-
1 εἰρηνεύω
A bring to peace, reconcile, D.C.77.12, gloss on Babr. 39.4.II intr., keep peace, live peaceably, Pl.Tht. 180b;πρός τινα D.S.21.16
;μετὰ πάντων Ep.Rom.12.18
:—[voice] Med.,πρὸς τοὺς κρείττους εἰρηνεύεσθαι Arist.Rh. 1359b39
, cf. OGI199.1 ([place name] Adule);χώρα -ομένη ἐκ παλαιοῦ Plb.5.8.7
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εἰρηνεύω
-
2 μάλα
A very, exceedingly, prefixed or subjoined to Adjectives, Verbs, and Adverbs:1 strengthening the word with which it stands,a with Adjs., in Hom. most freq., μάλα πολλά very many, Od.1.1; μ. πᾶσα, μ. πάντα, every one, all together, Il.13.741, Od.2.306, etc.; μάλ' ἀσκηθής all unhurt, 5.26; ἀβληχρὸς μ. τοῖος quite gentle, 11.135; σαρδάνιον μ. τοῖον a quite sardonic smile, 20.302;μάλα μυρίοι 15.556
, 16.121, etc.; ἐμέο πρότερος μ. actually before me, Il.10.124; later, μ. φιλόσοφοι, πλάτανος μάλ' ἀμφιλαφής, etc., Pl.Prm. 126b, Phdr. 230b, etc.: strengthd., μ. δὴ πρεσβύτης very old, X.Cyr.8.7.1;μ. γέ τινες ὀλίγοι Pl.R. 531e
.b with Advs., πάγχυ μ., μ. πάγχυ, quite utterly, Il.12.165, 14.143;πάνυ μ. Pl.Phd. 80c
; εὖ μ. right well, Od.22.190, Pl.Phd. 92d, etc.;μάλα.. εὖ Od.23.175
, cf. Pl.Tht. 156a; μάλ' αὐτίκα (v. αὐτίκα) ; μάλ' αἰεί for ever and aye, Il.13.557, 23.717; ἄχρι μ. κνέφαος until quite dark, Od.18.370; μάλ' ὧδε just in this way, 6.258; μ. διαμπερές right through, Il.20.362; μ. μόλις (v. μόλις); to express repeated action,μάλ' αὖθις A.Ag. 1345
, Ch. 654; , etc.; μ. alone,ἔα, ἔα μ. A.Ch. 870
;οἲ μ. καὶ τόδ' ἀλγῶ Id.Pers. 1045
(lyr.); q. (soἄλλος πύργος.., καὶ ἕτερος μ. ἐπὶ τούτῳ Hdt. 1.181
, cf. 7.186): freq. afterκαί, αὗταί σ' ὁδηγήσουσι καὶ μάλ' ἀσμένως A.Pr. 728
, cf. Ch. 879: with neg., μάλ' οὐ, μάλ' οὔ πως, Il.2.241, Od. 5.103;οὐ μ. Hdt.1.93
, 2.37, S.Ph. 676 (lyr.).c with Verbs,μήτ' ἄρ με μάλ' αἴνεε Il.10.249
;μ. τ' ἔκλυον αὐτοῦ 1.218
; ἡ δὲ μάλ' ἡνιόχευεν drove carefully, Od.6.319; μ... προπέμπει in earnest, A.Th. 915 (lyr.), cf. Eu. 368 (lyr.);καὶ μ. δοκοῦντας φρονίμους εἶναι X.Cyr.6.1.36
;μ. πολιορκούμενοι Id.HG7.1.25
.2 strengthening an assertion, νῦν σε μ. χρὴ αἰχμητὴν ἔμεναι, i.e. now or never, Il.16.492; τῷ κε μάλ' ἤ κεν μεῖνε .. then doubtless he would have stayed, Od.4.733; σοὶ δὲ μάλ' ἕψομ' ἐγώ yes indeed.., Il.10.108; ἀλλὰ μάλ' ὤφελλες why plainly.., Od.4.472: freq. with another word, as ἦ μ. δή .. now in very truth, Il.5.422, etc.;ἦ δή που μ. 21.583
; freq. ἦ μ. (without δή) 3.204, etc.3 in Hom. sts. after εἰ, as εἰ μ. μιν χόλος ἵκοι if wrath come on him ever so much, Il.17.399, cf. Od.5.485, al.;καὶ εἰ μ. τις πολεμίζοι Il.9.318
