-
101 ἵππος
ἵππος, ὁ,A horse, ἡ, mare, most freq. fem. in Poets; in fullθήλεες ἵπποι Il.5.269
;ἵπποι θήλειαι 11.680
, Od.4.635;ἄρσενες ἵπποι 13.81
, cf. Hdt.3.86, Pl.Hp.Ma. 288b: pl., ἵπποι team of chariot-horses, Il.16.370, al.: freq. in dual, 5.237, 8.41, al.: hence, of the chariot itself, ἀφ' ἵπποιιν, ἀφ' ἵππων, from the chariot, Il.5.13,19,al.; καθ' ἵππων ἆλτο, ἐξ ἵππων βῆσε, ib. 111, 163; ἵππων ἐπιβησόμενος intending to mount his chariot, ib.46; opp.πεζοί, πλῆτο δὲ πᾶν πεδίον πεζῶν τε καὶ ἵππων Od.14.267
, cf. 9.49;ἵπποι τε καὶ ἀνέρες Il.2.554
;λαός τε καὶ ἵπποι 18.153
; of riders,νῶθ' ἵππων ἐπιβάντες ἐθύνεον Hes.Sc. 286
; freq. of race-horses,ἵ. ἀκαμαντόποδες Pi.O.3.4
;ἀελλόποδες Simon.7
;ἀθληταί Lys.19.63
: metaph., ἁλὸς ἵ., of ships, Od.4.708, cf. Secund. Sent.17.2 the constellation Pegasus, Eudox. ap. Hipparch.1.2.12, Ptol.Tetr.27, Vett.Val.12.11.3 title of Hecate in the Mithraic cult, Porph.Abst.4.16.4 perh. an instrument of torture, Lat. eculeus, Plu.Luc.20(pl.).II as Collective Noun, ἵππος, ἡ, horse, cavalry, ἡ τῶν Θεσσαλῶν ἵ. Hdt.5.64, etc.: always in sg., even with numerals, ἵ. χιλίη a thousand horse, Id.7.41; μυρίη ibid.; μυρία, τρισμυρία, A.Pers. 302, 315; ἡ διακοσία ἵ. Th.1.62;ἵππον ἔχω εἰς χιλίαν X.Cyr.4.6.2
.III a sea-fish, Antim. et Numen. ap. Ath. 7.304e; but ὁ ἵ. ὁ ποτάμιος the hippopotamus, Hdt.2.71, Arist.HA 502a9;ὁ ἵ. τοῦ Νείλου Ach.Tat.4.2
.b pudenda muliebria et virilia, Hsch.V a complaint of the eyes, such that they are always winking, Gal.16.611,al. (also in Hp., acc. to [Gal.]19.436).VI title of ministrants ('chuckersout') in certain religious ceremonies, IG22.1368.144 (Athens, ii A.D.), 3.1280a.VII in compds., to express anything large or coarse, as in our horse-chestnut, horse-laugh, v. ἱππό-κρημνος, -λάπαθον, -μάραθον, -πορνος, -σέλινον, -τυφία, and cf. βου-. (From ἴκϝος, v. ἴκκος; cf. Skt. aśvas, Lat. equus: the ἴ- (in place of e-) and the aspirate are unexplained; the latter acc. to Gell.2.3.2 was confined to Attic; cf. Λεύκ-ιππος, Γλαύκ-ιππος.) -
102 ὁρμαίνω
I in Hom. always, turn over or revolve anxiously in the mind, debate, ponder, mostly c. acc., , etc.: more shortly,κατὰ φρένα 10.507
;ἐνὶ φρεσίν Od.4.843
, h.Merc.66 ;φρεσίν Il. 10.4
, Od.3.151 ;ἀνὰ θυμόν 2.156
;θυμῷ A.R.3.451
; μετὰ φρεσί ib.18; also ὁρμαίνειν τι alone, ponder over, meditate, πόλεμον, πλόον, etc., Il. 10.28, Od.3.169, etc.; πολλά or , 18.345;ὁρμαίνων τέρας Pi.O.8.41
.2 abs., think, muse, ὣς ὥρμαινε thus he debated with himself, Il.21.64, cf. 14.20.3 folld. by a clause, ἤ.., ἦ.. debate whether.., or.., 16.435, Od.4.789, 15.300; ὁ. ὅπως debate, ponder how a thing is to be done, Il.21.137, 24.680.4 c. inf., long, desire, Hom.Epigr.4.16, A.R.3.620, Theoc.24.26;ὁ. νᾶας καῦσαι
rushing on to..,B.
