-
1 Bekanntschaft
Bekanntschaft f =, -en знако́мствоneulich habe ich eine seltsame Bekanntschaft gemacht неда́вно я познако́мился со стра́нным [с удиви́тельным] челове́комmit j-m Bekanntschaft machen [schließen], j-s Bekanntschaft machen познако́миться с кем-л.mit etw. (D) Bekanntschaft machen ознако́миться с чем-л.mit dem Erdboden Bekanntschaft machen шутл. упа́сть [полете́ть] на зе́млю; поцелова́ть зе́млюbei näherer Bekanntschaft при бо́лее бли́зком знако́мстве [ознакомле́нии]Bekanntschaft f =, -en собир. знако́мыеer hat eine große Bekanntschaft у него́ широ́кий круг знако́мыхer hat hier keine Bekanntschaft (en) у него́ здесь нет знако́мых, он здесь никого́ не зна́ет -
2 Bekanntschaft
f =, -en1) знакомствоneulich habe ich eine seltsame Bekanntschaft gemacht — недавно я познакомился со странным ( с удивительным) человекомmit j-m Bekanntschaft machen ( schließen), j-s Bekanntschaft machen — познакомиться с кем-л.mit etw. (D) Bekanntschaft machen — (п) ознакомиться с чем-л.bei näherer Bekanntschaft — при более близком знакомстве ( ознакомлении)2) собир. знакомыеer hat eine große Bekanntschaft — у него широкий круг знакомыхer hat hier keine Bekanntschaft(en) — у него здесь нет знакомых, он здесь никого не знает -
3 Bekanntschaft
f. mit dem Erdboden Bekanntschaft machen шутл. упасть [полететь] на землю"поцеловать" землю. Deine Knie sind ja ganz aufgeschlagen! Hast du wieder mit dem Erdboden Bekanntschaft gemacht? mit jmds. Fäusten [mit der Polizei, mit dem Gefängnis] Bekanntschaft machen отведать тумаков [иметь дело с полицией, тюрьмой]. Wenn er es mit seinen Schlägereien so weiter treibt, wird er bald mit der Polizei Bekanntschaft machen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bekanntschaft
-
4 Bekanntschaft
1) Bekanntwerden, -sein знако́мство. jds. Bekanntschaft machen знако́миться по- с кем-н. Bekanntschaften machen заводи́ть /-вести́ <завя́зывать/-вяза́ть > знако́мства mit jdm./etw. Bekanntschaft machen име́ть де́ло с кем-н./чем-н. -
5 Bekanntschaft
Be'kanntschaft f znajomość f; ( Personen) znajomi m/pl;mit etwas Bekanntschaft machen zazna(wa)ć (G) -
6 Bekanntschaft
f =, -en1) только sg знакомствоj-s Bekanntschaft machen — познакомиться с кем-л.
2) только sg круг знакомых, знакомыеСовременный немецко-русский словарь общей лексики > Bekanntschaft
-
7 Bekanntschaft
-
8 Bekanntschaft
f <-, -en>1) обыкн sg знакомствоéíne Bekánntschaft ánknüpfen — завязать знакомство
2) знакомыеéíne gróße Bekánntschaft — широкий круг знакомых
-
9 Bekanntschaft
Bekánntschaft f =, -en1. тк. sg знако́мствоmit etw. Beká nntschaft má chen разг., б. ч. ирон. — (име́ть «удово́льствие») познако́миться, име́ть де́ло с чем-л.
mit dem Gefä́ ngnis Beká nntschaft má chen разг. — побыва́ть за решё́ткой
mit der Polizéi Beká nntschaft má chen разг. — име́ть де́ло с поли́цией
2. знако́мый [знако́мая]; собир. знако́мыеer hat hier ké ine Beká nntschaft — у него́ здесь нет знако́мых, он здесь никого́ не зна́ет
-
10 Bekanntschaft machen
сущ.общ. (j-s) познакомиться (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > Bekanntschaft machen
-
11 Bekanntschaft anknüpfen
сущ.общ. (mit j-m) завязывать (с кем-л.) знакомствоУниверсальный немецко-русский словарь > Bekanntschaft anknüpfen
-
12 Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
При знакомстве в официальной обстановке партнёры по коммуникации придерживаются следующей традиции: женщины продолжают сидеть, если им представляют мужчин, мужчины встают при знакомстве с женщинами. При знакомстве с женщинами старше себя, а также с женщинами и мужчинами, занимающими видное положение в обществе, встают и женщины. В повседневном общении, особенно в молодёжной среде, эти правила значительно упрощены или вообще не соблюдаются. При знакомстве (в отличие от ситуации приветствия) достаточно распространённой кинемой остаётся рукопожатие.• Вопросы к незнакомому как побуждение к знакомству. Употребляются главным образом в неофициальном общении.Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут?
Wie war Ihr Name? — (Простите), я не знаю, как вас зовут/вашего имени.