; also μ. περ c. part., μ. περ μεμαώς though desiring never so much, 13.317, cf. 14.58, 17.710, al.;καὶ μ. περ 1.217
, cf. 17.571;καὶ εὐρέα περ μάλ' ἐόντα Od.18.385
.4 in [dialect] Att. freq. in answers, yes, certainly,μ. γε Pl.R. 555d
, 564e, etc.;μ. τοι X.Mem.1.2.46
;καὶ μ. Pl.Phdr. 258c
;καὶ μ. γε Id.Tht. 148c
, etc.; καὶ μ. δή ib. 177a; καὶ μ. ἐπαύσατο certainly it stopped, Id.Smp. 189a, etc.II [comp] Comp. [full] μᾶλλον [[pron. full] ᾱ by nature, Hdn.Gr.2.932], [dialect] Ion. [full] μάλιον [pron. full] [ᾰ] only in Tyrt.12.6, cf. Choerob.in An.Ox.2.240; late [dialect] Dor. [full] μαλλότερον Pempel. ap. Stob.4.25.52:—more, rather, Il.5.231, Od.1.351, al.: mostly folld. by ἤ, but in Prose also by a gen., μ. τοῦ ξυμφέροντος more than is expedient, Antipho 5.1;μ. τοῦ δέοντος Pl.Grg. 487b
, X.Mem.4.3.8 (sts. expressed by μᾶλλον alone, Pl. Phd. 63d);οὐπώποτ' ἔργου μ. εἱλόμην λόγους E.Fr. 394
; παντὸς μ. most assuredly, Pl.Lg. 715d (v. infr. 8); in Id.Ap. 36d, οὐκ ἔσθ' ὅτι μ. πρέπει οὕτως, ὡς.., ὡς is prob. = ἤ (v. ὡς): denoting a constant increase, more and more, sts. doubled,μ. μ. E.IT 1406
, Ar.Ra. 1001 (lyr.), Alex.29: in positive sense, exceedingly,κηρόθι μ. Il.9.300
, Od.15.370, al.:—Usage:1 freq. strengthened by other words,πολὺ μ. Il.9.700
, etc.;ἔτι μ. 14.97
, al.;μ. ἔτ' ἢ τὸ πάροιθεν Od.1.322
;καὶ μ. Il.8.470
;καὶ μ. ἔτι Od.18.22
;ἔτι καὶ μ. Pi.P.10.57
;ἔτι καὶ πολὺ μ. Il.23.386
, 429, Hes.Th. 428;ἐπὶ μ. Hdt.3.104
;ἔτι ἐπὶ μ. Id.1.94
;πολλῷ μ. Pl.Phd. 80e
, 1 Ep.Cor.12.22: also modified, μᾶλλόν τι somewhat more,μ. τι περιημέκτεε Hdt.1.114
, cf.50, etc.;μ. ἤδη προσδεχομένου Th.8.71
.2 sts. with a second [comp] Comp.,ῥηΐτεροι μ. Il.24.243
, cf. Hdt.1.32, A.Th. 673, Supp. 279, S.Ant. 1210, E.El. 222, Pl. Phd. 79e, Is.4.14 (s.v.l.), Arist.Top. 116b24.3 μᾶλλον δέ much more.., or rather.., to correct a statement already made,ὁ δεσπότης πέπραγεν εὐτυχέστατα, μ. δ' ὁ Πλοῦτος αὐτός Ar.Pl. 634
;πολλοί, μ. δὲ πάντες D.18.65
, cf. Pl.Smp. 173e; soἢ μ. Corn.ND20
, Simp.in Ph.25.16; οὐχὶ μ. ἤ .. not so, but rather so.., Th.2.87.6 μ. ἤ .. folld. by οὐ in comparisons, where preference implies rejection or denial, : preceded by another neg., Hdt.4.118, 5.94, 7.16. γ, etc.: by an interrog. which conveys a neg. force, τίδεῖ.. μᾶλλον, ἤ οὐ .. ; X.HG6.3.15.7 τὸ μ. καὶ ἧττον, a form of argument, a fortiori, Arist.Rh. 1397b12.8 παντὸς μ., v. πᾶς 111.4.III [comp] Sup. [full] μάλιστα most of all, above all, Hom., etc.;πᾶσι, μάλιστα δ' ἐμοί Od.21.353