12.106.II after Hom.,1 set in motion, drive forth, θυμὸν ὁ. gasp out one's life, A.Ag. 1388 ( ὀρυγάνει cj. Hermann); excite, urge,τινὰ πορεύειν Pi.O.3.25
(v.l. ὥρμα).2 intr., to be eager or impatient, chafe, fret,[ἵππος] βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει κλύων A.Th. 394
;κέαρ ὁ. B.Fr.16.12
;ἄπρηκτον ὁ. Semon.1.7
: part. eagerly, quickly,Pi.
O.13.84.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁρμαίνω
-
103 ὅμως
ὅμως, Conj. (from ὁμῶς, with changed accent),A all the same, nevertheless, used to limit whole clauses, once in Hom. (unless it is read in Od.11.565),Σαρπήδοντι δ' ἄχος γένετο.., ὅ. δ' οὐ λήθετο χάρμης Il.12.393
;ὅ. πιθοῦ μοι S.OT 1064
, cf. Ant. 519 ; κοὐκ ἐπίδηλος ὅ. and yet not so as to be observed, Thgn.442 ;νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Pl. Smp. 193e
, etc.: freq. strengthd. by other words, ἀλλ' ὅ. but still, but for all that, Pi.P.1.85, Ar.V. 1085, etc. ; ὅ. μήν ([dialect] Dor. μάν) Pi.P. 2.82, Pl.Plt. 297d ;ὅ. μέντοι Id.Cri. 54d
;ὅ. γε μήν Ar.Nu. 631
, 822 ;ὅ. γε μέντοι Id.V. 1344
, Ra.61 : used elliptically, πάντως μὲν οἴσεις οὐδὲν ὑγιές, ἀλλ' ὅ. (sc. οἰστέον) Id.Ach. 956, cf. E.Hec. 843, Ba. 1027 (prob.).II freq. in apodosi after καὶ εἰ ([etym.] κεἰ ) or καὶ ἐάν ([etym.] κἄν),κεἰ τὸ μηδὲν ἐξερῶ, φράσω δ' ὅ. S.Ant. 234
, cf. A.Ch. 933 ; but ὅ., though it belongs in sense to the apodosis, is freq. closely attached to the protasis, μέμνησ' Ὀρέστου, κεἰ θυραῖός ἐσθ' ὅ., i.e. κεἰ θ. ἐστι, ὅμως μέμνησο, ib. 115 ; λέξον.., κεἰ στένεις ὅ., i.e. κεἰ στένεις, ὅ. λέξον, Id.Pers. 295 ;κἂν ἄποπτος ᾖς ὅ., φώνημ' ἀκούω S.Aj.15
: sts. it even stands in the protasis,ἐρημία με, κεἰ δίκαι' ὅ. λέγω, σμικρὸν τίθησι Id.OC 957
;ἐγὼ μὲν εἴην, κεἰ πέφυχ' ὅ. λάτρις, ἐν τοῖσι γενναίοισιν ἠριθμημένος E.Hel. 728
.2 the protasis is freq. replaced by a part.,ὕστεροι ἀπικόμενοι ἱμείροντο ὅ. Hdt.6.120
; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. (i. e. εἰ νοσεῖς ὅ. κλῦθι) S.Tr. 1115 : strengthd.,πιθοῦ, καίπερ οὐ στέργων ὅ. A. Th. 712
;ἱκνοῦμαι, καὶ γυνή περ οὖσ' ὅ. E.Or. 680
;τάδ' ἔρδω, καὶ τύραννος ὢν ὅ. S.OC 851
;ἐρήσομαι δέ, καὶ κακῶς πάσχουσ' ὅ. E.Med. 280
: sts. it precedes, τόλμα.., ὅ. ἄτλητα πεπονθώς, for καίπερ πεπονθώς, ὅ. τόλμα, Thgn.1029 : in Prose,οἱ δὲ.. ὅ. ταῦτα πυνθανόμενοι ἀρρώδεον Hdt.8.74
;οἱ τετρακόσιοι.. ὅ. καὶ τεθορυβημένοι ξυνελέγοντο Th.8.93
, cf. Hdt.5.63, X.Cyr.8.2.21 : exceptionally,ἡ ἰσομοιρία τῶν κακῶν, ἔχουσά τινα ὅμως.. κούφισιν, οὐδ' ὧς ῥᾳδία ἐδοξάζετο Th.7.75
.3 where the protasis does not contain a verb, ἀπάλαμόν περ ὅ. (v.l. ὁμῶς)ἐπὶ ἔργον ἐγείρει Hes.Op.20