• Ответная реплика. Употребляется в официальном и неофициальном общении.Weiß. — Я Вайс.
Mein Name ist Weiß. / Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс.
• Стандартные вопросы при заполнении анкеты, напр., при получении визы и т. п.• Стандартное представление, используемое при знакомстве через посредника. Относится ко всем присутствующим. Употребляется без ограничений.Darf ich bekannt machen? — (По)знакомьтесь! / Разрешите вас познакомить.
• Стандартный вопрос, используемый при знакомстве через посредника. Относится только к одному из присутствующих.Darf ich vorstellen? — Разрешите/позвольте представить?
• Вежливое предложение познакомить. Употребляется при официальном общении, относится большей частью к лицам с более высоким социальным статусом.Gestatten Sie, dass ich bekannt mache/vorstelle? — Позвольте вам представить/вас познакомить.
• Представление женщины через посредника.Meine Schwester Helga. — Моя сестра Хельга.
Frau Schulz. — Госпожа Шульц.
• Представление в официальной ситуации.Herr Krause. — (Это) господин Краузе.
• Формы представления, употребляемые при знакомстве через посредника, большей частью в неофициальном общении. Сопровождаются указательными жестами.Mein Kollege N. — Мой коллега Н.
Herr Professor N. — Профессор Н.
• Типичная форма представления как мужчин, так и женщин без посредника. Употребляется без ограничений.Wolfgang Krause. — Вольфганг Краузе.
Ursula Meyer. — Урсула Майер.
Müller. — Мюллер.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в официальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? — Вы не могли бы представить меня профессору Шмидту? / Представьте меня, пожалуйста, профессору Шмидту.
• Вежливая просьба представить кого-л. Употребляется в официальном общении по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Werner vorstellen? — Господин профессор, позвольте представить вам господина Вернера.
• Формы представления, используемые в неофициальном общении.Darf ich also bekannt machen: Klaus Weiß — Inge Müller. — Разрешите вас познакомить: Клаус Вайс — Инге Мюллер.
• Вежливый вопрос для уточнения факта знакомства. Употребляется в неофициальном общении.Sie kennen sicher/bereits meinen Bruder? — Вы, кажется, уже знакомы с моим братом?
• Ответная реплика, подтвержающая знакомство. Употребляется в неофициальном общении, звучит дистанцированно.(Ich glaube,) wir kennen uns schon. — (Мне кажется,) мы уже знакомы.
• Ответные реплики, указывающие на поверхностное знакомство. Употребляются в неофициальном общении.Ich kenne ihn vom Sehen, aber auf seinen Namen komme ich nicht. — Его лицо мне знакомо, но имя я не могу вспомнить/не приходит на память.
Ich kenne ihn nur vom Hörensagen. umg. — Я о нём слышал, но лично с ним не знаком. / Я знаю о нём понаслышке. разг.
• Формы представления, используемые при уточнении имени знакомого. Употребляются в неофициальном общении, содержат оттенок сомнения. Употребление фамилии без имени или без слова Herr звучит невежливо, хотя возможно в кругу друзей.Wenn mich nicht alles täuscht/wenn ich mich nicht irre, so ist es Kurt Faber/Herr Faber. — Если я не ошибаюсь, вы — Курт Фабер/господин Фабер.
• Вежливая просьба об уточнении имени ранее знакомого. Употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе.Entschuldigen Sie, ich behalte Namen (so) schlecht. — Извините, я плохо запоминаю имена/у меня плохая память на имена.
• Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий забыл имя слушающего. Употребляются в неофициальной ситуации; социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.Ich kann mich leider nicht an Ihren Namen erinnern. / Ich komme leider nicht auf Ihren Namen. — К сожалению, никак не могу вспомнить вашего имени/как вас зовут.
• Формы представления, используемые при знакомстве через посредника. Употребляются в неофициальном общении. Мужчина упоминается первым только в том случае, если он очень пожилой человек, известная личность или если девушка очень молода.Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht, darf ich bekannt machen? Meine Nichte Sabine Schmidt — Herr Lehmann. — Я полагаю, вы ещё не знакомы. Позвольте я вас представлю? Моя племянница Сабина Шмидт — господин Леманн.
• Вежливая просьба познакомить. Употребляется в неофициальном общении; социальный статус говорящего не выше статуса слущающего.Ich möchte Herrn Müller gern kennen lernen. — Мне хотелось бы познакомиться с господином Мюллером.
• Вежливая реплика. Употребляется большей частью в официальном общении, социальный статус слушающего выше статуса говорящего.Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? — Разрешите/позвольте представиться?
• Наиболее распространённая формула при знакомстве. Употребляется без ограничений.Darf ich mich vorstellen? — Разрешите представиться/познакомиться?
• Реплика при завершении знакомства. Употребляется без ограничений.Ich freue mich (sehr), Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. — Я был (очень) рад познакомиться с вами.
• Реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. Употребляется без ограничений.Es hat mich (sehr) gefreut, Sie kennen zu lernen. — (Очень) рад познакомиться с вами!
• Реплика содержит только самый необходимый минимум вежливости.Sehr erfreut! / Freut mich sehr! — Очень рад!
• Ответная реплика на выражение радости по поводу знакомства; в официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.• Ответная реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. В официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.Es war mir ein Vergnügen. — Мне было очень приятно (познакомиться с вами).
• Ответная реплика в эллиптической форме.(Sehr) angenehm. — Очень приятно.
• Вежливый вопрос (в форме утверждения) для уточнения факта прежнего знакомства. Употребляется в неофициальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.Entschuldigen Sie bitte, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. — Извините, пожалуйста, где я мог вас видеть/я вас где-то видел/встречал?
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство
-
13 eine Bekanntschaft erneuern
гл.Универсальный немецко-русский словарь > eine Bekanntschaft erneuern
-
14 er hat hier keine Bekanntschaft
мест.общ. он здесь никого не знает, у него здесь нет знакомыхУниверсальный немецко-русский словарь > er hat hier keine Bekanntschaft
-
15 mit Bekanntschaft machen
предл.разг. (etw.) (иметь "удовольствие") познакомиться, (etw.) иметь дело (с чем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > mit Bekanntschaft machen
-
16 mit der Polizei Bekanntschaft machen
предл.разг. иметь дело с полициейУниверсальный немецко-русский словарь > mit der Polizei Bekanntschaft machen
-
17 seine neue Bekanntschaft
мест.общ. его новая знакомаяУниверсальный немецко-русский словарь > seine neue Bekanntschaft
-
18 bei näherer Bekanntschaft
предл.общ. при более близком знакомстве, при более близком ознакомленииУниверсальный немецко-русский словарь > bei näherer Bekanntschaft
-
19 eine Bekanntschaft anknüpfen
гл.общ. познакомиться (с кем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > eine Bekanntschaft anknüpfen
-
20 eine Bekanntschaft mächen
гл.общ. познакомиться (с кем-л., с чем-л.)Универсальный немецко-русский словарь > eine Bekanntschaft mächen
См. также в других словарях:
Bekanntschaft — Bekanntschaft … Deutsch Wörterbuch
Bekanntschaft — Bekanntschaft,die:B.gemachthaben|mit|:⇨kennen(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
Bekanntschaft — Be|kannt|schaft [bə kantʃaft], die; , en: 1. Kreis von Menschen, die jmd. kennt: in seiner Bekanntschaft war niemand, der ihm helfen konnte. 2. das Bekanntsein, persönliche Beziehung: eine Bekanntschaft [mit jmdm.] anknüpfen; in der ersten Zeit… … Universal-Lexikon
Bekanntschaft — Be·kạnnt·schaft die; , en; 1 nur Sg; der persönliche Kontakt mit jemandem (meist auf einer unverbindlichen Ebene) <mit jemandem Bekanntschaft schließen; eine langjährige Bekanntschaft> 2 nur Sg ≈ Bekanntenkreis 3 meist Pl; Personen, zu… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Bekanntschaft — die Bekanntschaft, en (Mittelstufe) eine persönliche Beziehung zu jmdm. Beispiel: Ich freue mich Ihre Bekanntschaft zu machen. Kollokation: Bekanntschaft mit jmdm. schließen … Extremes Deutsch
Bekanntschaft — Die Freunde Harmodios und Aristogeiton versuchten 514 v. Chr., die athenischen Tyrannen Hippias und Hipparchos zu ermorden. Statuengruppe des Kritios und Nesiotes (römische Kopie) … Deutsch Wikipedia
Bekanntschaft — 1. Aus Bekanntschaft wird Freundschaft. Holl.: Goede kennis maakt vriandschap. (Harrebomée, I, 392b.) 2. Blos um Bekanntschaft zu machen, sagte der Rowdy, und schlug den Grünen zwischen die Ohren. (Neuyork.) »Grüne« heissen dort die angekommenen… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Bekanntschaft — bekannt: Das heutige Adjektiv ist eigentlich das 2. Part. von mhd. bekennen »‹er›kennen« (↑ bekennen). In der jungen Wendung »mit jemandem bekannt sein« ist die gegenseitige Kenntnis zweier Personen voneinander gemeint, danach die Vertrautheit.… … Das Herkunftswörterbuch
Bekanntschaft schließen — Bekanntschaft schließen … Deutsch Wörterbuch
Bekanntschaft, die — Die Bekanntschaft, plur. die en. 1) Das Kennen einer Person oder Sache. Bekanntschaft mit jemandem machen, ihn kennen lernen. Ich bin mit ihm auf Reisen in Bekanntschaft gerathen. Unsere Bekanntschaft ist schon sehr alt. Haben sie hier schon… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Bekanntschaft — Bekanntschaff (de) … Kölsch Dialekt Lexikon