Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

372

  • 1 'νοχλείν

    ἀνοχλεῖν, ἀνοχλέω
    pres inf act (attic epic doric)
    ἐνοχλεῖν, ἐνοχλέω
    trouble: pres inf act (attic epic doric)
    ἐνοχλεῖν, ἐνοχλέω
    trouble: pres inf act (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > 'νοχλείν

  • 2 ἆλλος

    Lexicon to Pindar > ἆλλος

  • 3 ἄλειμμα

    -ατος τό N 3 1-0-1-1-0=3 Ex 30,31; Is 61,3; DnTh 10,3
    anything used for anointing, unguent
    Cf. LE BOULLUEC 1989, 311

    Lust (λαγνεία) > ἄλειμμα

  • 4 αἰσχεορήμων

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰσχεορήμων

  • 5 αἰπόλιον

    αἰπόλιον: herd of goats, herd.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > αἰπόλιον

  • 6 ἁ̄λής

    ἁ̄λής (ἀ̄λής)
    Grammatical information: adj.
    Meaning: `thronged, crowded' (Hdt.).
    Other forms: The spiritus asper is uncertain: it is regular in ἁλής, but not for Dor. ἀλία.
    Derivatives: ἁλίη, Dor. ἀλία `assembly of people'. From it Dor. ἀλιαία `id.', Att. ἡλιαία. The ἡ- in Att. ἡλιαία must be false Ionicism of a Dorian loanword (influence of ἥλιος?); s. Ed. Meyer Philol. 48, 187.
    Origin: IE [Indo-European] [1138] * uel- `press (together)'
    Etymology: Aeol. ἀολλής has the same meaning; if it is identical, they may go back to *ἁ-Ϝαλνής resp. *ἀ-Ϝολνής, with α copulativum (*sm̥-) and *-ul̥n-. ἀλανέως ὁλοσχερῶς, Ταραντῖνοι H. and αϜλανεως (meaning uncertain, Elis) might also be the same word. A hapax is ἀελλής, Γ 13 (full grade would be regular). One supposes a noun *Ϝέλ-νος `Gedränge, Menge', suffix as in ἔθνος, σμῆνος (Chantr. Form. 420), which would belong to εἴλω, q.v. Cf. ἅλις, ἀολλής.
    Page in Frisk: 1,71-72

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἁ̄λής

  • 7 δαιμονικός

    δαιμονικός, ή, όν (Plut.; Physiogn. I 345, 8; 12; Cat. Cod. Astr. X 112, 10; Proclus on Pla., Cratyl. p. 93, 9 Pasqu.; Ath. 25, 3; Clem. Al., Strom. 6, 12, 98; TestSol 1:2 PQ) pert. to being like a spirit or phantom, like spirits/phantoms, ghost-like w. ἀσώματος of ‘unbelieving’ teachers ISm 2; both adjectives are chosen because of the saying in 3:2.—DELG s.v. δαίμων.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δαιμονικός