;βαρέα δ' οὖν ὅ. φράσον A.Th. 810
;κόλακι, δεινῷ θηρίῳ, ὅ. ἐπέμειξεν ἡ φύσις ἡδονήν Pl.Phdr. 240b
.III used to break off a speech, however.., A.Eu.74 ; to refer to something previously said or to the general situation, after all, in spite of all, Th.1.105, 3.28,80,7.1. -
104 ὑπερεπαινέω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερεπαινέω
-
105 ὑπερπυππάζω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερπυππάζω
-
106 ὑποϊππαρχέω
A to be subpraefectus equitum, IGRom.3.680 (Patara, i A. D.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποϊππαρχέω
-
107 ὑπόκωφος
ὑπόκωφος, ον,II absurd, foolish, σφόδρα ὑπόκωφον προσπίπτειν ἔοικε (sc. the reading συναγείρεται in Il.15.680) Philem. Lex. ap. Porph.ad Il.p.287 S., cf. Phld.Rh.1.330 S.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπόκωφος
-
108 ῥήγνυμι
Aἀναρ- Hp.Flat.10
: [tense] impf.κατ-ερρήγνυε D.21.63
, etc.); later [full] ῥήσσω, Gal.10.640, Orib.Fr.93, Gloss.;ῥήσσεσθαι PHolm.6.3
, cf. 4.22; ἀπο-, δια-ρρήσσεσθαι, Hp.Int.17,42; [full] ῥήττω, Str.11.14.8, Dsc.4.150 (v.l. ῥήσσει), ([etym.] περι-) Id.2.98, 3.18 (v.l. περιρρήσσει); ῥήττεσθαι Bito 45.8
, Str.7.3.18: [dialect] Ep. [tense] impf.ῥήγνυσκε Il.7.141
: [tense] fut.ῥήξω 12.262
, Hdt.2.2, ([etym.] ἐκ-) S.Aj. 775: [tense] aor.ἔρρηξα Il.3.348
, Pi.N.8.29, Ar.Nu. 960;ῥῆξα Il.6.6
: [tense] pf. ἔρρηχα ([etym.] δι-) LXX 2 Ki.14.30, 15.32:—[voice] Med. ῥήγνῠμαι, [tense] fut. ῥήξομαι, [tense] aor. ἐρρηξάμην, all in Il. (12.257, 224, 291), [tense] pres. also in Hp.VC4,12: [tense] aor. , ([etym.] κατ-) X.Cyr.3.1.13; [dialect] Ep. [ per.] 3pl.ῥήξαντο Il.11.90
:—[voice] Pass., subj.ῥήγνῡται Hippon.19.4
: [dialect] Ep. [ per.] 3sg. [tense] impf.ῥηγνύατο Arat.817
: [tense] fut.ῥᾰγήσομαι Plu.2.668a
, ([etym.] διαρ-, ἐκ-) Ar.Eq. 340, A.Pr. 369, etc.: [tense] aor. ἐρράγην [ᾰ] S.Fr. 578, Ar.Nu. 583, etc.; later ἐρρήχθην, Tryph.11; δια-ρρηχθῇ (v.l. -ρραγῇ) Hp.Int.29: [tense] pf. ἔρρηγμαι ([etym.] συν-) Od.8.137; but intr. [tense] pf. ἔρρωγα is more freq., v. infr. c. 1; [tense] pf. part. fem. ἐρρηγεῖα, v. infr. c. 2; masc. pl.κατ-ερρηγότας Hsch.
The word is hardly used by correct [dialect] Att. Prose-writers, exc. in [voice] Pass.:—break asunder, rend, shatter,τεῖχος Il.12.198
;πύλας 13.124
;σάκος 21.165
;θώρηκας 2.544
;ἱμάντα 3.375
;νευρήν 8.328
;ὀστέον 20.399
;χρόα 23.673
; only once in Od., :—later, esp. rend garments, in sign of grief,ῥ. πέπλους A.Pers. 199
, 468; ῥ. ἕλκεα make grievous wounds, Pi.N.8.29; ῥ. ὀστᾶ, σάρκας, E.HF 994, Ba. 1130;ἀρότροις γῆς δάπεδον Ar.Pl. 515
