gott, Christus) Lord;Gott, der Herr the Lord God;der Herr Jesus the Lord Jesus;im Jahre des Herrn in the year of our Lord;im Herrn in the Lord;* * *der; Herrn (selten: Herren), Herren1) (Mann) gentlemandas Kugelstoßen der Herren — (Sport) the men's shot-put
mein Alter Herr — (ugs. scherzh.): (Vater) my old man (coll.)
Alter Herr — (Studentenspr.) former member
2) (Titel, Anrede)Herr Professor/Dr. Schulze — Professor/Dr Schulze
Herr Minister/Direktor/Studienrat Schulze — Mr Schulze
Herr Minister/Professor/Doktor — Minister/Professor/doctor
Herr Vorsitzender/Präsident — Mr Chairman/President
Sehr geehrter Herr Schulze! — Dear Sir; (bei persönlicher Bekanntschaft) Dear Mr Schulze
bitte sehr, der Herr! — there you are, sir
Ihr Herr Vater/Sohn — your father/son
3) (Gebieter) mastermein Herr und Gebieter — (scherzh.) my lord and master (joc.)
die Herren der Schöpfung — (ugs. scherzh.) their lordships (coll. joc.)
Herr der Lage sein/bleiben — be/remain master of the situation
aus aller Herren Länder[n] — (geh.) from the four corners of the earth; from all over the world
4) (Besitzer) master (über + Akk. of)5) (christl. Rel.): (Gott) Lord* * *-en m.Mr n.gent n.gentleman n.(§ pl.: gentlemen)master n.mister n.sir n. -
17 oberflächlich
I Adj. superficial; Mensch: auch shallow; (flüchtig) perfunctory, cursory; oberflächliche Bekanntschaft casual ( oder nodding) acquaintance; es ist bei ihm sehr oberflächlich auch it doesn’t go very deep with himII Adv. superficially; (flüchtig) perfunctorily, cursorily; oberflächlich betrachtet on the surface; ich kenne sie nur oberflächlich she’s only a casual acquaintance, I don’t know her very well* * *trivial; superficial; cursory; perfunctory; desultory; skin-deep* * *ober|fläch|lich [-flɛçlɪç]1. adj1) (= an der Oberfläche) superficialóberflächliche Verletzung — surface wound
2) (= flüchtig) superficial; Kenntnisse superficial, shallowbei óberflächlicher Betrachtung — at a quick glance
seine Englischkenntnisse sind nur óberflächlich — his knowledge of English is only superficial
3) (= seicht) Mensch, Unterhaltung superficial, shallow2. adv1) (= an der Oberfläche) superficially, on the surfaceer ist nur óberflächlich verletzt — he's only got superficial injuries
2) (= flüchtig) superficially, not thoroughlysie arbeitet óberflächlich — she doesn't do her work thoroughly
jdn (nur) óberflächlich kennen — to know sb( only) slightly, to have a nodding acquaintance with sb
etw (nur) óberflächlich kennen — to have (only) a shallow or superficial knowledge of sth
3) (= seicht) superficiallysich óberflächlich unterhalten — to have a superficial conversation
* * *1) (not able to think seriously or feel deeply: a rather shallow personality.) shallow2) (slight or incomplete: a sketchy knowledge of French.) sketchy3) (on, or affecting, the surface only: The wound is only superficial.) superficial4) (not thorough: He has only a superficial knowledge of the subject.) superficial5) ((especially of people) only interested in unimportant things; not at all serious: She's a very trivial person.) trivial* * *ober·fläch·lich[ˈo:bɐflɛçlɪç]I. adj1. (äußerlich) superficial2. (flüchtig) superficialsie arbeitet rasch, ist aber leider etwas zu \oberflächlich she works quickly but, unfortunately, she's a little slapdash3. (seicht) superficialII. adv1. (an der Oberfläche) superficially3. (allgemein) superficially* * *1.Adjektiv superficial2.eine erste, oberflächlich Schätzung — a first, rough estimate
adverbial superficially* * *oberflächliche Bekanntschaft casual ( oder nodding) acquaintance;oberflächlich betrachtet on the surface;ich kenne sie nur oberflächlich she’s only a casual acquaintance, I don’t know her very well* * *1.Adjektiv superficial2.eine erste, oberflächlich Schätzung — a first, rough estimate
adverbial superficially* * *adj.cursory adj.perfunctory adj.sketchy adj.superficial adj. adv.cursorily adv.perfunctorily adv.sketchily adv.superficially adv. -
18 anbandeln
ạn|ban|deln ['anbandln] (S Ger, Aus) ['anbɛndln]vi sep1) (= Bekanntschaft schließen) to take up (mit with)* * *an|bän·deln[ˈanbɛndl̩n]vi1. (Liebesbeziehung beginnen)▪ mit jdm \anbändeln to take up with sb▪ mit jdm \anbändeln to start an argument with sb* * *mit jemandem anbandeln — get off with somebody (Brit. coll.); pick somebody up