  • 8 αμάξωμα

    1) bodywork
    2) chassis

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αμάξωμα

  • 9 εἰ

    1
    εἰ (Hom.+)
    marker of a condition, existing in fact or hypothetical, if (B-D-F §371f, neg. §428, 1; 2; Rob., indexes; JBoyer, Grace Theological Journal 2, ’81, 75–141, marker of a ‘simple, logical connection between protasis and apodosis’).
    w. the indic.
    α. in all tenses, to express a condition thought of as real or to denote assumptions relating to what has already happened εἰ υἱὸς εἶ τοῦ θεοῦ if you really are the Son of God Mt 4:3; sim. 5:29f; 6:23; 8:31; Ac 5:39. εἰ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ if you call yourself a Judean Ro 2:17. εἰ κατακαυχᾶσαι, οὐ σὺ βαστάζεις if you do boast, (remember) you do not support 11:18 al. In Paul the verb is freq. missing, and is to be supplied fr. the context: εἰ Χριστὸς ἐν ὑμῖν (sc. ἐστιν), τὸ μὲν σῶμα νεκρόν (sc. ἐστιν) 8:10. εἰ τέκνα (sc. ἐστέ) if you are children, then … vs. 17, εἰ χάριτι (γέγονεν), οὐκέτι ἐξ ἔργων 11:6 al. The negative in clauses where the reality of the condition is taken for granted is οὐ (earlier Gk. μή [for exception s. Goodwin p. 138f]; s. B-D-F §428, 1): εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν Mt 26:42. εἰ δὲ ὑμεῖς οὐκ ἀφίετε Mk 11:25 [26] v.l. εἰ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε Lk 16:11f; εἰ οὐκ ἀκούουσιν vs. 31. εἰ οὐ φοβοῦμαι Lk 18:4; cp. J 5:47; 10:37; Ro 8:9; 11:21; 1 Cor 7:9; 9:2; 11:6; 15:13ff, 29, 32; 16:22 al. εἰ is rarely found w. the future εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται Mt 26:33; Mk 14:29; εἰ ἀρνησόμεθα 2 Ti 2:12 (cp. Just., A I, 31, 6 εἰ μὴ ἀρνοῖντο Ἰησοῦν); εἰ ὑπομενεῖτε 1 Pt 2:20; εἰ καὶ οὐ δώσει (class. ἐὰν καὶ μὴ δῷ B-D-F §372, 3; Rob. 1012) Lk 11:8. W. aor., when events are regarded as having taken place Mt 24:22; Mk 3:26; 13:20.
    β. w. the pres., impf., aor., or plpf. indic. to express an unreal (contrary to fact) condition (B-D-F §360; 372; Rob. 1012ff). ἄν is usu. found in the apodosis (regularly in class.) εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σίδωνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις, πάλαι ἂν μετενόησαν if the wonders had been done in T. and S., they would have repented long ago Mt 11:21. εἰ ἤμεθα ἐν ταῖς ἡμέραις τῶν πατέρων ἡμῶν if we had lived in the days of our fathers 23:30. εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης if the master of the house had known 24:43 (cp. Just., A I, 12, 2 εἰ … ταῦτα ἐγίνωσκον; 18, 1 al.) εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἄν if he were a prophet, he would know Lk 7:39 al. The pres. indic. εἰ ἔχετε (v.l. εἴχετε) πίστιν … ἐλέγετε ἄν if you had faith … you would say Lk 17:6. Somet. ἄν is lacking in the apodosis (Polyaenus 2, 3, 5 εἰ ἐπεποιήκειμεν … νῦν ἐχρῆν=if we had done … it would have been necessary; Mitt-Wilck. II/2, 16, 18 [II B.C.]; PRein I, 7 [II B.C.]; POxy 526, 10; 530, 8 and 17; Just., A I, 10, 6; 11:2 al.—PMelcher, De sermone Epict., diss. Halle 1905, 75; Mlt. 200f) εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο if this man were not from God, he would not have been able to … J 9:33. εἰ μὴ ἦλθον, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν if I had not come, they would not have sin 15:22; cp. vs. 24. W. the apodosis placed first Mk 9:42 (v.l. περιέκειτο), Lk 17:2; J 19:11.
    εἰ w. subj., as καὶ εἴ τις θελήσῃ Rv 11:5 (s. 7 below), is unusual, perh. a textual error; B-D-F §372, 3 conjectures κἄν for καὶ εἰ. But εἰ w. subj. is found in the older poets and Hdt. (Kühner-G. II 474), in Aristoph., Equ. 698 et al., in var. dialects (EHermann, Griech. Forschungen I 1912, 277f) and in later times (e.g. Epict., Vett. Val., Lucian [ed. CJacobitz, Index graec. 473a]; Philostrat., Vi. Apoll. p. 84, 28; 197, 9; ins [Rdm.2 199]; PRyl 234, 12; POxy 496, 11; Dt 8:5); B-D-F §372, 3; Mlt. 187; Reinhold 107; OSchulthess, AKaegi Festschr. 1919, 161f.
    εἰ w. the optative is rare: εἰ καὶ πάσχοιτε … μακάριοι even if you should suffer, … you would be blessed 1 Pt 3:14. εἰ θέλοι (v.l. θέλει) τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ if it should be God’s will vs. 17. εἴ τι ἔχοιεν (sc. κατηγορεῖν; cp. Just., A I, 3, 1 εἰ … μηδὲν ἔχοι τις ἐλέγχειν) πρὸς ἐμέ if they should have any charges to bring against me Ac 24:19. εἰ δυνατὸν εἴη (Jos., Ant. 12, 12) if it should be possible 20:16 (but s. B-D-F §385, 2; Just., A II, 15, 2 εἰ δύναιντο). εἰ τύχοι is used as a formula (oft. in later wr., incl. Philo; s. KReik, D. Opt. bei Polyb. u. Philo 1907, 154; Just., A I, 27, 3) it may be, for example, perhaps 1 Cor 15:37; used to tone down an assertion which may be too bold 14:10 (Lucian, Icar. 6 καὶ πολλάκις, εἰ τύχοι, μηδὲ ὁπόσοι στάδιοι Μεγαρόθεν Ἀθήναζέ εἰσιν, ἀκριβῶς ἐπιστάμενοι ‘and many times, so it appears, not even knowing how many stades it is from Megara to Athens’).
    marker of an indirect question as content, that (Kühner-G. II 369, 8; Rob. 965. Cp. Appian, Bell. Civ. 5, 67 §283 ἀγανακτέω εἰ=be exasperated that; Sir 23:14 θελήσεις εἰ μὴ ἐγεννήθης; 2 Macc 14:28; 4 Macc 2:1; 4:7. S. on θαυμάζω 1aγ) ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν he was surprised that he was already dead Mk 15:44a. μὴ θαυμάζετε εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος do not wonder that the world hates you 1J 3:13; θαυμαζόντων …, εἰ τοσαύτη σπουδὴ ἦν τοῦ συλληφθῆναι that there was such interest in arresting MPol 7:2; AcPlCor 2:2 (cp. Just., A II, 8, 3 οὐδὲν … θαυμαστόν, εἰ). Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ=that) μαρτυρόμενος … εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying … that the Christ was to suffer (s. πάσχω 3aα) Ac 26:23.—οὐ μέγα εἰ it is not surprising that 2 Cor 11:15 (cp. Aeschin., In Ctes. 94 ἐστὶ δεινὸν εἰ; Diod S 23, 15, 5, παράδοξον … εἰ=incredible … that; ibid. θαυμαστὸν εἰ; Gen 45:28 μέγα μοί ἐστιν εἰ).— That is also poss. after verbs of knowing or not knowing, e.g. J 9:25; Ac 19:2b; 1 Cor 1:16; 7:16; so CBurchard, ZNW 52, ’61, 73–82 but s. 5bα.
    marker in causal clauses, when an actual case is taken as a supposition, where we also can use if instead of since: εἰ τὸν χόρτον … ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν if God so clothes the grass Mt 6:30; Lk 12:28; cp. Mt 7:11; Lk 11:13; J 7:23; 10:35; 13:14, 17, 32; Ac 4:9; 11:17; Ro 6:8; 15:27; Col 2:20; Hb 7:15; 1 Pt 1:17; 1J 4:11.
    marker of strong or solemn assertion, without apodosis (=in aposiopesis; B-D-F §482; Rob. 1203) εἰ ἔγνως if you only knew Lk 19:42. εἰ βούλει παρενέγκαι if you would only let (this) pass 22:42 v.l. (cp. the letter fr. IV B.C. in Dssm., LO 120, note 5 [LAE 149]).—Hebraistic in oaths, like אִם: may this or that happen to me, if … (cp. 2 Km 3:25; GBuchanan, HTR 58, ’65, 319–24); this amounts to a strong negation certainly not (cp. Ps 7:4f; Gen 14:23) ἀμὴν λέγω ὑμῖν εἰ δοθήσεται truly, I tell you, it will not be given Mk 8:12 (NColeman, JTS 28, 1927, 159–67 interprets this as strongly positive; against him FBurkitt, ibid. 274–76). εἰ εἰσελεύσονται they shall certainly not enter Hb 3:11; 4:3, 5 (all 3 Ps 94:11); B-D-F §372, 4; 454, 5; Mlt-H. 468f; Rob. 94; 1024.
    marker of direct and indirect questions (without particle following)
    (not in earlier Gk., B-D-F §440, 3; Rob. 916) w. direct questions (Gen 17:17; 44:19; Am 3:3–6; 6:12; TestAbr A 15 p.96, 8 [Stone p. 40]; 18 p. 100, 13 [St. p. 48]): εἰ ἔξεστιν; is it permitted, may one? Mt 12:10; 19:3 (cp. Mk 10:2); Lk 14:3 v.l.; Ac 21:37; 22:25. εἰ ὀλίγοι οἱ σωζόμενοι; are there only a few who will be saved? Lk 13:23; cp. Mk 8:23; Lk 22:49; Ac 1:6; 7:1; 19:2a. Cp. 6aβ.
    freq. in indir. questions whether (Hom. et al.)
    α. w. pres. indic. (Gen 27:21; 42:16; TestJob 31:1; Jos., Ant. 10, 259; 16, 225; Ar 8, 1; Just., A I, 2, 2; A II, 2, 10) εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστός whether you are the Christ Mt 26:63. εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν whether he is a sinner J 9:25; εἰ πνεῦμα ἅγιον ἔστιν whether there is a holy spirit Ac 19:2b (s. 2 above). ἴδωμεν εἰ ἔρχεται Mt 27:49; Mk 15:36 (Lucian, Dial. Mort. 20, 3 φέρʼ ἴδω εἰ=let me see whether, Merc. Cond. 6); cp. Mk 10:2; Lk 14:31; 1 Cor 3:12; 2 Cor 13:5; 1J 4:1.—W. the fut. indic. (4 Km 1:2; Job 5:1) εἰ θεραπεύσει αὐτόν whether he would heal him Mk 3:2 (v.l. θεραπεύει); Lk 6:7 v.l.; εἰ σώσεις whether you will save 1 Cor 7:16.—W. the aor. indic. (Esth 4:14; w. plpf. Just., D. 56, 2) εἰ πάλαι ἀπέθανεν whether he had already died Mk 15:44b; εἰ ἐβάπτισα 1 Cor 1:16.
    β. w. subj. διώκω εἰ καταλάβω I press on (to see) whether I can capture Phil 3:12 (B-D-F §368; 375; Rob. 1017).
    γ. w. opt. (X., An. 1, 8, 15; 2, 1, 15; 4 Macc 9:27; 11:13) ἀνακρίνοντες … εἰ ἔχοι ταῦτα examining … to see whether this was really so Ac 17:11. εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι 25:20; cp. 17:27.
    In combination w. other particles, w. the other particles foll.
    εἰ ἄρα
    α. expressing possibility if, indeed; if, in fact; whether (perhaps) (X., An. 3, 2, 22; SIG 834, 12; Gen 18:3; s. B-D-F §454, 2) 1 Cor 15:15 (εἴπερ ἄρα); Hv 3, 4, 3; 3, 7, 5; Hs 6, 4, 1; 8, 3, 3; 9, 5, 7; AcPt Ox 849, 6.
    β. introducing a direct question εἰ ἄρα ταῦτα οὕτως ἔχει; is it (really) so? Ac 7:1 v.l.; indirect qu. on the chance that (PPetr II, 13 [19] 9 ‘should you find it impossible’; Num 22:11) Mk 11:13; Ac 5:8 D; 8:22; in the hope that 17:27 (εἰ ἄρα γε); AcPt Ox 849, 2; 22. Cp. εἰ δέ … ; What if …? Ac 23:9.
    εἴ γε if indeed, inasmuch as (Kühner-G. II 177c) Eph 3:2; 4:21; Col 1:23. τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ have you experienced so many things in vain? If it really was in vain Gal 3:4. εἴ γε καὶ ἐκδυσάμενοι οὐ γυμνοὶ εὑρεθησόμεθα assuming, of course, that having put it off we shall not be found naked 2 Cor 5:3. [εἴ γ]ε οὕτως ὡς [ἔστιν καὶ παρελάβετε τὸν λόγον] AcPl BMM recto, 31f (restoration based on duplicate Ox 1602 verso, 37f and AcPl Ha 8, 24f, which has a slightly difft. text after εἴ γε [s. also the text of Ghent 62, 17 in HSanders, HTR 31, ’38, 79, n. 2]). S. γέ bα.
    εἰ δὲ καί (Just., D. 110, 1) but if, and if Lk 11:18; 1 Cor 4:7; and even if 2 Cor 4:3 (but s. Lietzmann, Hdb.); 11:6. If, on the other hand, … then AcPlCor 2:28 (εἰ … δέ … καί … μή).
    εἰ δὲ μή (γε) if not, otherwise
    α. after affirmat. clauses, w. the aor. ind, and ἄν in the apodosis J 14:2; or pres. ind. (Demosth., Prooem. 29, 3) and fut. (Gen 30:1; Bel 29 Theod.; PLond 1912, 98) Rv 2:5, 16; or pres. impv. J 14:11.—εἰ δὲ μή γε (μήγε some edd.) otherwise (Pla. et al.; Epict. 3, 22, 27; Jos., Bell. 6, 120, Ant. 17, 113; Just., D. 105, 6; IGR IV, 833; POxy 1159, 6; Mitt-Wilck. I/2, 167, 25; PGM 4, 2629; Da 3:15; Bel 8; TestSol 13:3 P): εἰ δὲ μή γε (sc. προσέχετε), μισθὸν οὐκ ἔχετε otherwise you have no reward Mt 6:1; cp. Lk 10:6. Elliptically: κἂν μὲν ποιήσῃ καρπὸν εἰς τὸ μέλλον• εἰ δὲ μή γε, ἐκκόψεις αὐτήν who knows, it may bear fruit next year; if not, fine, then cut it down (= have it cut down) 13:9.
    β. after negat. clauses, otherwise (X., An. 7, 1, 8; Diod S 3, 47, 4; Dio Chrys. 10 [11], 100; LBW 1651 μὴ ἀδικεῖν…, εἰ δὲ μή; UPZ 196 I, 33 [119 B.C.]; Job 32:22) Mk 2:21f.—After a negative statement: οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς. εἰ δὲ μή γε, ῥήγνυνται people do not pour new wine into old skins; otherwise they burst Mt 9:17; cp. Lk 5:36. μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι• εἰ δὲ μή γε, κἂν ὡς ἄφρονα δέχασθέ με no one is to consider me foolish; otherwise at least accept me as a fool 2 Cor 11:16.
    εἰ καί even if, even though, although Lk 11:8; 18:4; 1 Cor 7:21; 2 Cor 4:16; 7:8; 12:11; Phil 2:17; Col 2:5; Hb 6:9; AcPlCor 2:32.
    εἰ μὲν γάρ for if Ac 25:11 v.l. (for εἰ μὲν οὖν); 2 Cor 11:4; Hb 8:4 v.l. (for εἰ μὲν οὖν).
    εἰ μὲν οὖν if, then Hb 7:11. W. εἰ δέ foll. (X., Cyr. 8, 7, 22; Ael. Aristid. 28, 156 K.=49 p. 542 D.) Ac 19:38.
    εἰ μέντοι if, on the other hand Js 2:8.
    εἰ μή (=πλήν) but 1 Cor 7:17 (= in general) (B-D-F §376).—After negatives
    α. except, if not, mostly without a verb depending on εἰ μή (X., An. 2, 1, 12; JosAs 12:11; Just., A I, 29, 1) Mt 11:27; 12:24; 16:4; J 3:13; Ro 7:7; Gal 1:19 (HKoch, Z. Jakobusfrage Gal 1:19: ZNW 33, ’34, 204–9); but also with a verb (Jos., Ant. 8, 316) Mt 5:13; Mk 6:5; Ac 21:25 v.l.
    β. but (OGI 201, 20f οὐκ ἀφῶ αὐτοὺς καθεσθῆναι εἰς τὴν σκιάν, εἰ μὴ ὑπὸ ἡλίου ἔξω; in note 33 the ed. gives exx. fr. Aristoph. for this use) without a verb Mt 12:4; w. a verb (Theod. Prodr. 7, 426 H.) Gal 1:7, s. ἄλλος 2b. For ἐκτὸς εἰ μή s. ἐκτός 3a.
    εἰ μήτι unless indeed, unless perhaps (Ael. Aristid. 46 p. 198 D.; Jos., Ant. 4, 280; Tat. 10, 2) Lk 9:13; 2 Cor 13:5; w. ἄν (Ps.-Clem., Hom. 16, 4) 1 Cor 7:5 (s. Dssm., NB 32, 1 [BS 204 n.]; B-D-F §376; Mlt. 169; 239; Reinhold 35; JTrunk, De Basilio Magno sermonis Attic. imitatore 1911, 56; JWackernagel, Antike Anredeformen 1912, 27f).
    εἰ οὖν if, therefore Mt 6:23; Lk 11:36; 12:26; J 13:14; 18:8; Col 3:1; Phlm 17.
    εἴπερ if indeed, if after all, since (X., An. 1, 7, 9; Menand., Epitr. 907 S. [587 Kö.]; PHal 7, 6; UPZ 59, 29 [168 B.C.]; Jdth 6:9; TestJob 3:6; Just., Tat., Ath.) Ro 3:30 (ἐπείπερ v.l.); 8:9, 17; 2 Th 1:6.if indeed, provided that εἴπερ ἄρα (ἄρα 1a) 1 Cor 15:15. καὶ γὰρ εἴπερ for even if (cp. Od. 1, 167; B-D-F §454, 2) 1 Cor 8:5; on 2 Cor 5:3 s. εἴ γε καί 6b above. Doubtful IEph 6:2; s. ἤ 2aβ.
    if perchance, if haply εἰ δέ που … τις ἔλθοι if perchance … anyone came Papias (2:4).
    εἴ πως (the spelling εἴπως is also correct; B-D-F §12) if perhaps, if somehow
    α. w. opt. (X., An. 2, 5, 2; 4, 1, 21; POxy 939, 15) εἴ πως δύναιντο παραχειμάσαι in the hope that they could spend the winter Ac 27:12.
    β. w. fut. indic. (3 Km 21:31; 4 Km 19:4; Jer 28:8; TestJos 6:6) εἴ πως εὐοδωθήσομαι whether, perhaps, I shall succeed Ro 1:10; cp. 11:14; Phil 3:11.
    εἴτε … εἴτε (Soph. et al.; ins since 416 B.C. [Meisterhans3-Schw.]; pap [Mayser II/3, 159]; LXX; JosAs 5:9; ApcrEzk [Epiph 70, 11]; Jos., Ant. 16, 33 and 37; Just., Ath. B-D-F §446; 454, 3; Rob. ind.) if … (or) if, whether … or
    α. w. a verb in pres. indic. (Herm. Wr. 12, 22 thrice) 1 Cor 12:26; 2 Cor 1:6; or pres. subj. 1 Th 5:10.
    β. w. no verb (Just., D. 86, 3 al.) Ro 12:6–8; 1 Cor 3:22; 8:5; 2 Cor 5:10 al. εἴτε only once 1 Cor 14:27. εἴτε ἄρσενα εἴτε θήλειαν (ἤτε … ἤτε pap) GJs 4:1.
    Used w. the indef. pron.: εἴ τις, εἴ τι everyone who or whoever; everything that or whatever Mt 16:24; 18:28; Mk 4:23; 9:35; Lk 9:23; 14:26; 1 Ti 3:1, 5; 5:4, 8, 16 al. Cp. 1 Cor 12:31 v.l. (ADebrunner, ConNeot XI, ’47, 37). W. subj. εἴ τις θελήσῃ Rv 11:5 s. 1b, above.—DELG. M-M.
    2
    εἰ μήν, more correctly εἶ μήν (B-D-F §24; Rob. 1150) for the older ἦ μήν (Hom. et al. [s. Denniston 350f], but found also Jos., Ant. 13, 76; 17, 42), in Hellenistic-Roman times (SIG 993, 20 [III B.C.]; 736, 27 [92 B.C.]; IG IV, 840, 15 [EHermann, Gr. Forschungen I 1912, 312]; pap since 112 B.C. [Mayser 78]; LXX e.g. Ezk 33:27; 34:8 al.; Num 14:28; Jdth 1:12; Bar 2:29 [Thackeray 83]) formula used in oaths surely, certainly Hb 6:14 (Gen 22:17).—Dssm., NB 33ff (BS 205ff).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἰ

  • 10 γίνομαι

    γίνομαι (in the form γίγνομαι [s. below] Hom.+; as γίν. since Aristot.+; and s. Kühner-Bl. II p. 391; Schwyzer I 215; KBrugmann4-AThumb, Griech. Gramm. 1913, 126; Mayser p. 165 and lit. there). Impf. ἐγινόμην; fut. γενήσομαι; 2 aor. ἐγενόμην, 3 sg. opt. γένοιτο; very rare v.l. (B-D-F §81, 3) γενάμενος (GJs 6:1; 16;1; 25:1 [s. deStrycker 249]; also found in Ps.-Callisth. 1, 20, 1; 1, 41, 11; ApcEsdr 1:3 p. 24, 7 Tdf.; Mel., P. 49, 346 [Bodm.]). Pass.: fut. ptc. τῶν γενηθησομένων (Eccl 1:11 v.l.); 1 aor. ἐγενήθην (Doric, H. Gk.; Phryn. 108 Lob.; pap fr. III B.C., Mayser I/22 ’38, 157f [w. lit.]; ins [Schweizer 181; Nachmanson 168; Thieme 13]; LXX), impv. γενηθήτω; pf. γεγένημαι (Meisterhans3-Schw.: Att. ins since 376 B.C.; Mayser 391) uncontested use in NT only J 2:9; GJs 24:3 (γεγένν-pap); apolog. On pf. γέγονα s. Meisterhans3-Schw.: since 464 B.C.; Mayser 372; on the aoristic use of γέγονα s. Mlt. 145f; 238; 239; PChantraine, Histoire du parfait grec 1927, 233–45; 3 pl. γέγοναν Ro 16:7 (v.l. γεγόνασιν) and Rv 21:6; s. KBuresch, Γέγοναν: RhM 46, 1891, 193ff; Mlt. 52 n.; ptc. γεγονώς; plpf. 3 sg. ἐγεγόνει (1 Macc. 4:27; 2 Macc. 13:17; J 6:17; Just.), without augment γεγόνει (Ac 4:22; v.l. ἐγεγόνει), s. B-D-F §78; Mlt-H. 190. On the variation γίνομαι and γίγνομαι s. W-S. §5, 31; B-D-F §34, 4; Mlt-H. 108. A verb with numerous nuances relating to being and manner of being. Its contrast to the more static term εἰμί can be seen in Kaibel 595, 5 οὐκ ἤμην καὶ ἐγενόμην=I was not and then I came to be (cp. Ath. 4, 2 in 3 below).
    to come into being through process of birth or natural production, be born, be produced (SIG 1168, 6; Epict. 2, 17, 8; Wsd 7:3; Sir 44:9; Just., A I, 13, 3; Tat. 26, 2) J 8:58; w. ἔκ τινος foll. (Diod S 3, 64, 1; Appian, Basil. 5 §1; Parthenius 1, 4; Athen. 13, 37 p. 576c ἐξ ἑταίρας; PPetr III, 2, 20; PFlor 382, 38 ὁ ἐξ ἐμοῦ γενόμενος υἱός; 1 Esdr 4:16; Tob 8:6; Jos., Ant. 2, 216) Ro 1:3; Gal 4:4 (cp. 1QS 11:21). Also of plants 1 Cor 15:37. Of fruits ἔκ τινος be produced by a tree Mt 21:19 (cp. X., Mem. 3, 6, 13 ὁ ἐκ τ. χώρας γιγνόμενος σῖτος). W. ἀπό τινος foll. Ox 1081 (SJCh), 11 γε̣[ινόμε]νον, 14 γέγ[ονος], 14f γε[ι]νομεν[ον], 19 γέγονος.
    to come into existence, be made, be created, be manufactured, be performed
    gener. ὸ̔ γέγονεν J 1:3c (s. ref. to Vawter, below); w. διά τινος vs. 3a (MTeschendorf, D. Schöpfungsged. im NT: StKr 104, ’32, 337–72). W. χωρίς τινος vs. 3b (IAndrosIsis, Cyrene 15 [103 A.D.] Ἐμοῦ δὲ χωρὶς γείνετʼ οὐδὲν πώποτε; Cleanthes, Hymn to Zeus 15 [Stoic. I 537=Coll. Alex. no. 1 p. 227] οὐδέ τι γίγνεται ἔργον σοῦ δίχα; note the related style 1QH 1:20; on the syntax of J 1:3f see BVawter, CBQ 25, ’63, 401–6, who favors a full stop after οὐδὲ ἕν, s. εἷς 2b and lit. cited there on J 1:3). W. ἔκ τινος Hb 11:3. Of cult images διὰ χειρῶν γινόμενοι made w. hands Ac 19:26 (cp. PRyl 231, 3 [40 A.D.] τοὺς ἄρτους γενέσθαι). Of miracles: be done, take place (Tob 11:15; Wsd 19:13 v.l. Swete) Mt 11:20f, 23; Lk 10:13; Ac 8:13. ἐφʼ ὸ̔ν γεγόνει τὸ σημεῖον τοῦτο on whom this miracle had been performed 4:22. W. mention of the author διά τινος (cp. 4 Macc 17:11) 2:43; 4:16, 30; 12:9; 24:2. διὰ τῶν χειρῶν τινος Mk 6:2; Ac 14:3. ὑπό τινος (Herodian 8, 4, 2; OGI 168, 46 [115 B.C.] τὰ γεγονότα ὑπὸ τοῦ πατρὸς φιλάνθρωπα; UPZ III, 3, 7 [116 B.C.]; PTebt 786, 14 [II B.C.]; Wsd 9:2; Jos., Ant. 8, 111; 347; Just., D. 35, 8 τῶν ἀπὸ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ [Jesus] καὶ νῦν γινομένων δυνάμεων) Lk 9:7 v.l.; 13:17; 23:8; Eph 5:12. Of commands, instructions be fulfilled, performed γενηθήτω τὸ θέλημά σου thy will be done (Appian, Liby. 90 §423 τὸ πρόσταγμα δεῖ γενέσθαι; Syntipas p. 25, 3 γενέσθω τὸ αἴτημα) Mt 6:10; 26:42; Lk 11:2; cp. 22:42. γέγονεν ὸ̔ ἐπέταξας your order has been carried out 14:22. γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν that their demand should be granted 23:24. Of institutions: be established, the Sabbath for the sake of humans Mk 2:27 (Crates, Ep. 24 οὐ γεγόνασιν οἱ ἄνθρωποι τ. ἵππων χάριν, ἀλλʼ οἱ ἵπποι τ. ἀνθρώπων).
    w. mention of the special nature of an undertaking: ἵνα οὕτως γένηται ἐν ἐμοί in order to have such action taken in my case 1 Cor 9:15. ἐν τῷ ξηρῷ τί γένηται; what will be done when it (the wood) is dry? Lk 23:31.
    come into being as an event or phenomenon from a point of origin, arise, come about, develop (Alcaeus 23 Diehl2 [320 L-P.] καί κʼ οὐδὲν ἐκ δένος γένοιτο=nothing could originate from nothing; Ath. 4:2 τὸ ὸ̓ν οὐ γίνεται ἀλλὰ τὸ μὴ ὸ̓ν)
    of events or phenomena in nature (Sir 40:10; Ex 10:22; Job 40:23; Jos., Ant. 9, 36): lightning, thunder (X., An. 3, 1, 11) J 12:29; Rv 8:5; 11:19; calm (on the sea) Mt 8:26; Mk 4:39; Lk 8:24; storm Mk 4:37; a cloud (cp. Jos., Ant. 9, 36) 9:7; Lk 9:34; Hv 4, 3, 7; flood Lk 6:48; earthquake (Parian Marbles [III B.C.]=FGrH: 239B, 24) Mt 8:24; 28:2; Ac 16:26; Rv 6:12; 11:13; 16:18; darkness Mt 27:45; Mk 15:33; Lk 23:44; J 6:17; hail, fire Rv 8:7. Of a dawning day ὅτε δὲ ἡμέρα ἐγένετο (cp. περὶ ἀρχομένην ἡμέραν ‘about dawn’ Jos., Vi 15: in a related story of shipwreck) Ac 27:39.
    of other occurrences (Arrian, Anab. 4, 4, 3 τὰ ἱερὰ οὐκ ἐγίγνετο=the sacrifice did not turn out [favorably]; 1 Macc 1:25; 4:58; 9:27; 13:44; Jdth 7:29; 14:19 al.): complaining Ac 6:1; persecution, oppression Mt 13:21; 24:21; Mk 4:17; 13:19; Ac 11:19; discussion J 3:25; Ac 15:7; tumult Mt 26:5; 27:24; GJs 21:1 and 25:1; a sound Ac 2:2, 6; weeping 20:37; clamor 23:9; Mt 25:6; AcPl Ha 4, 6; famine Lk 4:25; 15:14; Ac 11:28; ὁρμή (q.v.) 14:5; war Rv 12:7; sharp contention Ac 15:39; tear (in a garment) Mt 9:16; Mk 2:21; Lk 6:49; silence (s. σιγή) Ac 21:40; Rv 8:1; στάσις (q.v. 2) Lk 23:19; Ac 15:2; 23:7, 10; concourse 21:30; confusion 19:23; shout, loud voice 2:6; 19:34; Rv 11:15; dispute Lk 22:24; envy, strife 1 Ti 6:4; astonishment AcPl Ha 4, 25; joy 6, 3; prayer 6, 7; offering 6, 37.
    of the various divisions of a day (Jdth 13:1; 1 Macc 5:30; 4 Macc 3:8 al.) γενομένης ἡμέρας when day came (Jos., Ant. 10, 202, Vi. 405) Lk 4:42; Ac 12:18; 16:35; 23:12; cp. Lk 6:13; 22:66; Ac 27:29, 33, 39. Difft. Mk 6:21 γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου when a convenient/opportune day arrived. ὀψέ (cp. Gen 29:25; 1 Km 25:37) 11:19. ὀψίας γενομένης Mt 8:16; 14:15, 23; 16:2; 26:20; 27:57; Mk 1:32; 6:47; 14:17; 15:42; cp. J 6:16. πρωί̈ας Mt 27:1; J 21:4. νύξ Ac 27:27. ὥρας πολλῆς γενομένης when it had grown late Mk 6:35; cp. 15:33; Lk 22:14; Ac 26:4.
    to occur as process or result, happen, turn out, take place (Dicaearch., Fgm. 102 W.: a campaign ‘takes place’; Diod S 32 Fgm. 9c τὰς εἰς τ. πατέρα γεγενημένας ἁμαρτίας=the misdeeds ‘perpetrated’ against his father; 2 Macc 1:32; 13:17; 3 Macc 1:11; 4:12; 5:17 al.)
    gener. τοῦτο ὅλον γέγονεν all this took place w. ἵνα foll. Mt 1:22; 26:56. ἕως ἂν πάντα γένηται until all has taken place (=is past) 5:18. πάντα τὰ γενόμενα everything that had happened (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 121 §508 τὰ γενόμενα; 1 Esdr 1:10; Jdth 15:1; 1 Macc 4:20; 2 Macc 10:21; 3 Macc 1:17) 18:31; cp. 21:21; 24:6, 20, 34; 26:54; 27:54; 28:11; Mk 5:14. ἴδωμεν τὸ ῥῆμα τοῦτο τὸ γεγονός let us see this thing that has taken place Lk 2:15 (TestAbr A 15 p. 96, 15 [Stone p. 40]) θανάτου γενομένου since a death has occurred, i.e. since he has died Hb 9:15. τούτου γενομένου after this had happened (Jos., Ant. 9, 56; 129) Ac 28:9. τὸ γεγονός what had happened (Diod S 12, 49, 4; Appian, Bell. Civ. 2, 18 §496; Jos., Ant. 14, 292) Lk 8:34; 24:12. τὰ γεγονότα AcPl Ha 11, 1.—μὴ γένοιτο strong negation, in Paul only after rhet. questions (cp. TestJob 38:1; JosAs 25:8; Epict., index p. 540e; Lucian, Dial. Deor. 1, 2, Dial. Meretr. 13, 4; Achilles Tat. 5, 18, 4; Aristaen., Ep. 1, 27) by no means, far from it, God forbid (Goodsp., Probs., 88; AMalherbe, HTR 73, ’80, 231–41) Lk 20:16; Ro 3:4, 6, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1 Cor 6:15; Gal 2:17; 3:21. In more extensive phrasing (the LXX has exx. only of this usage: Gen 44:17; 3 Km 20:3 al.; cp. Josh 22:29; Demosth. 10, 27; Alciphron 2, 5, 3 al.; Ael. Aristid. 23, 80 K.=42 p. 795 D.; 30 p. 578 D.; 54 p. 679 ὸ̔ μὴ γένοιτο) Gal 6:14; w. ἵνα foll. AcPl Ha 7, 40. τί γέγονεν ὅτι (cp. Eccl 7:10) why is it that J 14:22.—Of festivals: be held, take place, come (X., Hell. 7, 4, 28 τὰ Ὀλύμπια; 4, 5, 1; 4 Km 23:22f; 2 Macc 6:7) feast of dedication J 10:22; passover Mt 26:2; sabbath Mk 6:2; wedding J 2:1.—Abs. impv. (put twice for emphasis as Lucian, Pisc. 1 βάλλε, βάλλε; Philostrat., Ep. 35, 1 λάβε λάβε; Procop. Soph., Ep. 45) γενηθήτω γενηθήτω so let it be as a closing formula 1 Cor 16:24 v.l. (cp. Herodas 4, 85, where the sacristan closes his prayer to Asclepius with the words: ὧδε ταῦτʼ εἴη=so may it be).—On γένοιτο ἀμήν GJs 6:2 s. ἀμήν 1a.
    w. dat. of pers. affected
    α. w. inf. foll. (UPZ 24, 29 al.; 1 Macc 13:5; Jos., Ant. 6, 232) ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι so that he would not have to lose time Ac 20:16.
    β. w. adv. or adv. phrase added (1 Esdr 6:33) κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν γενηθήτω ὑμῖν according to your faith let it be done to you, i.e. you believe, and you won’t be disappointed Mt 9:29; cp. 8:13. γένοιτό μοι κατὰ τὸ ῥῆμά σου may that happen to me as you have said Lk 1:38. πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ what had happened to the possessed man Mk 5:16. ἵνα εὖ σοι γένηται that it may be well w. you Eph 6:3 (Dt 5:16; cp. Epict. 2, 5, 29 εὖ σοι γένοιτο; Aelian, VH 9, 36). γενηθήτω σοι ὡς θέλεις let it be done for you as you desire, i.e. your wish is granted Mt 15:28.
    γ. w. nom. of thing (1 Macc 4:25; Sir 51:17; Ar. 15:5) γίνεταί τινί τι someth. happens to or befalls a person Mk 9:21. ἵνα μὴ χεῖρόν σοί τι γένηται lest someth. worse come upon you J 5:14. τί ἐγένετο αὐτῷ what has happened to him Ac 7:40 (Ex 32:1, 23; AcPl Ha 5, 20). τὸ γεγενημένον αὐτῷ Ac 3:10 D. ἐγίνετο πάσῃ ψυχῄ φόβος fear came upon everyone (cp. Tob 11:18) 2:43. λύπη AcPl Ha 6, 16. Freq. γέγονε ἐμοί τι someth. has come to me= I have someth.: πώρωσις τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν a hardening (of heart) has befallen Israel Ro 11:25; σωτηρία τῷ Ἰσραὴλ γεγένηται GJs 19:2; cp. Lk 19:9; διὰ τὴν ὀπτασίαν τὴν γενομένην Παύλῳ AcPl Ha 3, 15; ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα if a man has a hundred sheep Mt 18:12. τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται those outside receive everything in parables Mk 4:11. μήποτε γένηται ἀνταπόδομά σοι that you may receive no repayment Lk 14:12; cp. 19:9; J 15:7; 1 Cor 4:5.
    w. gen. of pers. (Diod S 16, 64, 2 τὸν τῆς Ἑλένης γεγενημένον ὅρμον=the necklace that had belonged to Helen): ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ κυρίου ἡμῶν the kingdom of the world has come into the possession of our Lord Rv 11:15.
    γίνεταί τι ἐπί τινι someth. happens in the case of or to a person Mk 5:33 v.l.; ἐν v.l. This can also be expressed w. εἴς τινα Ac 28:6 or the double nom. τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο what had become of Peter 12:18 (cp. Jos., Vi. 296 οἱ εἴκοσι χρυσοῖ τὶ γεγόνασιν).