: in [dialect] Ion. and later Prose,ῥήγνυσι.. τὸν ἀμφὶ τὴν ὄψιν χιτῶνα Hp.VM19
;ῥήττειν νευράν Str.15.1.57
;τὰ δεσμά Luc.DDeor.17.1
;τὰς πύλας Id.Par.46
;μὴ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς Ev.Matt.7.6
:—[voice] Med., break for oneself, get broken,ὄρνυσθ'.. ῥήγνυσθε δὲ τεῖχος Il.12.440
, cf. 224, 257, 291:—[voice] Pass., v. infr. B.2 break a line of battle or body of men, ῥ. φάλαγγα, ὅμιλον, στίχας ἀνδρῶν, Il.6.6, 11.538, 15.615; τὸ μέσον ῥῆξαι break through the centre, Hdt. 6.113: abs., ἐρρηξάτην ἐς κύκλα.. ὅπλων broke through, S.Fr.210.9:— [voice] Med., ῥήξασθαι φάλαγγας, στίχας, break oneself a way through the lines, Il.11.90, 13.680, cf. E.Heracl. 835;ῥηξαμένῳ θέσθαι παρὰ νηυσὶ κέλευθον Il.12.411
.4 after Hom., ῥῆξαι φωνήν let loose the voice, of children and persons who have been dumb or silent, break into speech, speak out, Hdt.1.85, 2.2, 5.93, cf. Ar.Nu. 357, 960;ῥῆξαι αὐδήν E.Supp. 710
; later ῥήξασθαι φωνήν, θρόον αὐδῆς, φθόγγον, utter, AP5.221 (Agath.), 7.597 (Jul.), 9.61: abs., ῥῆξον καὶ βόησον cry aloud, LXXIs.54.1; v. infr.c.5 also δακρύων ῥήξασα.. νάματα having let loose, having burst into floods of tears, S.Tr. 919; κλαυθμὸν ῥ. Plu.Per.36;ῥ. τὰ ὄρη εὐφροσύνην LXX Is.49.13
;ῥήγνυσι πηγὰς ὁ χῶρος Plu.Mar.19
;ῥ. νεφέλην ἔς τινας Philostr.Im.2.27
; v. infr. B.B [voice] Pass., break, break asunder, burst,κῦμα ῥήγνυτο Il.18.67
;κῦμα.. χέρσῳ ῥηγνύμενον 4.425
, Hes.Sc. 377; of clouds, Ar.Nu. 378; ῥαγῆναί τι τῆς γῆς, as in an earthquake, Pl.R. 359d;ῥαγεῖσα Θηβαίων κόνις S.Fr. 958
;ἱμάτια ῥαγέντα X.Cyr.1.6.16
; ; ῥήττονται ὑδρίαι (by the cold) Str.7.3.18; τοῖς βασκάνοις εἶναι ῥήγνυσθαι may the envious burst, Aristid.Or.50 (26).69;τοῖς εἴ τις εὐδοκιμήσειεν ἐπί τῳ ῥηγνυμένοις Lib.Or.29.13
, cf. Or.1.207.2 burst forth, like lightning, βροντὴ δ' ἐρράγη δι' , Ar.Nu. 583, cf. Plu.2.919b; soκαταμηνίων ῥαγέντων Hp.Aph.5.32
, cf. Nat.Mul.13, Arist.HA 582b10, etc.3 of ships, to be wrecked, D.56.21: metaph.,πολλῶν ῥαγεισῶν ἐλπίδων A.Ag. 505
.4 of a stone, γράμματι ῥηγνύμενον scored with lettering, i.e. inscribed, Puchstein Epigr.Gr.p.76 (Memphis, i B.C.).C intr., like [voice] Pass., break or burst forth,ἔρρηξεν ἔμετος Hp.Epid. 4.24
;τὸ πνεῦμα ῥήγνυσι Id.Nat.Puer.12
; : metaph.,ὁποῖα χρῄζει ῥηγνύτω S.OT 1076
(in answer to the words δέδοιχ' ὅπως μὴ.. ἀναρρήξει κακά): freq. in this signf. in [tense] pf. ἔρρωγα, to have broken out,ἔρρωγε παγὰ δακρύων Id.Tr. 852
(lyr.): metaph.,κακῶν πέλαγος ἔρρωγεν A.Pers. 433
;τάδ' ἐκ δυοῖν ἔρρωγεν.. κακά S.OT 1280
;σοὶ τάδ' ἔρρωγεν κακά E.Hipp. 1338
; broken, disjointed,Com.Adesp.