* * *mit jemandem anbandeln Beziehung: try to get friendly with sb allg; Streit: start an argument with sb, pick a fight ( oder quarrel) with sb allg* * *mit jemandem anbandeln — get off with somebody (Brit. coll.); pick somebody up
* * *v.to flirt with v. -
19 anbändeln
ạn|ban|deln ['anbandln] (S Ger, Aus) ['anbɛndln]vi sep1) (= Bekanntschaft schließen) to take up (mit with)* * *an|bän·deln[ˈanbɛndl̩n]vi1. (Liebesbeziehung beginnen)▪ mit jdm \anbändeln to take up with sb▪ mit jdm \anbändeln to start an argument with sb* * *mit jemandem anbandeln — get off with somebody (Brit. coll.); pick somebody up
* * *mit jemandem anbandeln Beziehung: try to get friendly with sb allg; Streit: start an argument with sb, pick a fight ( oder quarrel) with sb allg* * *mit jemandem anbandeln — get off with somebody (Brit. coll.); pick somebody up
* * *v.to flirt with v. -
20 Anschluss
m1. TELEF. etc.: connection; (Apparat) (tele)phone; (Zweit-, Zusatzanschluss) extension; (Leitung) line; einen Anschluss beantragen apply for ( oder order) a (tele)phone line ( oder connection); keinen Anschluss bekommen not get through; der Anschluss ist besetzt the line ( oder it) is engaged (Am. busy); kein Anschluss unter dieser Nummer number unobtainable (Am. not in service)2. für Gas, Wasser etc.: supply; (Anschlussstelle) supply point; Anschluss an die Kanalisation connection to the sewer system; ein Haus ohne elektrischen Anschluss a house which is not connected to the mains, Am. a house off the grid3. im Verkehr: connection; der Bus mit Anschluss an den Zug nach... the bus which connects with the train to...; Anschluss haben have a connection ( nach to oder for); den Anschluss erreichen make ( oder manage) one’s connection; den Anschluss verpassen miss one’s connection; umg., fig. beruflich: miss the boat; (keinen Ehepartner finden) be left on the shelf4. fig. (Kontakt): Anschluss finden make contact ( oder friends) ( bei with); Anschluss suchen look for company5. SPORT: den Anschluss an (die Spitze etc.) erreichen oder finden catch up with; Fußball etc.: get back into the game; in der Tabelle: narrow the gap; den Anschluss verlieren oder verpassen be left ( oder fall) behind6. im Anschluss an (+ Akk) after, following; subsequent to geh.; im Anschluss an unser Schreiben further to our letter förm.* * *der Anschluss(Buchse) port; junction; outlet;(Reiseverbindung) connection;(Telefon) connection; line;(Versorgung) supply;(Zusammenschluss) union* * *Ạn|schlussm1) (= Verbindung) connection; (= Beitritt) entry (an +acc into); (an Klub) joining ( an +acc of HIST euph) AnschlussAnschluss haben nach (Rail) — to have a connection to
den Anschluss verpassen (Rail etc) — to miss one's connection; (fig) to miss the boat or bus; (alte Jungfer) to be left on the shelf (inf)
ihm gelang der Anschluss an die Spitze (Sport) — he managed to catch up with the leaders
2) (TELEC, COMPUT) connection; (= Anlage) telephone (connection); (= weiterer Apparat) extension; (= Wasseranschluss) supply point; (für Waschmaschine) pointelektrischer Anschluss — power point
der Anschluss ist besetzt (Telec) — the line is engaged (Brit) or busy (esp US)
an +acc with); (= Bekanntschaft) friendship, companionship; (= Aufnahme) integration an +acc with)kein Anschluss unter dieser Nummer (Telec) — number unobtainable (Brit), this number is not in service (US)
* * *An·schlussRR<-es, Anschlüsse>An·schlußALT<-sses, Anschlüsse>mder \Anschluss ist gestört there's a disturbance on the lineder \Anschluss ist besetzt the line is engaged [or AM busy]\Anschluss [irgendwohin] bekommen to get through [to sth]▪ der \Anschluss connecting3.im \Anschluss an jdn/etw (in Bezug auf) with respect to sb/sth\Anschluss bekommen [o finden] to make friends\Anschluss [an jdn] suchen to want to make friends [with sb]diesem Läufer gelang der \Anschluss an die Spitze this runner has managed to join the top athletes\Anschluss [nach London/München] haben to have a connection [or connecting flight/train] [to London/Munich]den \Anschluss verpassen to miss one's connecting train/flight9.▶ den \Anschluss verpassen (keinen Partner finden) to be left on the shelf hum; (beruflich nicht vorwärtskommen) to miss the boat* * *1) connection; (Kabel) cableAnschluss an etwas (Akk.) erhalten/haben — be connected [up] to something
2) (telefonische Verbindung) connection[keinen] Anschluss bekommen — [not] get through
3) (Verkehrsw.) connectionSie haben Anschluss nach... — there is a connection to...