; μ. μὲν.., ἔπειτα or ἔπειτα δέ .., first and above all.., next.., S.OT 647, cf. Ph. 1285; μ. μὲν.., δεύτερον δὲ .. Is.2.20; μ. μὲν.., εἰ δὲ μὴ .. Hdt.8.22, Th.1.40, Pl.R. 590d, D.20.25, etc.;τοῦτο δ' ἐστὶ μ. μὲν θάνατος, εἰ δὲ μή, πάντα τὰ ὄντα ἀφελέσθαι Id.21.152
; μάλιστα μὲν.., μᾶλλον μέντοι .. Pl.Smp. 180b; μάλιστα.., εἰ μὴ δ' .. S.Ph. 617; δοκέων μιν μ. ταύτης ἂν πείθεσθαι certainly, Hdt.3.53; τί μ.; what precisely? Pl.Grg. 448d, cf. Men. 80b, Smp. 218c: c. gen. partit.,μ. πάντων Hdt.2.37
, Pl.Prt. 327a, cf. Th. 4.86; τὸ μ. πάντων the supreme reality, Plot.5.5.11; τὸ μ. εἶναι the highest degree of being, Id.6.2.7.1 strengthd., ὡς μ. certainly, A.Supp. 294, Pl.R. 460a, etc.;ὅσον μ. A.Pr. 524
;ὅσα ἐδύνατο μ. Hdt.1.185
;ὡς δύναμαι μ. Pl.R. 367b
;ὡς οἷόν τε μ. Id.Grg. 510b
;εἰς ὅσον ἀνθρώπῳ δυνατὸν μ. Id.Phdr. 277a
;ὅτι μ. δύνασαι Id.Sph. 239b
;μακρῷ μ. Hdt.1.171
;πολλῷ μ. Paus.1.42.3
;παντὸς μ. D.H.3.35
, etc.2 with the Art., ἐς τὰ μ. in the highest degree, Hdt.1.20, 2.76, Th.6.104, 8.6, D.21.212: withoutἐς, φίλοι τὰ μ. Hdt.2.147
, cf.Th. 1.92, D.21.62;τά γε μ. Pl.Lg. 794d
; εἰ τὰ μ. ἦσαν ἀληθεῖς if they were ever so true, D.18.95; εἰ τὰ μ. μὴ τινές, ἀλλὰ πάντες .. if ( to put an extreme case) not some, but all.., Id.20.2;εἰ.. δοκοίη τὰ μ. Id.18.21
; ἀνὴρ δόκιμος ὁμοῖα τῷ μ. as famous as he that is most [famous], Hdt.7.118, cf. 3.8;τοῖς μάλισθ' ὁμοίως D.Ep.2.24
.b ἐν τοῖς μ. especially, as much as any, Th.8.90, Pl.Smp. 173b, etc.: with a [comp] Sup.,ἐν τοῖς μ. ὠμότατος Ael.VH14.40
;φιλτάτη καὶ ἀναγκαιοτάτη ἐν τοῖς μ. Procop.Arc.4
.3 added to a [comp] Sup. (v.μάλα 11.2
, πλεῖστον) , ἔχθιστος μ., μ. φίλτατος, Il.2.220, 24.334;μ. κῃ ἐμφερέστατα Hdt.2.76
;μ. φίλτατος E.Hipp. 1421
: to a [comp] Comp. (?),μ. δὴ ὀκνηρότεροι ἐγένοντο Th.4.55
.5 with numerals, in round numbers, about, Th.3.29, 92, X.HG5.2.31, etc.; πεντήκοντα μάλιστα is 49 in Th.1.118;ἑκατοστὸς μ. 99t
h, Id.8.68; ἐς μέσον μάλιστά κῃ about the middle, Hdt. 1.191, cf. 76;ἥμισυ μ. Th.1.93
; μ. σφᾶς μεσοῦν δειπνοῦντας that they were about the middle of supper, Pl.Smp. 175c;κου μ. Hdt.7.22
;μ. πως Plb.2.41.13
. -
3 ξυρέω
ξῠρ-έω, Trag. and [dialect] Att. (v. infr.) ; [full] ξῠράω, Plu.2.180b, Artem.1.22 (also in [tense] pres. [voice] Med., D.S.1.84, Palaeph.32, and [tense] pres. [voice] Pass., Luc.Cyn. 14) ; both forms in codd. of Hdt. ; cf. ξύρω: [tense] fut.A : [tense] aor.ἐξύρησα Hp.Aff.4
, Hdt.5.35, etc.:—[voice] Med., [tense] fut. , J.BJ2.15.1, Hsch. s.v. πριαμωθήσομαι : [tense] aor.ἐξυρησάμην LXX Nu.6.19