661.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ῥήγνυμι
-
109 ῥήτωρ
A public speaker,μύθων ῥήτορες E.Hec. 124
(anap.), cf. Fr.597.4, Isoc.8.129, Arist. Top. 149b25, Phld.Rh.2.272S., Plu.2.131a, etc.; esp. at Athens, οἱ ῥήτορες the public speakers in the ἐκκλησία, Ar.Ach.38, 680, Eq.60, 358, al., Th.8.1, And.3.1, Lys.30.22, etc.; sg. prob. in IG12.45.21; οἱ δέκα ῥ. the Ten Attic Orators, Luc.Am.29; ὁ ῥ. 'par excellence' = Demosthenes, Hermog.Inv.4.1, al.3 advocate, POxy.37.4 (i A.D.), etc.II as Adj.,ῥ. λόγος
oratory,IG
2.1386.7. -
110 ῥιζοῦχος
A upholding the roots or foundation, epith. of Poseidon, Call.Fr. 285: generally, upholding,θεμείλια ῥ. Opp.H.5.680
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ῥιζοῦχος
-
111 ῥίπτω
ῥίπτ-ω, also [full] ῥιπτέω, and (in frequentat. sense) [full] ῥιπτάζω (qq. v.): —[dialect] Ion. Iterat.Aῥίπτασκον Il.15.23
, Od.11.592,- εσκον Nic.Fr.26
: [tense] fut.ῥίψω Il.8.13
, etc.: [tense] aor.ἔρριψα 23.842
, etc. (, Mosch. 3.32,ἀπέριψα Pi.P.6.37
), [dialect] Ep.ῥῖψα Il.3.378
; also [ per.] 3sg. [tense] aor. 2ἔρρῐφε Opp.C.4.350
: [tense] pf.ἔρριφα Lys.10.9
:—[voice] Med., [tense] aor.ῥίψαντο Man.6.10
,ἀπο-ρίψασθαι Gal.16.146
:—[voice] Pass., [tense] fut. ῥιφθήσομαι ([etym.] ἀπορ-) S.Aj. 1019; , Plu. CG3 (v.l. in S.l.c.); 3 [tense] fut.ἐρρίψομαι Luc.Merc.Cond.17
: [tense] aor. ([etym.] ἀπο-), E.Andr.10 (v.l.), Pl.Lg. 944d; also ἐρρίφην [ῐ] E.Hec. 335, Fr. 489, Pl.Lg. 944a, Sosith.3, etc.; poet.ἐρίφην AP12.234
(Strat.): [tense] pf. ἔρριμμαι Orac. ap.Hdt.1.62, E.Med. 1404 (anap.), Ar.Ec. 850, etc.; poet. redupl. , cf. PMag.Par.1.194, 2039 ([etym.] ἀπο-): [tense] plpf.ἔρριπτο Luc.Nec.17
. [[pron. full] ῑ by nature, Hdn.Gr.2.10; freq. written with ει in later Inscrr. (cf. ῥιπτέω, καταρρίπτω) and Papyri, as Phld.Ir.p.38 W., ([etym.] προς-) Rh.2.94 S.; the [dialect] Ep. [tense] aor. 1 is ῥῖψα, not ῥίψα: [pron. full] ῐ in [tense] fut. 2 and [tense] aor. 2 [voice] Pass.]:—throw, cast, hurl,σόλον, σφαῖραν Il.23.842
, Od.6.115;χερσί Pi.P.3.57
;ῥ. ἀπὸ βηλοῦ Il.1.591
, etc.; , cf. A.Pr. 1051 (anap.);ἐς τὸ δυστυχές Id.Ch. 913
; ;ποτὶ νέφεα Od.11.592
; χθονὶ ῥ. ἑαυτόν throw on the ground, S.Tr. 790, cf. E.IA39 (anap.);ἐς ὕδωρ ψυχρόν Th.2.49
: abs., ἐρριμμένος prostrate,ἐρριμμένους καὶ μεθύοντας Plb.5.48.2
; ἔτι τῶν νεκρῶν.. ἐρριμμένων ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς lying, Plu.Galb.28;κλῶνας ἔχουσα ἐπὶ γῆς ἐρριμμένους Dsc.1.29
, cf. 4.169; ἔρριπται νεκροῖς ὅμοια, of hibernating animals, Aët.16.67; have been deposited,PCair.Zen.