4) (Fernsprecher) telephone5) o. Pl. (Kontakt)6)im Anschluss an etwas — (Akk.) following or after something
* * *keinen Anschluss bekommen not get through;kein Anschluss unter dieser Nummer number unobtainable (US not in service)Anschluss an die Kanalisation connection to the sewer system;ein Haus ohne elektrischen Anschluss a house which is not connected to the mains, US a house off the grid3. im Verkehr: connection;der Bus mit Anschluss an den Zug nach … the bus which connects with the train to …;Anschluss haben have a connection (den Anschluss erreichen make ( oder manage) one’s connection;den Anschluss verpassen miss one’s connection; umg, fig beruflich: miss the boat; (keinen Ehepartner finden) be left on the shelf4. fig (Kontakt):Anschluss finden make contact ( oder friends) (bei with);Anschluss suchen look for company5. SPORT:den Anschluss an (die Spitze etc)6.im Anschluss an unser Schreiben further to our letter form* * *1) connection; (Kabel) cableAnschluss an etwas (Akk.) erhalten/haben — be connected [up] to something
2) (telefonische Verbindung) connection[keinen] Anschluss bekommen — [not] get through
3) (Verkehrsw.) connectionSie haben Anschluss nach... — there is a connection to...
4) (Fernsprecher) telephone5) o. Pl. (Kontakt)6)im Anschluss an etwas — (Akk.) following or after something
* * *¨-e m.alignment n.connection n.connector n.junction n.port (electricity) n.socket n.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bekanntschaft — Bekanntschaft … Deutsch Wörterbuch
Bekanntschaft — Bekanntschaft,die:B.gemachthaben|mit|:⇨kennen(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Bekanntschaft — Be|kannt|schaft [bə kantʃaft], die; , en: 1. Kreis von Menschen, die jmd. kennt: in seiner Bekanntschaft war niemand, der ihm helfen konnte. 2. das Bekanntsein, persönliche Beziehung: eine Bekanntschaft [mit jmdm.] anknüpfen; in der ersten Zeit… … Universal-Lexikon
Bekanntschaft — Be·kạnnt·schaft die; , en; 1 nur Sg; der persönliche Kontakt mit jemandem (meist auf einer unverbindlichen Ebene) <mit jemandem Bekanntschaft schließen; eine langjährige Bekanntschaft> 2 nur Sg ≈ Bekanntenkreis 3 meist Pl; Personen, zu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Bekanntschaft — die Bekanntschaft, en (Mittelstufe) eine persönliche Beziehung zu jmdm. Beispiel: Ich freue mich Ihre Bekanntschaft zu machen. Kollokation: Bekanntschaft mit jmdm. schließen … Extremes Deutsch
Bekanntschaft — Die Freunde Harmodios und Aristogeiton versuchten 514 v. Chr., die athenischen Tyrannen Hippias und Hipparchos zu ermorden. Statuengruppe des Kritios und Nesiotes (römische Kopie) … Deutsch Wikipedia
Bekanntschaft — 1. Aus Bekanntschaft wird Freundschaft. Holl.: Goede kennis maakt vriandschap. (Harrebomée, I, 392b.) 2. Blos um Bekanntschaft zu machen, sagte der Rowdy, und schlug den Grünen zwischen die Ohren. (Neuyork.) »Grüne« heissen dort die angekommenen… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bekanntschaft — bekannt: Das heutige Adjektiv ist eigentlich das 2. Part. von mhd. bekennen »‹er›kennen« (↑ bekennen). In der jungen Wendung »mit jemandem bekannt sein« ist die gegenseitige Kenntnis zweier Personen voneinander gemeint, danach die Vertrautheit.… … Das Herkunftswörterbuch
Bekanntschaft schließen — Bekanntschaft schließen … Deutsch Wörterbuch
Bekanntschaft, die — Die Bekanntschaft, plur. die en. 1) Das Kennen einer Person oder Sache. Bekanntschaft mit jemandem machen, ihn kennen lernen. Ich bin mit ihm auf Reisen in Bekanntschaft gerathen. Unsere Bekanntschaft ist schon sehr alt. Haben sie hier schon… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Bekanntschaft — Bekanntschaff (de) … Kölsch Dialekt Lexikon