, al., Luc.DMeretr.12.5 :—[voice] Pass., [tense] fut. : [tense] pf. ἐξύρημαι (v. infr.): ([etym.] ξυρόν):—shave, ξυροῦντες (v.l. -ῶντες)τῶν παιδίων τὴν κεφαλήν Hdt.2.65
: c. dupl. acc.,ξυρήσας μιν τὰς τρίχας Id.5.35
: prov. of danger or pain, ξυρεῖ γὰρ ἐν χρῷ it shaves close, 'touches the quick', S.Aj. 786 ; ξυρεῖν ἐπιχειρεῖν λέοντα, of a dangerous undertaking, 'beard the lion', Pl.R. 341c :—[voice] Med. and [voice] Pass., shave oneself or have oneself shaved, ξυρεῦνται (v.l. -ῶνται) Hdt.2.36 ; ἐξυρημένος ibid., Ar.Th. 191 ;ξυρούμενον Alex.264
: also c. acc., ξυρεῦνται (v.l. -ῶνται) πᾶν τὸ σῶμα they shave their whole body or have it shaved, Hdt.2.37 ; τὰς ὀφρύας, τὴν κεφαλήν, ib.66 ; ἐξυρημένος τὴν κεφαλήν with one's head shaved, Luc.Merc.Cond.1. -
4 περιγραπτέον
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιγραπτέον
-
5 ποῖος
A of what kind? in Hom. commonly expressing surprise and anger, π. τὸν μῦθον ἔειπες what manner of speech hast thou spoken! Il.1.552, al.; , al.; simply,ποῖον ἔειπες 13.824
, Od.2.85, al.;ποῖον ἔρεξας Il.23.570
; ποῖοί κ' εἶτ' Ὀδυσῆϊ ἀμυνέμεν what sort would ye be to.. ! Od.21.195; in simple questions,ποίῃ.. νηΐ σε ναῦται ἤγαγον; 16.222
;κοίῃ χειρί; Hdt.4.155
, cf. A.Th. 304 (lyr.), etc.; ποῖος οὐ interrog., equiv. to every affirm., Hdt.7.21, S.OT 420, etc.2 freq. in Com. and Prose dialogue, used in repeating a word used by the former speaker, to express scornful surprise, Πρωτέως τάδ' ἐστὶ μέλαθρα. Answ.ποίου Πρωτέως; Ar.Th. 874
, cf. Ach.62, 157, 761, Nu. 367, Pl.Tht. 180b, Grg. 490e, Chrm. 174b: twice in Trag., S. Tr. 427, E.Hel. 567: with Art.,τὰν ποίαν σύριγγα; Theoc.5.5
: abbrev. ποῖ (q.v.).3 with the Art., when the question implies a Noun which is defined by the Art. or the context,τὸ π. εὑρὼν.. φάρμακον; A.Pr. 251
;τὰ π. τρύχη; μῶν ἐν οἷς..; Ar.Ach. 418
; λέγεις δὲ τὴν π. κατάστασιν ὀλιγαρχίαν; Answ. : freq. with the demonstr., ὁ ποῖος οὗτος Λάμαχος; Answ.ὁ δεινός, ὁ ταλαύρινος.. Ar.Ach. 963
, cf. Nu. 1270, Timocl.12.4 (corr. Elmsley): sts. the answer is given more generally, S.OT 120, 291, OC 1415, Ph. 1229: in Prose,τὸ π.; Pl.Sph. 220e
, etc.;τὸ π. δή; Id.Tht. 147d
, Phdr. 279a;τὰ π. ταῦτα; Id.Cra. 395d
, etc.;τῆς π. μερίδος γενέσθαι τὴν πόλιν ἐβούλετ' ἄν; D.18.64
: so also without the Art.,κοῖα ταῦτα λέγεις; Hdt.7.48
; π. Ἐρινὺν τήνδε..; what sort of Fury is this that..? A.Ag. 1119; π. ἐρεῖς τόδ' ἔπος; what sort of word is this that thou wilt speak? S.Ph. 1204 (lyr.), cf. 441, etc.4 ποῖός τις; making the question less definite,κοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι; Hdt.3.34
, cf. S.OC 1163, X.HG4.1.6, etc.: with Art.,τὰ ποῖ' ἄττα; Id.Cyr.3.3.8