467.5 (iii B.C.); cast a net, ἔρριπται ὁ βόλος the cast have been made, Orac. ap. Hdt.1.62; αὐτοῦ χερμάδας.. ἔρριπτον threw stones at him, E.Ba. 1097, cf. Cyc.51 (lyr.); ῥ. τινὰ πρὸς πέτραν throw him against a rock, S.Tr. 780; but κατὰ στύφλου πέτρας down from a rock, E.IT 1430, cf. A.Pr. 748; κατὰ κρημνῶν down a precipice, Th.7.44, Pl.Lg. 944a ([voice] Pass.);ὠλένας πρὸς οὐρανόν E.Hel. 1096
.II like ῥιπτάζω, ῥ. ἑωυτήν toss oneself about, as in a fever, Hp.Mul.1.2;ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιὰ σαυτόν AP5.118
(Crin.): generally, throw about, , cf. Ba. 150 (both lyr.); winnow, Gal.6.541.IV throw off or away, of arms, E.El. 820; of clothes, Pl.R. 474a, Lys.3.12; so ἔρριψε Πάγασος δεσπόταν threw him, Pi.I.7(6).44; esp. ῥ. ἀσπίδα (cf. ῥίψασπις), Lys.10.9, etc.;βιβλίον PUniv.Giss.20.12
(ii A.D.).V ῥ. λόγους cast them forth, hurl them, A.Pr. 314, E.Alc. 680;τὸ προειρημένον ἀναποδείκτως ἐρρίφθαι Phld.Rh.1.57
S.; also, throw them away, waste them, A.Ag. 1068, cf. E.Med. 1404 (anap., [voice] Pass.);λόγοι μάτην ῥιφέντες Id.Hec. 335
; so οἴχεται.. ταῦτ' ἐρριμμένα set at naught, S. Aj. 1271.VI ῥ. ἐπὶ πάντας τοὺς κλήρους, as in a scramble, Pl. R. 617e;ῥ. πάντα κύβον κεφαλῆς ὕπερθεν ἐμῆς AP5.24
([Phld.]): hence ῥ. κίνδυνον make a bold throw, run a risk, E.Fr.402.7.VII ῥ. ἑαυτόν throw or cast oneself down, X.Cyr.3.1.25: abs., fling oneself,ἐς πόντον Thgn.176
; ;τάφρον ἐς κοίλην Id.Alc. 897
(anap.);ῥ. ἐν πένθει κατὰ δρία Id.Hel. 1325
(lyr.), cf. Men.312, Vett. Val.126.22; cf.βάλλω A. 111
. -
112 δῖνεύω
δῖνεύω and δῖνέω ( δίνη), ipf. ἐδίνευον, (ἐ) δίνεον, iter. δῖνεύεσκε, aor. part. δῖνήσᾶς, pass. ipf. ἐδῖνεόμεσθα, aor. δῖνηθήτην, -θῆναι, -θείς: turn round and round, whirl; of a quoit, ἧκε δὲ δῖνήσᾶς, sent it ‘whirling,’ i. e. making it whirl, Il. 23.840; of ‘twirling’ the heated stake thrust into the eye of the Cyclops, ἐν ὀφθαλμῷ δῖνέομεν, Od. 9.388; intrans. and pass., of dancers and tumblers, Il. 18.494, Od. 4.19; birds circling in the air, Il. 23.875; eyes rolling, Il. 19.680; and persons roaming about, Od. 9.153, Od. 18.63.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > δῖνεύω
-
113 ξανθός
ξανθός: reddish - yellow, blond or auburn (flavus); of horses, sorrel or cream-colored, Il. 11.680.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ξανθός
-
114 συναείρω
συν-αείρω, mid. aor. subj. συναείρεται: mid., couple together for oneself, Il. 15.680.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > συναείρω
-
115 βαυβάω
Grammatical information: v.Derivatives: βαυβών m. = ὄλισβος (Herod.), also βαυβώ τιθήνη Δήμητρος. σημαίνει δε καὶ κοιλίαν, ὡς παρ' Έμπεδοκλεῖ (fr. 153) H.; s. Headlam-Knox to Herod. 6, 19; on the formation Schwyzer 478. - βαυβαλίζω `make sleep' (Alex. 229)s. βαυκαλάω.Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]Etymology: Socalled `Lallwort', s. Oehl IF 57, 18f. and Schulze Kl. Schr. 680.Page in Frisk: 1,228Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > βαυβάω
-
116 εἴρομαι
Grammatical information: v.Meaning: `ask' (Il.)Other forms: also ἐρέομαι, ἐρέω (ep.), subj. (w. short vowel) ἐρείομεν, imp. med. ἔρειο (from *ἐρευο? Chantr. Gr. Hom. 1, 297), aor. ἐρέσθαι (Od.), fut. εἰρήσομαι (Od., Ion.), ἐρήσομαι (Att.). S. Chantr. Gr. Hom. 1, 394.Dialectal forms: Myc. ereutere \/ereutēres\/.Derivatives: Agent noun ἐρευταί `ζητηταί', name of the state exactors on Crete (inscr., cf. Fraenkel Nom. ag. 1, 181); sec. presents ἐρεείνω, ἐρευνάω, ἐρωτάω, s. vv.Etymology: The verbal noun ἐρευ-ταί beside ἔρευε ἐρεύνα H. (Aeol.) and the subjunctive ἐρείομεν (Α 62), from *ἐρέϜ-ο-μεν, lead to ἐρέ(Ϝ)-ω, athematic *ἔρευ-μι. Therefor εἴρομαι is derived from weak grade *ἔρϜ-ομαι, for the aorist ἐρέσθαι one supposes also (with Attic development, Wackernagel Unt. 121f.) *ἐρϜ-έσθαι (both IE *h₁ru̯-e-). The shifting accentuation ( ἔρεσθαι beside ἐρέσθαι, but also ἐπ-ειρέσθαι) shows the uncertainty of the speaker regarding the function of the weak forms. Details in Schwyzer 680 and 746, Chantraine Gramm. hom. 1, 31; 162; 297; 394. - No direct non-Greek cognate. Perhaps in OWNo. raun f. `attempt, test', IE * h₁rou-nā; further s. ἐρευνάω and ἐρεείνω.Page in Frisk: 1,467-468Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > εἴρομαι