    w. inf. foll., to emphasize the actual occurrence of the action denoted by the verb: ἐὰν γένηται εὑρεῖν αὐτό if it comes about that he finds it= if he actually finds it Mt 18:13 (s. PCatt V, 19f [=Mitt-Wilck. II/2, 372 V] ἐὰν γένηταί με ἀποδημεῖν; PAmh 135, 10; BGU 970, 5). ἐγένετο αὐτὸν παραπορεύεσθαι he happened to be passing Mk 2:23; cp. Lk 6:1, 6. ἐγένετο ἀνεῳχθῆναι τὸν οὐρανόν just then the heaven opened Lk 3:21; cp. 16:22 (ἐν τῷ ἀποθανεῖν P75); Ac 4:5; 9:3, 32, 37, 43; 11:26; 14:1; 16:16; 19:1; 21:1, 5; 22:6, 17; 27:44; 28:8 (UPZ 62, 29 [161 B.C.] γίνεται γὰρ ἐντραπῆναι).
    καὶ ἐγένετο (ἐγένετο δέ) periphrastic like וַיְהִי with וַ foll. to indicate the progress of the narrative; it is followed either by a conjunction like ὅτε, ὡς etc., or a gen. abs., or a prepositional constr., and joined to it is a finite verb w. καί (Jdth 5:22; 10:1; Sus 19 Theod.; 1 Macc 1:1; 5:1; Gen 39:7, 13, 19; 42:35; JosAs 11:1; 22:1; AscIs 3:2) Mt 9:10; Mk 2:15 v.l.; Lk 2:15; 5:1, 12, 17; 8:1, 22; 14:1.—Without the second καί (Jdth 2:4; 12:10; 13:12; 1 Macc 6:8; 7:2 v.l.; 9:23; Sus 28 Theod.; Bel 18 Theod.; TestAbr B 1 p. 105, 1 [Stone p. 58] and 6 p. 109, 27 [Stone p. 66]; TestJob 31:1; JosAs 1:1; 3:1) Mt 7:28; 11:1; 13:53; 19:1; 26:1; Mk 1:9; 4:4; Lk 1:8, 23, 41, 59; 2:1, 6, 46; 6:12 al. At times it is followed by an inf. The phrase is usually omitted in translation; older versions transl. it came to pass.—Mlt. 16f; MJohannessohn, Das bibl. καὶ ἐγένετο u. s. Geschichte: ZVS 53, 1926, 161–212 (LXX); s. MDibelius, Gnomon 3, 1927, 446–50; HPernot, Études sur la langue des Évangiles 1927, 189–99; KBeyer, Semitische Syntax im NT, ’62, 29–62; JReiling, BT 16, ’65, 153–63; EDelebecque, Études grecques sur l’Évangile de Luc ’76, 123–65.
    to experience a change in nature and so indicate entry into a new condition, become someth.
    w. nouns (Lamellae Aur. Orphicae ed. AOlivieri 1915, p. 16, 5 θεὸς ἐγένου ἐξ ἀνθρώπου [IV/III]; Arrian, Anab. 5, 26, 5; Sir 51:2; 1 Esdr 4:26; Wsd 8:2; 4 Macc 16:6; En 103:11; Tat. 19, 2 τοῦ θανάτου καταφρονηταὶ γίνεσθε): ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν that you may become sons of your father Mt 5:45; ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων I will turn you into fishers of people Mk 1:17; a traitor Lk 6:16; friends 23:12 (cp. Jos., Ant. 11, 121); children of God J 1:12; children of light 12:36; a Christian Ac 26:29; apostle AcPlCor 2:4; a father Ro 4:18; a fool 1 Cor 3:18; a spectacle 4:9; a man, an adult 13:11 (Tob 1:9); a curse Gal 3:13. οὐχ ἑαυτὸν ἐδόξασεν γενηθῆναι ἀρχιερέα he did not exalt himself to be made high priest Hb 5:5; ἐγένετο ἀντὶ αὐτοῦ Σαμουήλ Samuel became (high priest) in his place GJs 10:2. W. double nom. (Ps.-Apollod., Epit. 3, 15 δράκων λίθος ἐγένετο; Quint. Smyrn. 12, 507; Bel 28; 4 Macc 18:7) οἱ λίθοι ἄρτοι γίνονται the stones turn into loaves Mt 4:3. τὸ αἵμα αὐτοῦ λίθον γεγενημένον GJs 24:3. ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο J 1:14 (the reverse PBerl 13044, col. III, 28ff [UWilcken, SBBerlAk 1923, 161f] τί ποιῶν ἄν τις γένοιτο θεός;). τὸ ὕδωρ γενήσεται πηγή 4:14. ἡ περιτομὴ ἀκροβυστία γέγονεν Ro 2:25. ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος I became a courier Col 1:23 (cp. Herodian 2, 6, 8 ἀνὴρ ἔπαρχος γενόμενος).—Also γ. εἴς τι (Menand., Peric. 49f Kö. [169f S.] τὸ κακὸν εἰς ἀγαθὸν ῥέπει γινόμενον; 1 Km 4:9; Jdth 5:18; 1 Macc 2:11, 43; 3:58; En 19:2 al.; B-D-F §145, 1): ἐγένετο εἰς δένδρον it became a tree Lk 13:19; εἰς κεφαλὴν γωνίας Mt 21:42; Mk 12:10; Lk 20:17; Ac 4:11; 1 Pt 2:7 (all in ref. to Ps 117:22); εἰς χαρὰν γ. change (or, turn) into joy J 16:20. εἰς οὐδέν come to nothing Ac 5:36. εἰς παγίδα Ro 11:9 (Ps 68:23); εἰς κενὸν γ. be done in vain 1 Th 3:5. εἰς ἄψινθον Rv 8:11. Cp. AcPl Ha 6, 6. Also w. γίνεσθαι omitted: εἰς κατάκριμα (sc. ἐγένετο τὸ κρίμα) Ro 5:18.
    used w. an adj. to paraphrase the passive (Jdth 11:11; 1 Esdr 7:3; 2 Macc 3:34; Sus 64 Theod.; En 103:9; Ath. 37, 1 πάντων ὑποχειρίων γιγνομένων): ἁπαλὸν γ. become tender Mt 24:32; Mk 13:28; ἀπειθῆ γ. Ac 26:19; ἀποσυνάγωγον γ. be expelled fr. the synagogue J 12:42; ἄφαντον γ. disappear Lk 24:31; σκωληκόβρωτον γ. be eaten by worms Ac 12:23; γνωστόν, φανερὸν γ. become known (Just., A I, 63, 6) Mk 6:14; Ac 1:19; 9:42; 19:17; 1 Cor 3:13; 14:25; Phil 1:13; δόκιμον γ. pass the test Js 1:12; ἑδραῖον γ. 1 Cor 15:58; ἔκδηλον γ. 2 Ti 3:9; AcPlCor 1:16; ἔξυπνον γ. Ac 16:27 (1 Esdr 3:3=Jos., Ant. 11:34); s. ἀπόπληκτος, ἐλεύθερος, ἐμφανής, ἔμφοβος, ἐνεργής, ἔντρομος, καθαρός, μέγας, περιδάκρυτος, περικρατής, πλήρης, πρηνής, τυφλός, ὑγιής, ὑπήκοος, ὑπόδικος, φανερός 1.
    w. ἐν of a state of being (Stoic. III 221, 16; Diod S 20, 62, 4 ἐν ἀνέσει γ.; Plut., Tit. Flam. 378 [16, 1] ἐν ὀργῇ γ.; Lucian, Tim. 28; PPetr II, 20; III, 12 [252 B.C.] ἐν ἐπισχέσει γ.; BGU 5 II, 19 ἐν νόσῳ; POxy 471 IV, 77f; 4 Km 9:20; 1 Macc 1:27 v.l.; Sus 8 Theod.; Jos., Bell. 1, 320, Ant. 16, 372; Mel., P. 18 ἐν πόνοις … ἐν πληγαῖς etc.) ἐν ἀγωνίᾳ Lk 22:44. ἐν ἐκστάσει Ac 22:17. ἐν πνεύματι under the Spirit’s influence Rv 1:10; 4:2; AcPl Ha 6, 28. ἐν ὁμοιώματι ἀνθρώπων be like human beings Phil 2:7. ἐν ἀσθενείᾳ, φόβῳ, τρόμῳ 1 Cor 2:3. ἐν δόξῃ 2 Cor 3:7. ἐν ἑαυτῷ γ. come to one’s senses (Soph., Phil. 950; X., An. 1, 5, 17; Polyb. 1, 49, 8; Chariton 3, 9, 11) Ac 12:11; γ. ἐν Χριστῷ be a Christian Ro 16:7. Cp. 7 below.
    to make a change of location in space, move
    εἴς τι (Hdt. 5, 87 al.; Philo, Op. M. 86; 2 Macc 1:13; also ἐν: Just., A II, 9, 3 ἐγενόμεθα ἐν ἐκείνῳ τῷ τόπω): εἰς Ἱεροσόλυμα γ. (Jos., Ant. 10, 42) Ac 20:16; 21:17; 25:15. εἰς τὸν ἀγρόν Hv 3, 1, 4. Of a voice: ἐγένετο εἰς τὰ ὦτά μου reached my ear Lk 1:44. Fig. (cp. Bar 4:28) of Abraham’s blessing εἰς τὰ ἔθνη come to the Gentiles Gal 3:14; cp. 2 Cor 8:14 (s. περίσσευμα 1, ὑστέρημα 1).
    ἔκ τινος (Job 28:2): γ. ἐκ μέσου be removed, Lat. e medio tolli (cp. Ps.-Aeschin., Ep. 12, 6 ἐκ μέσου γενομένων ἐκείνων; Plut., Timol. 238 [5, 3]; Achilles Tat. 2, 27, 2) 2 Th 2:7 (HFulford, ET 23, 1912, 40f: ‘leave the scene’). Of a voice fr. heaven: ἐκ τ. οὐρανῶν γ. sound forth fr. heaven (2 Macc 2:21; cp. Da 4:31 Theod.) Mk 1:11; Lk 3:22; 9:35; cp. vs. 36.
    ἐπί τι: ἐπὶ τὸ μνημεῖον go to the tomb Lk 24:22; ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς when he was at the steps Ac 21:35. Of fear that befalls someone (2 Macc 12:22) Lk 1:65; 4:36; Ac 5:5. Of ulcers: break out on someone Rv 16:2 (Ex 9:10f). Of divine commands: go out to someone Lk 3:2. ἐπί is somet. used w. the gen. (Appian, Liby. 93 §440; Alex. Aphr., Mixt. II 2 p. 213, 21) instead of the acc.: γενόμενος ἐπὶ τοῦ τόπου when he had arrived at the place 22:40 (Mitt-Wilck. I/2, 327, 18 ἐπὶ τ. τόπων γινόμενος).—J 6:21.
    w. κατά and gen. of place: τὸ γενόμενον ῥῆμα καθʼ ὅλης τῆς Ἰουδαίας the message that has spread throughout all Judea Ac 10:37. W. acc. of place (X., Cyr. 7, 1, 15; Apollon. Paradox. 3 κατὰ τόπους γ.; Jos., Ant. I, 174; cp. 2 Macc 9:8): γενόμενος κατὰ τὸν τόπον Lk 10:32; γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον Ac 27:7.
    w. πρός and acc. of the direction and goal (PLond III, 962, 1 p. 210 [III A.D.] γενοῦ πρὸς Ἄταϊν τὸν ποιμένα; PFlor 180, 45) 1 Cor 2:3; 2J 12. Of divine instructions be given to someone (Gen 15:1, 4; Jer 1:2, 11; 13:8; Ezk 6:1; Hos 1:1; cp. ἐπί w. acc.) J 10:35; Ac 7:31 v.l.; 10:13; 13:32.
    w. σύν and the dat. join someone (X., Cyr. 5, 3, 8; 2 Macc 13:13) Lk 2:13.
    w. ἐγγύς (X., An. 1, 8, 8, Cyr. 7, 1, 7; cp. γίν. πλησίον Philo, Mos. 1, 228; Jos., Ant. 4, 40): ἐγγὺς τοῦ πλοίου γίνεσθαι come close to the boat J 6:19. Fig. of the relation of believers to Christ: come near Eph 2:13.
    w. ὧδε come here J 6:25;
    ἔμπροσθέν τινος γ. J 1:15, 30 s. on ἔμπροσθεν 1bζ and ὀπίσω 2b.
    to come into a certain state or possess certain characteristics, to be, prove to be, turn out to be (on relation to the forms of εἰμί [here and in 8–10] s. ALink, StKr 69, 1896, 420ff). Used w. the nom. (Wsd 16:3; Jdth 16:21; Sir 31:22; 1 Macc 3:58) γίνεσθε φρόνιμοι be prudent Mt 10:16. ἄκαρπος γίνεται 13:22; Mk 4:19.—W. other words: vs. 22; 9:50; Lk 1:2; 2:2; 6:36 and very oft. Freq. the dat. of advantage (dat. commodi) is added (1 Macc 10:47; 2 Macc 7:37; 4 Macc 6:28; 12:17): ἀγαπητόν τινι γ. be dear to someone 1 Th 2:8. ἀπρόσκοπον γ. τινι be inoffensive to someone 1 Cor 10:32; γ. τινι μαθητήν J 15:8; μισθαποδότην γ. τινι be a rewarder of someone Hb 11:6; γ. ὁδηγόν τινι Ac 1:16. Cp. παρηγορία, σημεῖον, τύπος.—γ. ὁμοθυμαδόν come together in unanimity or reach unanimity Ac 15:25.—τὶ γίνεταί τινί τι a thing results in someth. for someone τὸ ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγ. θάνατος; Ro 7:13. ἡ ἐξουσία πρόσκομμα τοῖς ἀσθενέσιν 1 Cor 8:9.—γίνομαι ὡς, ὥσπερ, ὡσεί τις (Ps 21:15; 31:9; 37:15; 82:11; 87:5 al.) be, become, show oneself like Mt 6:16; 10:25; 18:3; 28:4; Lk 22:26, 44; 1 Cor 4:13; 9:20f; Gal 4:12. καθὼς ἐγένετο … οὕτως ἔσται as it was … so it will be Lk 17:26, 28. οὐ χρὴ ταῦτα οὕτως γίνεσθαι this should not be so Js 3:10. ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν ἐγενήθημεν we proved/showed ourselves … toward you 1 Th 2:10.—In statements pert. to age (Aristoxenus, Fgm. 16 γεγονότα [sc. τὸν Πυθαγόραν] ἐτῶν τεσσαράκοντα; Demetr. of Phaleron [IV–III B.C.], Fgm. 153 Wehrli [’49]; Demetr: 722 Fgm. 1, 1 Jac.; Jos., Ant. 10, 50) ἐτῶν δώδεκα Lk 2:42; cp. 1 Ti 5:9.—Here prob. also belongs ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3 (cp. Plut., Phoc. 752 [23, 4] ἐλπίδος μεγάλης γ.; Cass. Dio 61, 14 τ. ἐπιθυμίας γ.; Jos., Bell. 6, 287).
    to be present at a given time, be there ([Ps.-]Jos., Ant. 18, 63) Mk 1:4; J 1:6, hence exist (Diod S 3, 52, 4 γέγονε γένη γυναικῶν=there have been nations of women; Appian, Maced. 18 §3 τὸ χρυσίον τὸ γιγνόμενον=the gold that was at hand; Bar 3:26; 2 Macc 10:24) Ro 11:5; 1J 2:18. ἐγένετο there lived Lk 1:5. ἔν τινι 2 Pt 2:1. ἐπὶ τῆς γῆς Rv 16:18 (Da 12:1 Theod.).
    to be closely related to someone or someth., belong to
    gen. of the possessor (Appian, Bell. Civ. 5, 79 §336 a slave γεγένητο Πομπηίου=had belonged to Pompey: B-D-F §162, 7) belong to someone Lk 20:14, 33 (Appian, Bell. Civ. 2, 83 §350 γυνὴ Κράσσου γεγενημένη=who had been the wife of [the younger] Crassus).
    w. dat. of pers. belong to someone (PPetr II, 40b, 7 [277 B.C.]; O. Wilck II, 1530, 2f [120 B.C.] τὸ γινόμενόν μοι=what belongs to me) of a woman ἀνδρὶ ἑτέρῳ Ro 7:3f (cp. Ruth 1:12f; Dt 24:2).
    w. prep. μετά τινος (Josh 2:19) Ac 9:19; 20:18. οἱ μετʼ αὐτοῦ γενόμενοι his intimate friends Mk 16:10. πρός τινα be w. someone 1 Cor 16:10 ( make him [Timothy] feel quite at home with you Mft.) ὑπό τινα be under the authority of someone or someth. (1 Macc 10:38) Gal 4:4.
    Here perh. belongs ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται it is not a matter of private interpretation 2 Pt 1:20.
    to be in or at a place, be in, be there
    ἔν τινι to designate one’s present or future place of residence (X., An. 4, 3, 29; Appian, Bell. Civ. 5, 4 §15 Ἀντώνιος ἐν Ἐφέσῳ γενόμενος; Aelian, VH 4, 15; Herodian 2, 2, 5; POxy 283, 11; 709, 6 ἐν Μένφει γενόμενος; PTebt 416, 3; BGU 731 II, 6 ἐν οἰκίᾳ μου; Num 11:35; Judg 17:4; 1 Ch 14:17; Jdth 5:7 al. Demetr.: 722 Fgm. 1, 18 Jac.) Mt 26:6; Mk 9:33; Ac 7:38; 13:5; 2 Ti 1:17; Rv 1:9; AcPl Ha 7, 23.
    w. adv.: ἐκεῖ (X., An. 6, 5, 20; 3 Km 8:8 v.l.; Jos., Ant. 10, 180) Ac 19:21. κατὰ μόνας Mk 4:10.—B. 637. DELG s.v. γίγνομαι. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > γίνομαι