, cf. Pl.Sph. 240c.II like ὁποῖος, in indirect questions,διδάξω.. ποῖα χρὴ λέγειν A.Supp. 519
, cf. Pr. 196, S.Ph. 153 (lyr.), etc.; ; οὐκ οἶδα ὁποίᾳ τόλμῃ ἢ ποίοις λόγοις χρώμενος ἐρῶ ib. 414d;εἴρετο.. κοῖός τις δοκέοι ἀνὴρ εἶναι Hdt.3.34
; doubled,ποίαν χρὴ [γυναῖκα] ποίῳ ἀνδρὶ συνοῦσαν τίκτειν Pl.Tht. 149d
.IV simply, what, which? esp. of place or time,ποίης ἐξ εὔχεται εἶναι γαίης; Od.1.406
, cf. Pi.P.4.97;ἐν π. πόλει; Eup.23
D., cf. Alex.267.6;ἐκ ποίας πόλεως σὺ εἶ; LXX 2 Ki.15.2
, cf. 3 Ki.13.12, al., Act.Ap.23.34; ποίᾳ ἄλλῃ (sc. ὁδῷ); by what other way? Ar.Av. 1219 (hence κοίῃ metaph., how? Hdt.1.30); ποίου χρόνου; since what time? A.Ag. 278, cf. E.IA 815 (nisi leg. πόσον); ἀπὸ π. χρόνου; Ar.Av. 920
, UPZ65.7 (ii B.C.);ἀπὸ ποίου ἔτους PAmh.2.68.7
(i A.D.);ποίᾳ ἡμέρᾳ; Ev.Matt.24.42
, cf. Hyp.Epit.31, Arist.Cat. 5a20,22, SIG 826 Eii28 (Delph., ii B.C.), IG5(1).1390.113 (Andania, i B.C.), PUniv.Giss.20.18 (ii A.D.); φυλᾶς ἑλομένοις ἑκάστου ( = -ῳ) ποίας κε βέλλειτει ( ἧστινος ἂν βούληται, sc. εἶναι) IG9(2).517.20 (Larissa, iii B.C.);ποίας φυλῆς ἐστι LXXTo.5.8
; π., = quis, Gloss.V = πότερος, An.Ox.1.284. -
6 προσαποβλέπω
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προσαποβλέπω
-
7 στάσιμος
I [voice] Act., checking, stopping, τὰ σ. τοῦ αἵματος styptics, Hp.Mul.2.110; of foods,=στατικός 1
, Id.Vict.2.54,55.II [voice] Pass., brought to a stand, standing, stationary: of water, stagnant, Id.Aėr.7, X.Oec.20.11, Aen.Tact.8.4, etc.; - ώτατος ποταμῶν Id.Aër.15; σ. αἷμα Id.Acut. (Sp.9; σ. ὕδατα, opp. ῥυτά, Arist.Mete. 353b19.b stable, steadfast, opp. ὑγρός and ῥοώδης, Hp.Mul.2.111, cf. Nat.Mul. 1, Diog.Apoll.5 ([comp] Comp.); τὸ ψυχρὸν ἔοικε σ. εἶναι, opp. κινητικόν, Plu.2.945f;σ. κίνησις Pl.Sph. 256b
, cf. Tht. 180b, Arist.GA 717a30 ([comp] Comp.);πνεῦμα Thphr.CP5.12.11
; (Salamis Cypr.); σ. ἄστρα fixed, Poll.4.156; σ. ὄργανα defined in Orib.49.2.6. Adv.- μως Hp.Acut.29
: [comp] Comp. .2 of men, steadfast, steady, φύσεις κόσμιοι καὶ ς. Id.R. 539d;τὰ σ. γένη ἐξίσταται εἰς νωθρότητα Arist. Rh. 1390b30
;φρόνιμος καὶ σ. ἄνθρωπος Plb.27.15.10
; - ώτερος, opp. τολμηρότερος, Id.21.7.5: τὸ ς. steadiness, Id.6.58.13; τὸ σ. τῆς ἵππου the heavy cavalry, Id.3.65.6;οἱ -ώτατοι τῶν ἀνδρῶν Id.15.16.4
.3 of music,ἡ Δωριστὶ -ωτάτη καὶ μάλιστα ἦθος ἔχουσα ἀνδρεῖον Arist.Pol. 1342b13