-
117 ἐρευνάω
Grammatical information: v.Meaning: `search for, after, inquire' (Il.; on the aspect Brunel Aspect verbal 148); hell. (LXX, pap., NT etc.) also ἐραυνάω with ευ \> αυ (vgl. Schwyzer 126 and 198).Other forms: Aor. ἐρευνῆσαι,Derivatives: ( δι-)ἐρευνητής `inquirer' (X.) with ἐρευνήτριᾰ f. (Corn.), ( δι-)ἐρεύνησις `inquiry' (Str.), ( δι-, ἐξ-)ἐρευνητικός (Str.). Also the backformation ἔρευνα f., late also ἔραυνα (cf. above) `id.' (S., E., Arist.).Etymology: Like ἐρεείνω (s. v.) ἐρευνάω too is derived from a verb εἴρομαι, ἐρέ(Ϝ)-ω `ask' through a noun *ἐρεϜ-(ε)ν- (Schwyzer 680), like the verbs in - νάω. A transformation of this noun is OWNo. raun f. `attempt, test, inquiry', IE * h₁rou-n-ā. - Further s. εἴρομαι; s. also ἐρωτάω.Page in Frisk: 1,555-556Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐρευνάω
-
118 ἠλύγη
Grammatical information: f.Derivatives: ἠλυγαῖος `shadowy, dark' (Suid.), ἠλυγισμένος κεκρυμμένος, ἐπεσκιασμένος H. More usual is ἐπηλυγάζομαι, - ίζομαι (- ζω) `overshadow, cover up' (Hp., Th., Pl.) with ἐπηλυγισμός H. s. ἠλύγη; beside it (postverbal?) ἐπήλυγα acc. `overshadowing' ( πέτραν, E. Kyk. 680), ἐπηλύγαιος `shadowy, dark' (AB, H.)Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: To ἠλύγη the poet. adj. λῡγαῖος `dark' (S., E.), which differs in anlaut; an explanation remains to be found. Assuming a prefix ἠ- (Prellwitz Glotta 19, 125) does satisfy as little as in the case of ἠβαιός, ἠρέμα a. o. As ἠλύγη is more rare than ἐπηλυγάζομαι, we have perhaps to start from the verb. The - η- could then be unoriginal as in ἐπ-ήβολος, ἐπ-ηετανός etc. (s. vv.). - No good cannection. Acc. to Scheftelowitz IF 33, 166 and Loewenthal WuS 10, 169 to some Balto-Slavic words for `puddle', Lith. liũgas, Russ. lúža a. o., with Illyr. ἕλος Λούγεον καλούμενον (Str. 7, 43; near Tergeste), Alb. lëgate `id.'; but these are far away in meaning. Details in Fraenkel Lit. et. Wb. and Vasmer Russ. et. Wb. s. vv.; s. also Porzig Gliederung 175. Fur. 378 assumes a proth. vowel η-, for which there is however little or no evidence. But the co-occurrence of λυγ. and ἠλυγ. is remarkable (was it *ālug-? with lengthened proth. vowel a-?) The word might be Pre-Greek.Page in Frisk: 1,632-633Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἠλύγη
-
119 ἧμαι
Grammatical information: v.Meaning: `sit'.Other forms: 3. sg. ἧσται, 3. pl. εἵαται (for ἥαται), ἕαται, ipf. ἥμην (Il.); IA. has κάθ-ημαι ( κάτ-), κάθηται, 3. pl. κάθηνται, κατ-έαται, ipf. ( ἐ-)καθήμηνCompounds: With prefix ἔφ-, rarely ἄφ-, ἔν-, μέθ-, ὕφ-ημαι (Il., Od.). Very often to κάθημαι, because this was seen as simplex, e. g. ἐγ-, ἐπι-, προ-, συγ-κάθημαι (IA).Etymology: Old verb for `to sit', also in Indo-Iranian and Hittite (and relared languages): Skt. ā́ste, Av. āste = ἧσται (IE * h₁eh₁s-tai), Skt. ā́sate = ἥαται (IE *ēs-n̥tai; Av. ā̊ŋhǝnte thematic reshaping); with other inflexion Hitt. 3. sg. eša(-ri), 3. pl. ešanta(-ri), Luw. aš-, Hier.-Luw. as-. The spiritus comes from ἕζομαι, ἵζω (diff. Lohmann Gnomon 16, 63; s. also Schwyzer 680 n. 1). On the delimitation of IE ēs- against sed- cf. Porzig Gliederung 91.Page in Frisk: 1,633-634Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἧμαι
-
120 θρά̄σσω