  • 11 ἐάν

    ἐάν (Hom.+) fundamentally introduces a situation in which given X, Y will follow (B-D-F §31, 1; 107; 371, 4; 372, 1a; 373; Mlt. and Rob., indices)
    as conj., marker of condition, with probability of activity expressed in the verb left open and thereby suited esp. for generalized statements, if (only rarely [1 Cor 6:4; 11:14, as e.g. Lucian, Vit. Auct. 11 καὶ ἰδιώτης γὰρ ἐὰν ᾖς] anywhere else than at the beg. of the subordinate clause).
    used w. subjunctive to denote what is expected to occur, under certain circumstances, from a given standpoint in the present, either general or specific (B-D-F. §371, 4; Mlt-Turner 114f)
    α. w. pres. subj., and pres. in apodosis: ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι Mt 8:2; Mk 1:40; Lk 5:12. ἐὰν ἀγαθοποιῆτε, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν; 6:33. ἐὰν μαρτυρῶ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής J 5:31 (but s. bβ below) cp. 8:16; 15:14. περιτομὴ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς Ro 2:25; cp. 13:4; 14:8; 1 Cor 13:1ff al. W. pres. subj., and aorist in apodosis: ἐὰν ὁ ποῦς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον Mk 9:45; cp. vs. 47; w. fut. in apod.: ἐὰν ᾖ …, ἐπαναπαήσεται Lk 10:6; ἐὰν ὁδηγῇ, πεσοῦνται Mt 15:14.
    β. mostly w. aor. subj., and pres. in apodosis: ἐὰν ἀγαπήσητε, τίνα μισθὸν ἔχετε; Mt 5:46, cp. 47; 18:15ff. ἐὰν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι Mk 3:24. ἐὰν γαμήσῃ, μοιχᾶται 10:12. ἐὰν ἀπολέσῃ, οὐχὶ ἅπτει; Lk 15:8. ἐὰν μείνητε, μαθηταί μού ἐστε J 8:31; cp. 19:12. ἐὰν χωρισθῇ, μενέτω 1 Cor 7:11; cp. vs. 39. ἐὰν φάγωμεν, περισσεύομεν 8:8. W. aor. subj., and aor. in apodosis ἐὰν εἴπωσιν, μὴ ἐξέλθητε Mt 24:26. ἐὰν ἁμάρτῃ, ἐπιτίμησον … ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες Lk 17:3; ἐὰν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε 22:67; cp. vs. 68. W. aor. subj., and fut. in apod. (cp. Aesop, Fab. 408b H./250 I, H-H.): ἐὰν ἀφῆτε, ἀφήσει καὶ ὑμῖν Mt 6:14. ἐὰν ἅψωμαι, σωθήσομαι 9:21. ἐὰν ἐμπέσῃ, οὐχὶ κρατήσει; 12:11; cp. 24:48, 50; 28:14; Mk 8:3; Lk 4:7; 14:34; J 15:10 al. (w. aor. opt. in apodosis Just., A II, 15, 2).
    γ. w. pres. and aor. subj. at the same time: ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις ( is an athlete by profession), οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ (competes acc. to the rules single or repeated action) 2 Ti 2:5.—1 Cor 14:23: ἐὰν συνέλθῃ (antecedent action) καὶ λαλῶσιν (repeated and lasting), εἰσέλθωσιν δέ (once); cp. vs. 24. ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε Mt 21:21.
    used w. the indic. (exx. in Dssm., NB 29f [BS 201f]; B-D-F §372, 1a; Mlt. 168; Mlt-Turner 115f; Rdm.2 200; Rob. 1009f).
    α. w. fut. ind., in the same mng. (CIG II, 2485 ἐὰν θελήσει; pap; TestReub 4:11; TestJob 4:4 ἐὰν ἐπιχειρήσεις; B-D-F §373, 2): ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν Lk 19:40 (vv.ll. σιγήσουσιν, σιωπήσωσιν). ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με Ac 8:31 (v.l. ὁδηγήσῃ). ἐὰν ἡμᾶς μιμήσεται …, οὐκ ἔτι ἐσμέν IMg 10:1; ἐὰν μετανοήσουσιν Hv 1, 3, 2; ἐὰν προσθήσω m 4, 3, 7; ἐὰν ἔσῃ m 5, 1, 2.
    β. w. pres. ind. (Ocellus [II B.C.] 5; Cyril of Scyth. p. 145, 5 ἐὰν ἔστιν; CIG II, 2485 ἐὰν βούλονται; TestJud 15:2 v.l.; Just., D. 47, 1 and 3; 67, 2) ἐὰν στήκετε ἐν κυρίῳ 1 Th 3:8 (v.l. στήκητε); IMg 5:2; Hv 3, 12, 3; ἐὰν οἴδαμεν 1J 5:15 (on this and J 5:31 [s. aα above] s. B-D-F §372, 1=B-D-R §373, 3n. 12) ἐὰν πάσχομεν Pol. 8:2.
    γ. w. aor. ind. In Mt 15:5=Mk 7:11, N24 accents ὠφελήθης instead of ὠφεληθῇς (N.), giving us an example of ἐάν w. aor. ind., strongly supported by B-D-F §360, 1. This constr. is rare but occasionally found in the late κοινή (Rob. 1009).
    w. other particles
    α. ἐὰν καί even if Gal 6:1; likew. ἐὰν δὲ καί (POxy 472 II, 7) but if 1 Cor 7:11, 28; 2 Ti 2:5. ἐὰν δὲ καὶ παρακούσῃ but if the pers. refuses to listen Mt 18:17.
    β. ἐὰν μή if not, unless w. pres. subj. ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία Mt 10:13; cp. Lk 13:3; J 3:2f, 5, 27. Mostly w. aor. subj. ἐὰν μὴ περισσεύσῃ Mt 5:20; 6:15; 12:29; 18:3; 21:21; Mk 3:27; 4:22 (s. KBeyer, Semitische Syntax im NT, ’62, 131); J 4:48; 6:44; 7:51; Ro 10:15; 1 Cor 9:16; 14:6; unless, without ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω Mt 26:42. W. fut. ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν Rv 2:22.
    γ. ἐάνπερ if indeed, if only, supposing that ‘referring to still another condition (fact)’ (B-D-F §454, 2) w. pres. subj. (Pla., Ap. 12, 25b; X., Cyr. 4, 6, 8; PFay 124, 9) Hb 6:3; IRo 1:1 and aor. (Plut., Lyc. 40 [3, 2]; BGU 1141, 30) 1:2; IPol 7:1; Hb 3:6, 14 (v.l. ἐάν).
    δ. ἐάν τε … ἐάν τε whether … or whether (X., Cyr. 3, 3, 17, Mem. 2, 4, 6; Ael. Aristid. 53 p. 622 D.; Maximus Tyr. 1, 9a) Ro 14:8. (On the single occurrence ἐάν τε 2 Cor 10:8 s. Rad2 5.)
    ε. ἐὰν οὖν s. οὖν 2d. Also s. κἄν.
    as conj., marker of the prospect of an action in a point of time coordinated with another point of time. Thus at times the mng. of ἐάν approaches closely that of ὅταν whenever, when (Is 24:13; Am 7:2; Tob 6:17 BA ἐὰν εἰσέλθῃς, cp. S ὅταν εἰς.; 4:3 BA, cp. vs. 4) 1J 2:28 (v.l. ὅταν); J 12:32 (v.l. ὅταν) 14:3; Hb 3:7 (Ps 94:7).
    marker of the possibility of any number of occurrences of the same event, ever freq. in place of ἄν (q.v.) after relatives (so Lysias 24, 18 Thalh. v.l. acc. to mss.; pap since 246 B.C. [Mayser 152f]; LXX [Thackeray 67]; Mel., P. 35, 236 πάντα ὅσα ἐὰν γείνηται.—Dssm., NB 29f [BS 201f]; Mlt. 42f; B-D-F §107; Rdm.2 203f; Crönert 130f; Rob. 190f; acc. to Rydbeck most freq. in I–II A.D., esp. in vernacular texts) ὸ̔ς ἐάν = ὸ̔ς ἄν (PTebt107, 8 [II B.C.]; Gen 15:14) [b]Mt 5:19, 32; 1 Cl 32:1. ὅπου ἐάν = ὅπου ἄν Mt 8:19. ὁσάκις ἐάν = ὁσάκις ἄν Rv 11:6. οὗ ἐάν = οὗ ἄν 1 Cor 16:6.—Rydbeck 119–44. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐάν

  • 12 κοιμάω

    κοιμ-άω, [tense] fut. - ήσω, [dialect] Dor. -άσω [ᾱ]: [tense] aor. ἐκοίμησα, [dialect] Ep.
    A

    κοίμησα Od. 12.372

    :—[voice] Med., [tense] fut. - ήσομαι OGI383.43 (Commagene, i B.C.), D.H. 4.64, Luc.DDeor.4.4, etc.: [dialect] Ep. [tense] aor. κοιμήσατο, -αντο, Il.11.241, 1.476:—[voice] Pass., [tense] fut. - ηθήσομαι S.Fr.574.6, Luc.Asin.40, Alciphr.1.37.3, etc.: [tense] aor.

    ἐκοιμήθην Od.14.411

    , al., E.Andr. 390, Pl.R. 571e, etc.: [tense] pf.

    κεκοίμημαι Aeschrio 8.2

    , Luc.Gall.6:—lull, put to sleep,

    κοίμησον.. Ζηνὸς ὑπ' ὀφρύσιν ὄσσε φαεινώ Il.14.236

    ;

    ἦ με.. κοιμήσατε νηλέϊ ὕπνῳ Od.12.372

    ;

    βλέφαρα μὴ κοιμῶν ὕπνῳ A.Th.3

    ; put to bed,

    τὸν δ' αὐτοῦ κοίμησε Od.3.397

    ; of a hind,

    ἐν ξυλόχῳ.. νεβροὺς κοιμήσασα 4.336

    .
    2 metaph., still, calm, ἀνέμους, κύματα, Il.12.281, Od.12.169;

    φλόγα A.Ag. 597

    ;

    κύματος μένος Id.Eu. 832

    ;

    εὔφημον.. κοίμησον στόμα Id.Ag. 1247

    ; also, soothe, assuage,

    κοίμησον δ' ὀδύνας Il.16.524

    ; (sc. φύλλῳ)

    κοιμῶ τόδ' ἕλκος S.Ph. 650

    .
    II [voice] Med. and [voice] Pass., fall asleep, go to bed, Il.1.476, al., Hdt.1.9, etc.; of animals, lie down,

    κατὰ ἤθεα κοιμηθῆναι Od.14.411

    : c. acc. cogn., ποῖόν τινα ὕπνον ἐκοιμῶ; X.Hier.6.7; βαθὺν κοιμηθῆναι (sc. ὕπνον) Luc. DMar.2.3.
    2 metaph., ὅπως ἂν κοιμηθῇ [τὸ ἐπιθυμητικόν] Pl. l.c.
    3 of the sleep of death,

    κοιμήσατο χάλκεον ὕπνον Il.11.241

    ;

    ἱερὸν ὕπνον κ. Call.Ep.11.2

    : abs., fall asleep, die, S.El. 509 (lyr.), Aeschrio l.c.;

    ἐκοιμήθη μετὰ τῶν πατέρων LXX 3 Ki.2.10

    , al., cf. PFay.22.28 (i A.D.), Ev.Matt.27.52, Ev.Jo.11.11, etc.; in epitaphs, IG14.1683, etc.; κ. τὸν αἰώνιον ὕπνον ib.929.
    4

    κοιμῶντο.. παρὰ μνηστῇς ἀλόχοισι Il.6.246

    , cf. 250: hence, of sexual intercourse, lie with another, Od.8.295, Pi.I.8(7).23;

    οὔ τινι κοιμηθεῖσα Hes.Th. 213

    ;

    παρά τινι Hdt.3.68

    ;

    σὺν δεσπόταισι E.

    l.c.;

    μετά τινος Timocl.22.2

    ;

    ἀπὸ γυναικὸς ἀνὴρ τὰν νύκτα κοιμαθές Berl.Sitzb. 1927.157

    ([place name] Cyrene).
    5 keep watch at night, A.Ag.2, X.Cyr.1.2.4,9, POxy.933.25 (ii A.D.), etc.
    7 c. acc., dream of, μέταλλα

    χρύσεια Luc.Gall.6

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κοιμάω

  • 13 λεῖος

    λεῖος, α, ον,
    A smooth to the touch, [ αἴγειρος] Il.4.484;

    λ. ὥσπερ ἔγχελυς Ar.Fr. 218

    , cf. Eup.338; χῆμαι, χηραμβίς, PCair.Zen.82.12 (iii B.C.), Hsch.s.v. χήμη; τὰ τραχέα καὶ τὰ λ. X.Mem.3.10.1; freq. in Pl., Cra. 414b, al., Arist.Cat. 10a17, etc.; also, of cloths, smooth, plain, not embroidered,

    ὑφαντά τε καὶ λ. Th.2.97

    ;

    λ. ὕφασμα Pl.Plt. 310e

    ; λεῖα ἐκπεποιημένα worked smooth, of marble, IG12.372.134; also λεία ἐργασία ib.372.165; unsculptured,

    Ἀθήνης ἕδος Call.Fr.105.4

    ; of plate, unembossed,

    φιάλαι IG11(2).161

    B27 (Delos, iii B.C.), Inscr.Délos 442 B78 (ii B.C.).
    2 in Hom., chiefly of level places or countries,

    λεῖος δ' ἱππόδρομος ἀμφίς Il.23.330

    ; ἐν λείῳ πεδίῳ ib. 359;

    λ. ὁδός Od.10.103

    , Hes.Op. 288 (ap. X., Pl., etc., ὀλίγη codd.);

    λ. ἄροσις Od.9.134

    ; λεῖα δ' ἐποίησεν made a smooth place, Il.12.30;

    πεδίον λ. Hdt.2.29

    ;

    χωρίον λειότατον Id.7.9

    .

    β; ἡ -οτάτη τῶν ὁδῶν Id.9.69

    ; λ. θάλασσα a smooth sea, Id.2.117;

    λ. χώρα καὶ ἄξυλος X.Ath. 2.12

    ; λ. βάσεις flat feet, Gal.6.856.
    b c. gen., χῶρος.. λεῖος πετράων smooth (i.e. free) from rocks, Od.5.443, 7.282.
    3 smoothskinned, without hair, of animals, Arist.HA 582b35, LXX Ge.27.11; -

    ότατον τῶν ζῴων ἐστὶν ἄνθρωπος Arist.HA 583a6

    ; esp. of youths, smooth-chinned, beardless (cf. λείαξ), Theoc.5.90, cf. AP12.13 (Strat.); also, of fish, smooth,

    ἱππίδια Epich.44

    ; opp. λεπιδωτοί, Arist.HA 505a26; [ γαλεός] the smooth shark, Mustelus laevis, ib. 565b2, Opp.H.1.380;

    τὸ λ. Hp.Epid.3.14

    , 6.3.16; λείη ὑπόστασις a smooth or uniform sediment, Id.Coac. 462; [

    γάλα] λ. καὶ ὁμαλὸν καὶ συνεχὲς ἑαυτῷ Sor. 1.91

    .
    4 metaph., smooth, soft,

    πνεῦμα Ar.Ra. 1003

    ; of the sound of the voice, Pl.Plt. 307a, Ti. 67b, Phlb. 51d;

    διάλεκτος Phld.Po.Herc. 994.36

    ; of the taste, Ti.Locr.100e sq.; also

    λ. μῦθοι A.Pr. 647

    ; [τὸ] ἥμερόν τε καὶ λ. [τοῦ ἤθους] Pl.Cra. 406a; λ. πάθημα, opp. τραχύ, Id.Ti. 63e;

    λ. κινήματα τῆς σαρκός Epicur.Fr. 411

    ; λ. κίνησις, Cyrenaic phrase for ἡδονή, D.L.2.86, cf. Luc.Par.10, Alex.Aphr.in Top.94.32;

    λ. ἡσυχίη AP7.278

    (Arch. Byz.); ὡς -οτέρου ἐλέους ὑπάρξοντος (sed leg. τελειοτέρου) Plb.20.9.11; τὸ λ., = λειότης, τῆς ἑρμηνείας D.H. Lys.24;

    τὸ λ. καὶ ὁμαλὲς τῆς συνθέσεως Demetr.Eloc.48

    . Adv. λείως smoothly, gently, Pl.Tht. 144b, Plu.2.384a;

    καί με κωτίλλοντα λ. τραχὺν ἐκφανεῖν νόον Sol.

    ap. Arist.Ath.12.3.
    II rubbed or ground down, Dsc.1.3, al., PHolm.19.39; cf.

    λειόω 11

    : λεῖον, τό, fine sand, Inscr.Délos 500 A9 (iii B.C.). (Prob. λειϝος, cf. Lat. lēvis.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > λεῖος

  • 14 μεθίημι

    A v.l. μεθίης) , μεθιεῖ, Il.6.523, 10.121, Od.4.372; [dialect] Ion.

    μετίει Hdt.2.70

    ; [ per.] 3pl.

    μεθιᾶσι Pl.Ti. 81d

    ; [dialect] Ion.

    μετιεῖσι Hdt.1.133

    ; imper.

    μεθίει Pl.La. 187b

    ; [dialect] Ep. subj. [ per.] 3sg.

    μεθίῃσι Il.13.234

    ; inf. μεθιέναι, [dialect] Ep. - ιέμεναι, -ιέμεν, ib. 114,4.351: [tense] impf. [ per.] 3sg.

    μεθίει 15.716

    , 16. 762, 21.72, [ per.] 3pl.

    μέθιεν Od.21.377

    ; [dialect] Ep.

    μεθίεσκεν A.R.4.799

    : [tense] fut.

    μεθήσω Od.15.212

    ; [dialect] Ep. inf. μεθησέμεναι, -έμεν, 16.377, Il.20.361: [tense] aor. 1 μεθῆκα, [dialect] Ep.

    μεθέηκα 23.434

    (also

    ἐμέθηκα Phot.

    ); part.

    μεθήσας Coluth.127

    : other moods from [tense] aor. 2, imper.

    μέθες S.El. 448

    , Ar.Ec. 958 (lyr.), etc.; subj. μεθῶ, [dialect] Ep.

    μεθείω Il.3.414

    ; opt.

    μεθείην S.Ph. 1302

    ; inf. μεθεῖναι, [dialect] Ep.

    μεθέμεν Il.1.283

    ; part.

    μεθείς A.Pers. 699

    (troch.), etc.:—[voice] Med., first in Hdt., not in [dialect] Att. Prose, [tense] fut.

    μεθήσομαι E.Hipp. 326

    , Ar.V. 416 ( μετήσομαι in pass. sense, Hdt.5.35): [tense] aor. 2

    μεθεῖτο S.Tr. 197

    ,

    μέθεσθε Id.OC 1437

    ; subj. dual and pl. μεθῆσθον, μεθῆσθε, Ar.Ra. 1380, V. 434; inf.

    μεθέσθαι S.El. 1277

    :—[voice] Pass., [dialect] Ion. [tense] impf.

    ἐμετίετο Hdt.1.12

    : [tense] pf. [ per.] 3sg.

    μεθεῖται A.Th.79

    (lyr.); pl.

    μεθεῖνται Pl.Phlb. 62d

    ; [dialect] Ion. part.