, cf. 1340b9, Pr. 922b15; μέτρον -ώτατον, of heroic verse, Id.Po. 1459b34; λέξις ς. Id.EN 1125a14:—but,b στάσιμον, τό, in Tragedy, choral song, distd. by Aristotle fr. πάροδος and defined as μέλος χοροῦ τὸ ἄνευ ἀναπαίστου καὶ τροχαίου, Po. 1452b23, cf. S.E.M.6.17, Poll.4.53, Ath.13.592b; expld. as sung by the chorus when stationary, σ. μέλος ὃ ᾄδουσιν ἱστάμενοι οἱ χορευταί Sch. Ar.Ra. 1314, cf. Arg.A.Pers., Sch.Ar.V. 270, Sch.S.Tr. 216, EM690.49, 725.2; cf. στάδην.4 ἀργύριον ς. money out at interest, Lex Solonis ap.Lys.10.18.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > στάσιμος
-
8 συλληπτικός
A collective, comprehensive,ὀνόματα Eust.219.45
; τὸ πάντες συλληπτικόν Sch.Il.1. 424; σ. σχῆμα,=σύλληψις 1.2
, Anon.Fig.p.158S. Adv. : [comp] Comp.- ώτερον Eust.5.7
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συλληπτικός
-
9 φράζω
Aφράζον Pi.N.1.61
: [tense] fut. φράσω [pron. full] [ᾰ] A.Pr. 781, etc.: [tense] aor. 1 , h.Merc. 442, Hdt.2.150, etc.; poet. φράσα [pron. full] [ᾰ] Od.11.22, A.Ag. 231 (lyr.); imper.φράσσατε Pi. P.4.117
: [tense] pf.πέφρᾰκα Isoc.5.93
, Phld.Po.5.23: [dialect] Ep. [tense] aor. πέφρᾰδον, ἐπέφραδον used by Hom. mostly in [ per.] 3sg., Il.14.500, al. (in Od.1.273, 8.142, πέφραδε is imper.); opt.πεφράδοι Il.14.335
; inf. πεφραδέειν, πεφραδέμεν, Od.19.477, 7.49; [ per.] 1sg. ἐπέφραδον only Il.10.127: also [tense] aor. 1 part. gen. φράδαντος dub. in IG5(2).261.15 (Mantinea, vi B. C.):— [voice] Med. and [voice] Pass., φράζομαι, [dialect] Ep. imper. φράζεο, φράζευ, Il.5.440, 9.251; inf.φράζεσθαι Od.1.294
: [dialect] Ep.[ per.] 3sg. [tense] impf. φράζετο, φραζέσκετο, 11.624, h.Ap. 346: [tense] fut. φράσομαι [pron. full] [ᾰ] Il.15.234, [dialect] Ep.φράσσομαι Od.16.238
: [tense] aor.1ἐφρᾰσάμην 17.161
, [dialect] Ep.φρᾰσάμην 23.75
; [ per.] 3sg. and pl. ἐφράσσατο, φράσσαντο, 4.529, Il.15.671; imper.φράσαι Od.24.331
, A.Ch. 113; [dialect] Ep. [ per.] 3sg. subj.φράσσεται Od.24.217
; [dialect] Ep. inf. φράσσασθαι Orac. ap. Hdt.3.57: [tense] aor. [voice] Pass.ἐφράσθην Od.19.485
, Hdt.1.84, E.Hec. 546: [tense] pf. πέφρασμαι (in med. sense) A.Supp. 438, (in pass. sense) Isoc.15.195; part.,προ-πεφραδμένος Hes.Op. 655
.—The [tense] aor. [voice] Med. is chiefly [dialect] Ep., also Archil.94, Sol.5.4, 34.1, A.Ch. 113, E.Med. 653 (lyr.):—point out, show (never say, tell, in Hom. acc. to Aristarch.),ἐς χῶρον ὃν φράσε Κίρκη Od.11.22
, cf. Il.23.138, Od.15.424; also, show the way to, show where to find, , cf. 8.68;σήματ'.., τά οἱ ἔμπεδα πέφραδ' Ὀδυσσεύς
showed,19.250
; μῦθον πέφραδε πᾶσιν show, make known the word to all, 1.273, cf. 8.142;δεῖξε καὶ ἔφρασε h.Ven. 128
; φράσσατέ μοι δόμους show me them, Pi.P.4.117;ἔφρασε τὴν ἀτραπόν Hdt.7.213
;κόποι αὐτόματοι φράζουσι νούσους Hp.Aph.