θρά̄σσω, θρά̄ττω rommeligGrammatical information: v.Meaning: `trouble, disquiet' (Pi., Hp., Att.);Other forms: Aor. θρᾶξαι (A., E.), pass. ἐθράχθη (S. Fr. 1055); perf. τέτρηχα intr. `be troubled, unquiet' (Il.).Etymology: Primary yot-present from *θρᾱχ-ι̯ω, beside which the old perfect *τέ-θρᾱχ-α (Schwyzer 702); the rarely occurring aorist forms θρᾶξαι, ἐθράχθη are innovations after the type πράσσω: πρᾶξαι a. o. for older ταράξαι (like δαμάσαι), to which the present ταράσσω (s. v.), with the same disyll. stem form as ταραχή; to τέ-τρηχ-α: ταραχ-ή cf. e. g. τέ-θνη-κα: θάνα-τος. A primary nominal formation with long stem as θρά̄σσω, τέτρηχα is τρᾱχύς `raw, hard'; s. v. There are no exact correcpondences ouside Greek. Bezzenberger BB 4, 320 adduced a widespread word for `dregs, sediment', which occurs in varying form: Germ., e. g. ONord. dregg f., pl. dreggiar, Balt.-Slav., e. g. OLith. drãges pl., Alb. drā, prob. also Lat. fracēs, -um. Further one compares a large group in Baltic, which through its acute would agree with the Greek words, e. g. Lith. dérgiu, dérgti `schlackerig sein (of the weather), get squalid etc.' [but the acute is caused by the Lith. g \< *g acc. to Winter-Kortlandt's law, and so does not agree with Greek]. (Here acc. to Specht KZ 59, 102 and 117 w. n. 3 also dìrgstu, dìrgti `relax, get weak etc.' (with dìrginu, dìrginti `relax'); but see the critical remarks in Fraenkel Lit. et. Wb. s. dìrginti and drėgti !. - More forms W.-Hofmann s. fracēs; and Fraenkel s. drãges; and Pok. 251; these forms are not clear. Cf. Bechtel Lex. s. ταράσσω.Page in Frisk: 1,679-680Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > θρά̄σσω
См. также в других словарях:
680 AM — is a radio frequency. It may refer to:Current StationsIn Canada * CFTR in Toronto, ON * CHFA in Edmonton, AB * CJOB in Winnipeg, MBIn the United States * in Lacey, WA * in Barrow, AK * in Saint Joseph, MO * in East Helena, MT * in San Antonio, TX … Wikipedia
680 — Années : 677 678 679 680 681 682 683 Décennies : 650 660 670 680 690 700 710 Siècles : VIe siècle VIIe siècle … Wikipédia en Français
680 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 6. Jahrhundert | 7. Jahrhundert | 8. Jahrhundert | ► ◄ | 650er | 660er | 670er | 680er | 690er | 700er | 710er | ► ◄◄ | ◄ | 676 | 677 | 678 | … Deutsch Wikipedia
680-е — VII век: 680 689 годы 660 е · 670 е 680 е 690 е · 700 е 680 · 681 · 682 · 683 · 684 · 685 · 686 · 687 · 688 · … Википедия
-680 — Cette page concerne l année 680 du calendrier julien proleptique. Années : 683 682 681 680 679 678 677 Décennies : 710 700 690 680 670 660 650 Siècles : VIIIe& … Wikipédia en Français
680-е до н. э. — VII век до н. э.: 689 680 годы до н. э. 700 е · 690 е 680 е до н. э. 670 е · 660 е 689 до н. э. · 688 до н. э. · 687 до н. э. · 686 до н. … Википедия
680 — Años: 677 678 679 – 680 – 681 682 683 Décadas: Años 650 Años 660 Años 670 – Años 680 – Años 690 Años 700 Años 710 Siglos: Siglo VI – … Wikipedia Español
680 — Siglo: Tabla anual siglo VII (siglo VI siglo VII siglo VIII) Década: Años 650 Años 660 Años 670 Años 680 Años 690 Años 700 Años 710 Años: 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 … Enciclopedia Universal
680-31-9 — Hexaméthylphosphoramide Hexaméthylphosphoramide Géné … Wikipédia en Français
680 N Lake Shore Drive — (a.k.a. Lake Shore Place) is a 29 story building located in the Streeterville neighborhood of Chicago, Illinois. Originally named the American Furniture Mart, it was designed by Henry Raeder and construction was completed in 1926. At 474 ft (144… … Wikipedia
680 Genoveva — is a minor planet orbiting the Sun.External links* [http://cfa www.harvard.edu/iau/lists/NumberedMPs.txt Discovery Circumstances: Numbered Minor Planets] … Wikipedia