    μεμετιμένος Hdt.6.1

    , etc.: [dialect] Ion. [tense] aor. 1

    μετείθη Id.1.114

    . [ Generally [pron. full] in Hom. and [dialect] Ep., [pron. full] in [dialect] Att.: but [pron. full] in

    μεθιέμεν Il.14.364

    ,

    μεθίετε 4.234

    , al.,

    μεθιέμεναι 13.114

    : in μεθίει, 15.716, 16.762, 21.72, [pron. full] may be long by augment, but [pron. full] in

    μεθίεν Od.21.377

    .]
    I trans., set loose, let go what is bound, stretched, or held back: hence
    1 c. acc. pers., release a prisoner, Il.10.449, Hdt. 1.24, etc.;

    μ. χεροῖν S.OC 838

    ; let a visitor depart, Od.15.212, cf. Pl.La. 187b; dismiss a wife, Hdt.9.111: c. inf., set one free to do as he will,

    ἐμὲ μέθες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην Id.1.37

    , cf. 40; also

    ἐλεύθερον μ. τινά E.Hec. 551

    :—[voice] Pass., to be let go, dismissed, Hdt.1.12, 114, al.; but μεθεῖται στρατός is let loose (as if from a leash), A.Th.79 (lyr.).
    b give up, abandon,

    μὴ χωσαμένη σε μεθείω Il.3.414

    ;

    εἰ τοῦτον Τρώεσσι μεθήσομεν.. ἄστυ πότι.. ἐρύσαι 17.418

    .
    2 c. acc. rei, let go, let fall, throw, τι ἐς ποταμόν ib. 460, Hdt.2.70; μ. δεξιάν (v.l. δεξιᾶς) E.Hipp. 333;

    μ. με χεῖρα S.Ph. 1301

    ; ταῦτα μὲν μέθες (sc. τὰ λουτρά) lay down, Id.El. 448, cf. 1205; μ. ψυχήν give up the ghost, E.Med. 1218; of liquids, let flow, let drop,

    πολλὰ τῶν δακρύων Hdt.9.16

    ;

    ἰὸν ἀντιπενθῆ μεθεῖσα καρδίας A.Eu. 783

    (lyr.): c. acc. et inf., μ. τὰς συμπάσας [ ἐπιστήμας] ῥεῖν εἰς .. Pl.Phlb. 62d; of words, utter,

    γλῶσσαν Περσίδα μ. Hdt.6.29

    ; λόγους, βρόμον μ., E. Hipp. 499, 1202; μ. βλαστόν let it shoot forth, Hdt.6.37; of weapons, let fly, discharge,

    μετὰ δ' ἰὸν ἕηκε Il.1.48

    ;

    μ. βέλος S.Ph. 1300

    , cf. X. Cyr.4.3.9; ἐκ χερὸς λίθον, ἀπὸ γλώσσης λόγον, Men.1092; of plants, put forth,

    καρπούς Porph.Abst.2.13

    ; μ. ξίφος ἐς γυναῖκα plunge it into her, E.Or. 1133; but μ. οἱ τὰς αἰχμάς laid them aside as he ordered, Hdt.3.128, cf. 4.3, 9.62: elliptically, μεθῆκε (sc. τὰς ἡνίας) E.Fr.779.7; ναῒ μεθεῖναι give the ship her way, S.Aj. 250 (lyr.).
    c c. dat. pers. et acc., give up to, surrender,

    Ἕκτορι νίκην 14.364

    ;

    στέμματ' ἀνέμοις E.Ba. 350

    .
    d resign, throw aside,

    χόλον Il.15.138

    , Od.1.77; Ἀχιλλῆϊ μεθέμεν χ. as a favour to Achilles, Il.1.283 (cf. 11.3); μ. καρδίας χόλον from one's heart, E.Med. 590; give up a scheme, Hdt.1.133; τὰ παρεόντα ἀγαθά ib.33;

    τὴν ἀρχήν Id.3.143

    ;

    τὴν τυραννίδα Id.5.37

    ;

    αἰδῶ A.Pers. 699

    (troch.);

    τὸ κόσμιον S.El. 872

    ; τἀφανῆ the search for the unknowable, Id.OT 131;

    τεμένη.. μέθες E.Supp. 1212

    :—[voice] Pass.,

    ἡ πρότερον γνώμη ἀποδεχθεῖσα μετείσθω Hdt.4.98

    .
    II intr., relax one's energies:
    1 abs., to be slack, remiss, dally, Od.4.372, etc.; esp. in battle, Il.13.229, 20.361, etc.
    2 c. inf., omit or neglect to do,

    ὅς τις μεθίῃσι μάχεσθαι 13.234

    , cf. 23.434;

    οἱ ἵπποι μετιέντες τὰς νομὰς νέμεσθαι Hdt.1.78

    ;

    μ. τὰ δέοντα πράττειν X.Mem.2.1.33

    .
    3 c. gen. rei, relax, cease from,

    μεθιέντα.. στυγεροῦ πολέμοιο Il.6.330

    ;

    ἀλκῆς 4.234

    ;

    βίης Od.21.126

    ; μεθιεὶς πολέμου (prob. for πόλεμον) Tyrt.12.44;

    μ. τῆς χρησμοσύνης Hdt.9.33

    ; μέθιεν.. χόλοιο Τηλεμάχῳ [ the suitors] ceased from wrath in deference to Telemachus, Od.21.377.
    b c. gen. pers., abandon, neglect, Il.11.841.
    III [voice] Med., free oneself from, let go one's hold of, c. gen.,

    παιδὸς οὐ μεθήσομαι E.Hec. 400

    , cf. Ar.Pl.42, 75, etc.;

    σῶν γονάτων E.Hipp. 326

    ;

    τοῦ θρόνου Ar.Ra. 830

    , etc.;

    σπουδασμάτων Metrod.Herc.831.15

    : in this sense the acc. is rarely used and perh. corrupt, ἐκεῖνο (fort. ἐκείνου) E.Ph. 519; τόνδε (fort. τοῦδε) Ar.V. 416; in S.El. 1277 (lyr.) the constr. is μή μ' ἀποστερήσῃς τῶν σῶν προσώπων ἁδονάν, [ ὥστε] μεθέσθαι [ αὐτῆς], and in E.Med. 736 ἄγουσιν οὐ μεθεῖ' ἂν ἐκ γαίας ἐμέ, the acc. is governed by ἄγουσιν.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεθίημι

  • 15 Ποσιδήϊος

    Ποσῐδήϊος, η, ον, [dialect] Ion. for [full] Ποσιδεῖος (v. infr.), Π. ἄλσος the grove
    A sacred to Poseidon, Il.2.506, h.Ap. 230; written [full] Ποσείδιον ἄλσος in Str.8.3.20; but the [dialect] Att. form is [full] Ποσῐδεῖος, S.Fr. 506 (anap.).
    2 [dialect] Dor. [full] Ποσῐδάϊος [pron. full] [ᾱ], ὁ (sc. μήν), a month at Epidaurus, IG42(1).103.35; Hellenistic [full] Ποσῐδεῖος CIG6850 (incert. loc.).
    II [full] Ποσῐδήϊον, τό, [dialect] Ion. for [full] Ποσῐδεῖον (which is found in Inscr.Dėlos 372 A 158 (iii/ii B.C.)), temple of Poseidon, Od.6.266; written [full] Ποσείδιον in Paus.2.34.9.
    III [full] Ποσῐδεῖα, τά, festival of Poseidon, IG11(2).203A57, 287A89 (Delos, iii B.C.), Inscr.Dėlos 372 A 114 (iii/ii B.C.); written [full] Ποσῐδέα, IG12.190.8.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Ποσιδήϊος

  • 16 σκευάζω

    σκευάζω, [tense] fut.
    A

    - άσω Ar.Eq. 372

    : [tense] aor.

    ἐσκεύασα Id.Ach. 739

    , etc.; [dialect] Dor. - αξα ([etym.] κατ-) Ti.Locr.99a: [tense] pf.

    ἐσκεύακα Men.Sam. 254

    :—[voice] Med., [tense] aor.

    ἐσκευασάμην Din.Fr.89.31

    : [tense] pf., v. infr.:—[voice] Pass., [tense] fut.

    - ασθήσομαι Gal.6.501

    as cited by Orib.4.1.16 ( σκευασθῇ codd. Gal.), ([etym.] κατα-) D.19.219: [tense] pf. ἐσκεύασμαι, [dialect] Ion. [ per.] 3pl.

    ἐσκευάδαται Hdt.4.58

    , and so of [tense] plpf. - ατο, Id.7.62; used in med. sense, E.Supp. 1057, Lys.Fr.54: ([etym.] σκεῦος, σκευή):—prepare, make ready, esp. prepare or dress food, [ πρόβατα] Hdt.1.207, cf. 73;

    ὅ τι ἄν τις.. σκευάσῃ Ar.Eq.53

    ; ἄλφιτα ib. 1104 ([voice] Pass.);

    ὄψον Alex.49

    , Philem.79.2, Thphr.Char.20.9;

    τὸ δεῖπνον Pl.Com.46.2

    ;

    θοίνη Pl.Tht. 178d

    ([voice] Pass.);

    σ. ἑλλέβορον μετὰ φαρμάκου Str.9.3.3

    ; κρέα ὀπτὰ ς. D.S.2.59: metaph., ἐπίστασαι τὸν σαῦρον ὡς δεῖ σκευάσαι; Alex.133.1; περικόμματ' ἐκ σοῦ -άσω make mincemeat of you, Ar.Eq. 372;

    ὑμᾶς.. φρυκτοὺς σκευάσω Id.V. 1331

    :—[voice] Med., prepare for oneself, and then much like the [voice] Act.,

    θοίνην E.HF 956

    ;

    ἄλφιτα Pl.R. 372b

    .
    2 generally, make ready, arrange, Hdt.1.80; make a barrier, IG12.44.9; κέραμον ς. ib.313.164; χαλινὸν.. χαλκεῖ ἐκδιδόντα σκευάσαι giving it him to make, Pl.Prm. 127a; σ. ἡδονάς provide, procure, Id.R. 559d:—[voice] Med., σ. τόξ' ἑαυτοῦ παισί made his arrows ready for (i.e. against) them, E.HF 969; contrive, bring about, πόλεμον, προδοσίην ς., Hdt.5.103, 6.100.
    3 collect σκεύη, of a burglar, h.Merc. 285:—[voice] Med., c. acc., Lys.Fr.54, Din.Fr.89.31.
    2 dress up,

    τὴν γυναῖκα σ. πανοπλίῃ Hdt.1.60

    ;

    ἄνδρας τῇ τῶν γυναικῶν ἐσθῆτι Id.5.20

    ; τὴν ἀδελφεὴν ὡς εἶχον ἄριστα ib.12;

    σ. τινὰ ὥσπερ γυναῖκα Ar.Th. 591

    ;

    χοίρως ὑμὲ -άσας Id.Ach. 739

    ;

    σ. [αὐτὴν] ὡς ἐδύνατο κάλλιστα X.An. 6.1.12

    ;

    οὕτω σκευάσαντες ἑαυτούς Plu.Caes.31

    ; also σ. τοὺς θεράποντας ἐς ὑπηρέτας, ἐς στρατιώτας, App.BC4.45,46; σ. εἴδωλόν τινι dress up an effigy of him, Hdt.6.58:—[voice] Pass., ἐσκευασμένοι accoutred, Th.4.32; εὐνοῦχος ἐσκευασμένος dressed up as.., Ar.Ach. 121; rarely of things, τὰ προπύλαια τύποισι.. ἐσκευάδαται are decorated with.., Hdt.2.138.
    III cheat, cozen, Men.Sam. 254. (From iii B.C. sts. written [pref] σκεα-, as

    παρασκεαστέον PTeb.703.248

    .)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκευάζω

  • 17 φορέω

    φορ-έω, [dialect] Ep. subj. [ per.] 3sg.
    A

    φορέῃσι Od.5.328

    , 9.10; [dialect] Ep. inf. φορῆναι (as if from Φόρημι) Il.2.107, 7.149, Od.17.224;

    φορήμεναι Il.15.310

    : [tense] impf. ἐφόρεον(-εο- syniz.) Od.22.456, [ per.] 3sg.

    ἐφόρει Il.4.137

    ; [dialect] Ion.

    φορέεσκον 2.770

    , 13.372: [tense] fut.

    φορήσω Scol.9

    (cf. Ar.Lys. 632), X.Vect.4.32; later

    φορέσω LXX Pr.16.23

    : [tense] aor.

    ἐφόρησα IG42(1).121.95

    (Epid., iv B. C.), Call.Dian. 213, [dialect] Ep.

    φόρησα Il.19.11

    , ([etym.] δια-, ἐκ-) Is.6.43,42; later

    ἐφόρεσα LXX Si.11.5

    , f.l. in Is.4.7, Aristid.Or.48(24).80, Sammelb.7247.33 (iii/iv A. D.):—[voice] Med., [tense] fut.

    φορήσομαι Hsch.

    ; in pass. sense, Plu.2.398d: [tense] aor. ἐφορησάμην ([etym.] ἐξ-) Is.6.39:—[voice] Pass., [dialect] Aeol. [tense] pres.

    φορήμεθα Alc.18.4

    : [tense] aor. ἐφορήθην ([etym.] ἐν-) Plu.2.703b: [tense] pf.