2.5;δμώων δή τινα.. μοι φράσον Theoc.25.47
;τὸ παράδειγμα ὃ ἂν φράζῃ ὁ ἀρχιτέκτων IG22.1668.96
: abs.,φωνῆσαι μὲν οὐκ εἶχε, τῇ δὲ χειρὶ ἔφραζε Hdt.4.113
;ἀντὶ φωνῆς φράζε.. χερί A.Ag. 1061
.2 show forth, tell, declare, λόγον, ἔπος, ὄνομα, Pi.O.2.60, A.Pers. 173 (troch.), Supp. 320;φ. τοῖσι ἥκουσι τὰ πρήγματα Hdt.6.100
;ἑλοῦ γάρ, ἢ πόνωντὰ λοιπά σοι φράσω σαφηνῶς, ἢ τὸν ἐκλύσοντ' ἐμέ A.Pr. 781
;τιπρός τινα Hdt.1.68
, Ar.Nu. 359 (anap.), etc.: c. dupl. acc.,φ. τινά τι Isoc. 15.100
; τι Pl.Phdr. 267b;περί τινος Isoc.15.117
(v. infr.);ἐπί τινος Id.Ep.6.8
: rarely c. gen., tell of,τῆς μητρὸς ἥκω τῆς ἐμῆς φράσων, ἐν οἷς νῦν ἐστι S.Tr. 1122
: folld. by a relat. clause, φ. ὅτι .. Lys.1.23, Pl.Phdr. 278b, etc.;φ. ὡς δεῖ γεωργεῖν X.Oec.16.8
;φ. οἷ' ἐπορσύνθη κακά A.Pers. 267
, cf. Pr. 995, etc.; with double constr.,φ. τό τε ὄνομα καὶ ἐν ᾗ κώμῃ οἰκοῦσιν PRev.Laws 29.5
(iii B. C.): rarely c. part.,πεφραδέειν πόσιν ἔνδον ἐόντα Od.19.477
; : later c. acc. et inf., Phld. l.c.; explain (opp. λέγω, which means simply speak, say), φράσον ἅπερ γ' ἔλεξας declare, explain what thou didst say, S.Ph. 559;φράζε δὴ τί φῄς Id.OT 655
;φράζουσιν ἃ λέγει X.An.2.4.18
;φράζε λόγῳ S.Ph.49
, Pl.Lg. 814c;οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν ἀλλὰ σαφῶς φράσαι περὶ αὐτῶν Isoc.15.117
, cf. Ep.1.2;σαφῶς φ. τοῖς βουλομένοις συνιέναι Aeschin.1.129
; of teachers, Antipho 6.13, Pl.Tht. 180b; of oracles, Ar.Eq. 1048, Pl.46, Pl.Lg. 923a, etc.; of letters, Plu.Cic.15: abs., τοῦτο φράζει ὅτι this signifies that.., X.Smp.8.30.3 c. dat. pers. et inf., tell one to do so and so,ἵνα γάρ σφιν ἐπέφραδον ἠγερέθεσθαι Il. 10.127
; δὴ γάρ μοι ἐπέφραδε.. Κίρκη (sc. ἰέναι) Od.10.549;τοῖς ἀνθρώποισι φ. σιγᾶν Ar. Pax98
(anap.);τὰ ὅπλα ὑπολαβεῖν Th.6.58
, cf. 3.15.4 abs., give counsel, advise, suggest,δόλος ἦν ὁ φράσας S.El. 197
(lyr.).II [voice] Med. and [voice] Pass., indicate to oneself, i.e. think or muse upon, consider, ponder, [dialect] Ep., [dialect] Ion., Trag., but not in [dialect] Att. Prose;εὔκηλος τὰ φράζεαι ἅσσ' ἐθέλῃσθα Il.1.554
; φράζεσθαι βουλήν, βουλάς, 18.313, Od.11.510;ἐνὶ φρεσὶ μῆτιν ἀμείνω Il.9.423
;πάντα μετὰ φρεσίν Hes.Op. 688
;θυμῷ Il.16.646
;ἐφράσθη καὶ ἐς θυμὸν ἐβάλετο Hdt.1.84
; bethink thee,S.