    πεφόρημαι Pl.Ti. 52a

    ; [tense] plpf.

    πεφόρητο Orph.A. 816

    :—Frequentat. of φέρω, implying repeated or habitual action,

    ἵπποι οἳ φορέεσκον ἀμύμονα Πηλεΐωνα Il.2.770

    , cf. 10.323;

    τά τε νῆες φορέουσι Od.2.390

    ; of a slave,

    ὕδωρ ἐφόρει 10.358

    , cf. Il.6.457;

    μέθυ οἰνοχόος φ. Od.9.10

    ;

    θαλλὸν ἐρίφοισι φ. 17.224

    ; of the wind, bear to and fro, bear along,

    ἄνεμος ἄχνας φορέει Il.5.499

    , cf. 21.337, Od.5.328;

    σώματα.. κύμαθ' ἁλὸς.. φορέουσι 12.68

    ;

    τόφρα δέ μ' αἰεὶ κῦμα φ. 6.171

    ; so ἀγγελίας ἐφόρεε conveyed messages habitually, served as a messenger. Hdt.3.34 (nisi leg. ἐσεφόρεε) ; φ. θρεπτήρια, of Oedipus carrying about food in a wallet, like a beggar, S.OC 1262;

    λόγχαν ἔτη ἐφόρησε ἓξ ἐν τᾷ γνάθῳ IG42(1).121.95

    (Epid.. iv B. C.): abs., ἐγ γαστρὶ ἐφόρει τρία ἔτη was pregnant, ib. 14:—[voice] Pass., v. infr.11.
    2 most commonly of clothes, armour, and the like , bear constantly, wear, [

    σκῆπτρον] ἐν παλάμῃς φ. δικασπόλοι Il. 1.238

    ;

    μίτρης ἣν ἐφόρει 4.137

    ;

    θώρηξ χάλκεος, ὃν φορέεσκε 13.372

    , cf. Od.15.127, Hdt.1.71, etc.;

    φ. ἐσθήματα S.El. 269

    ;

    στολάς Id.OC 1357

    ;

    ζεῦγος ἐμβάδων Ar.Eq. 872

    ;

    ἱμάτιον Id.Pl. 991

    , Pl.Tht. 197b;

    δακτύλιον Ar.Pl. 883

    .
    3 of features, qualities, etc., of mind or body, possess, hold, bear, ἀγλαΐας φ. to be pompous or splendid, Od.17.245;

    φ. ὄνομα S.Fr. 658

    ;

    ἦθος Id.Ant. 705

    ;

    δόξαν Arch.Pap. 1.220

    (ii B. C.);

    ἕνα γομφίον μόνον φ. Ar.Pl. 1059

    ;

    γλῶτταν Pl.Com. 51

    ; ἀπόνοιαν φορεῖς you are mad, PGrenf.1.53.15 (iv A. D.); with gen. or adj. added,

    σκέλεα φ. γεράνου Hdt.2.76

    ;

    ἰσχυρὰς φ. τὰς κεφαλάς Id.3.12

    , cf. 101;

    ποδώκη τὸν τρόπον φ. Trag.Adesp.519

    ;

    γένειον διηλιφὲς φ. S.Fr. 564

    ;

    ὑπόπτερον δέμας φ. E.Hel. 619

    ;

    λῆμα θούριον φ. Ar.Eq. 757

    ;

    ῥύγχος φ. ὕειον Anaxil.11

    ;

    καλάμινα σκέλη φ. Pl.

    Com.184;

    ὥσπερ σέλινον οὖλα τὰ σκέλη φ. Com.Adesp.208

    ;

    τὸ στόμ' ὡς κομψὸν φ. Alex.98.21

    (troch.).
    4 bear, suffer, Phld.Lib.pp.59,62O. (dub. l. in both), Plu.2.692d, Opp.C.1.298.
    5 of Time, extend, last, ἃ φορεῖ ἐπὶ ἡμέρας δεκαπέντε dub. sens. in PFlor.384.54 (v A. D.).
    II [voice] Pass., to be borne along,

    ἐν ῥοθίοις A.Th. 362

    (lyr.);

    φορούμενος πρὸς οὖδας S.El. 752

    ; κόνις δ' ἄνω φορεῖθ' ib. 715;

    ἄνω τε καὶ κάτω φ. E.Supp. 689

    ;

    πολλοῖς διαύλοις κυμάτων φ. Id.Hec.29

    , cf. Plu.2.398d; πεφορημένον ἀεί always in motion, Pl.Ti. 52a: hence, to be storm-tossed,

    νᾶϊ φορήμεθα σὺν μελαίνᾳ Alc.18.4

    , cf. Ar. Pax 144;

    ποσσὶ φ. Theoc.1.83

    , cf. Bion 1.23: metaph.,

    δόξαις φορεῖται τοπαζόμενα Pl.Epin. 976a

    .
    2 to be carried away, Th.2.76; simply, to be shifted, Dam.Pr. 293.
    III [voice] Med., fetch for oneself, fetch regularly, E.El. 309; λευκανίηνδε φορεύμενος putting food into one's mouth, A.R.2.192.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > φορέω

  • 18 ἁρπάζω

    ἁρπάζω, [tense] fut.
    A

    - άξω Il.22.310

    , Babr.89.2,

    - άσω X.Eq.Mag.4.17

    , ([etym.] ἀν-) E. Ion 1303; in [dialect] Att. more commonly

    ἁρπάσομαι Ar. Pax 1118

    , Ec. 866, Av. 1460, X.Cyr.7.2.5, ([etym.] ἀν-) Hdt.9.59; [var] contr.

    ἁρπῶμαι, ἁρπᾷ LXX Le.19.13

    , al.: [tense] aor.

    ἥρπαξα Il.3.444

    , Pi.N.10.67, IG4.951.11 (Epid.); Trag. and [dialect] Att.

    ἥρπασα E.Or. 1634

    , Th.6.101 (also Il.13.528, 17.62, Hdt.2.156): [tense] pf.

    ἥρπακα Ar.Pl. 372

    , Pl.Grg. 481a:—[voice] Med., [tense] aor.

    ἡρπασάμην Luc.Tim.22

    , etc.

    ὑφ-αρπάσαιο Ar.Ec. 921

    ):—[voice] Pass., [tense] pf.

    ἥρπασμαι X.An.1.2.27

    , E.Ph. 1079 ([etym.] ἀν-): 3 [tense] plpf.

    ἥρπαστο Id.El. 1041

    ; later

    ἥρπαγμαι Paus.3.18.7

    , inf.

    - άχθαι Str.13.1.11

    : [tense] aor. 1 ἡρπάσθην Hdt.1.1 and 4, etc.,

    - χθην Id.2.90

    (v.l.), 8.115, D.S.17.74; later, [tense] aor. 2 ἡρπάγην [ᾰ] Lyc.505, etc.: [tense] fut.

    ἁρπᾰγήσομαι 1 Ep.Thess.4.17

    , J.BJ5.10.3; part. ἁρπάμενος (as if from ἅρπημι) AP11.59 (Maced.), Nonn.D.1.340, al., ([etym.] ὑφ-) AP9.619 (Agath.):—snatch away, carry off,

    ὅτε σε πρῶτον Λακεδαίμονος ἐξ ἐρατεινῆς ἔπλεον ἁρπάξας Il.3.444

    ; ὡς δ' ὅτε τίς τε λέων.. ἀγέλης βοῦν ἁρπάσῃ ib.17.62;

    τοὺς δ' αἶψ' ἁρπάξασα φέρεν πόντονδε θύελλα Od.10.48

    , cf. 5.416;

    κλέψαι τε χἁρπάσαι βίᾳ S.Ph. 644

    ;

    ἁ. τοῦ βασιλέος τὴν θυγατέρα Hdt.1.2

    ;

    ἁ. [χρυσὸν] ὑπὲκ τῶν γρυπῶν Id.3.116

    ;

    ἁ. καὶ φέρειν Lys.20.17

    : abs., to be a robber, ὁτιὴ ’πιώρκεις ἡρπακώς Ar.Eq. 428, cf. Pl. 372; ἁρπάζειν βλέπει looks thievish, Men.Epit. 181:—[voice] Pass. (or [voice] Med.), ἐκ χερῶν ἁρπάζομαι I have her torn from my arms, E.Andr. 661.
    2 seize hastily, snatch up,

    λᾶαν Il.12.445

    ;

    δόρυ A.Th. 624

    ;

    τὰ ὅπλα X.An.6.1.8

    ; ἁ. τινὰ μέσον seize him by the waist, Hdt.9.107; λίθος ἥτις τὸν σίδηρον ἁρπάζει, of the magnet, Hp.Steril.243: c. gen. of the part seized,

    ἁ. τινὰ τένοντος ποδός E.Cyc. 400

    : c. gen. partit.,

    ἁ. τούτων ἐνέτραγον Timocl.16.7

    : abs.,

    ἀπογεύονται ἁρπάζοντες

    greedily,

    Pl.R. 354b

    :—[voice] Med. in Luc. Sacr.3.
    3 seize, overpower, overmaster,

    γλῶσσαν ἁ. φόβος A.Th. 259

    ; seize, occupy a post, X.An.4.6.11; ἁρπάσαι πεῖραν seize an opportunity of attacking, S.Aj.2;

    ἁ. τὸν καιρόν Plu.Phil.15

    ; snap up,

    ὥσπερ εὕρημα Herod.6.30

    .
    4 seize, adopt a legend, of an author, Hdt.2.156.
    6 captivate, ravish, LXXJu.16.9, Plu. Ant.28.
    7 draw up by means of a vacuum, Simp. in Ph.647.28.
    II plunder, πόλεις, τὰ ἐκ τῶν οἰκιῶν, τὴν Ἑλλάδα, etc., Th.1.5, X.Cyr.7.2.5, D.8.55, etc.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἁρπάζω

  • 19 ἠῶθεν

    ἠῶθεν ( ἠώς): in the morning, Il. 11.555, Od. 1.372; to-morrow morning, Il. 18.136, Il. 19.320, Od. 1.372.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἠῶθεν

  • 20 προσέρπω

    1 steal upon ἅ μ' ἐθέλοντα προσέρπει καλλιρόαισι πνοαῖς ματρομάτωρ ἐμὰ (v. l. προσέλκει, cf. van Groningen on Theognis 372) O. 6.83

    τὸν προσέρποντα χρόνον P. 1.57

    cf. ποτιερπω.

    Lexicon to Pindar > προσέρπω

См. также в других словарях:

  • 372 av. J.-C. — 372 Années : 375 374 373   372  371 370 369 Décennies : 400 390 380   370  360 350 340 Siècles : Ve siècle …   Wikipédia en Français

  • 372 — Années : 369 370 371  372  373 374 375 Décennies : 340 350 360  370  380 390 400 Siècles : IIIe siècle  IVe siècle …   Wikipédia en Français

  • 372 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 3. Jahrhundert | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | ► ◄ | 340er | 350er | 360er | 370er | 380er | 390er | 400er | ► ◄◄ | ◄ | 368 | 369 | 370 | …   Deutsch Wikipedia

  • -372 — Années : 375 374 373   372  371 370 369 Décennies : 400 390 380   370  360 350 340 Siècles : Ve siècle av. J.‑C.  …   Wikipédia en Français

  • 372 — РСТ РСФСР 372{ 89} Сметана 30% жирности. Технические условия. ОКС: 67.100.99 КГС: Н17 Молоко и молочные продукты Взамен: РСТ РСФСР 372 73 Действие: С 01.01.91 Текст документа: РСТ РСФСР 372 «Сметана 30% жирности. Технические условия.» …   Справочник ГОСТов

  • 372 a. C. — Años: 375 a. C. 374 a. C. 373 a. C. – 372 a. C. – 371 a. C. 370 a. C. 369 a. C. Décadas: Años 400 a. C. Años 390 a. C. Años 380 a. C. – Años 370 a. C. – Años 360 a. C. Años 350 a. C. Años 340 a. C. Siglos …   Wikipedia Español

  • 372 — yearbox in?= cp=3rd century c=4th century cf=5th century yp1=369 yp2=370 yp3=371 year=372 ya1=373 ya2=374 ya3=375 dp3=340s dp2=350s dp1=360s d=370s dn1=380s dn2=390s dn3=400s NOTOC EventsBy PlaceRoman Empire* Valentinian I defeats the Quadi and… …   Wikipedia

  • 372 — Años: 369 370 371 – 372 – 373 374 375 Décadas: Años 340 Años 350 Años 360 – Años 370 – Años 380 Años 390 Años 400 Siglos: Siglo III – …   Wikipedia Español

  • 372 (число) — 372 триста семьдесят два 369 · 370 · 371 · 372 · 373 · 374 · 375 Факторизация: Римская запись: CCCLXXII Двоичное: 101110100 Восьмеричное: 564 …   Википедия

  • (372) palma — 372 Palma pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 470,477×106 km (3,145 ua) Aphélie …   Wikipédia en Français

  • 372 Palma — (372) Palma 372 Palma pas de photo Caractéristiques orbitales Époque 18 août 2005 (JJ 2453600.5) Demi grand axe 470,477×106 km (3,145 ua) Aphélie …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»