El. 383; ἀμφὶς φ. to think differently, Il.2.14: folld. by εἰ c. [tense] fut. indic., consider whether.., 1.83, Od.10.192.2 purpose, plan, contrive, φ. τινὶ κακά, θάνατον, ὄλεθρον, 2.367, 3.242, 13.373;μέγ' ὄνειαρ 4.444
;ἐσθλά Il.12.212
;φράσσατο Πατρόκλῳ μέγα ἠρίον 23.126
; φράσσεται ὥς κε νέηται will contrive how.., Od.1.205;φ. ὅπως ὄχ' ἄριστα γένοιτο 3.129
, cf. S.Aj. 1041.3 c. acc. et inf., think, suppose, believe, imagine that.., Od.11.624;οὐκ ἐφράζετο δυνατὸς εἶναι Hdt.3.154
.4 perceive, observe,οἷον ἐγὼν οἰωνὸν.. ἐφρασάμην Od.17.161
; τὴν (sc. τὴν οὐλὴν)ἀπονίζουσα φρασάμην 23.75
; with a part.,τὸν δὲ φράσατο προσιόντα Il.10.339
, cf. 23.453: later c. gen.,χειμῶνος Arat.745
;πομπᾶς Theoc.2.84
: rarely c. part., ψυχὰν Ἀΐδᾳ τελέων οὐ φράζεται marks not that he will die, Pi.I.1.68.6 beware of, ξύλινον λόχον Orac. ap. Hdt. 3.57: freq. in imper., cave canem,Ar.
Eq. 1030 (hex.); φράσσαι κυναλώπεκα μή σε δολώσῃ ib. 1067 (hex.); (hex.), cf. Call.Lav.Pall.52: c. inf.,φράζου μὴ πόρσω φωνεῖν S.El. 213
(lyr.): abs., take care!A.
Eu. 130. (Perh. cf. Lith girdziù 'I hear', inf. girdēti.) -
10 ἠλεκτρόομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἠλεκτρόομαι
-
11 ὀλιγωρέω
Aὠλιώρησα IG12(8).53.5
(Imbros, ii B.C.): — esteem little or lightly, make small account of, c. gen., X.Mem.2.4.3, Pl.Ap. 28d,Phd. 68c, etc.2 abs., take no heed, Th.5.9,6.91, Isoc. 9.41, etc. ; :—[voice] Pass., Pl.La. 180b ;τοῖς οὕτως ὠλιγωρημένοις D.17.21
.3 later c. acc., neglect,τὴν ἄμπελον PAvrom.1.25
(i B.C.) : c. inf., intermit, neglect to do something, Gal.6.243.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὀλιγωρέω
-
12 εἰρηνεύω
εἰρηνεύω (s. εἰρήνη) fut. εἰρηνεύσω 1 Cl 56:12f; 1 aor. εἰρήνευσα LXX; inf. εἰρηνεῦσαι 1 Cl 63:4.① to cause others to live in peace, reconcile trans. (Cass. Dio 77, 12; 1 Macc 6:60) τινά (cp. Polyb. 5, 8, 7; Cat. Cod. Astr. IX/2 p. 145, 16) those who are quarreling B 19:12; D 4:3.② to be at peace intr. (gener. of ending a state of enmity or hostilities; Pla., Theaet. 180b; Cass. Dio 42:15; IBM 894, 8f εἰρηνεύουσι γῆ καὶ θάλαττα; LXX; TestSol; TestJob 36:4; Test12Patr).ⓐ live in peace, be at peace (IBM 894; 2 Ch 14:5; Job 3:26; 2 Macc 12:4) τινί w. someone (Job 5:23; Sir 6:6) 1 Cl 56:12. Of God’s assembly (church), which is enjoying peace IPhld 10:1; cp. ISm 11:2; IPol 7:1. ἐν σαρκὶ καὶ πνεύματι be at peace outwardly and inwardly ITr ins; εἰρηνεῦσαι attain peace 1 Cl 63:4.ⓑ keep the peace abs. (Appian: Liby. 67 §303, Syr. 4 §15, Bell. Civ. 5, 22 §88; TestGad 6:6) 2 Cor 13:11. δαιμόνιον μηδέποτε εἰρηνεῦον a (restless) sprite that never keeps the peace Hm 2:3. εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις keep the peace among yourselves (Vi. Aesopi W 102 P. εἰρ. πρὸς ἀλλήλους, v.l. εἰς ἀλλ.) Mk 9:50 (AvanVeldhuizen, Zout en Vrede: NThSt 15, ’32, 252–59). For this ἐν ἑαυτοῖς 1 Th 5:13; Hv 3, 6, 3; 3, 9, 2 and 10; 3, 12, 3; Hs 8, 7, 2. μετά τινος with someone (3 Km 22:45; TestBenj 5:1) Ro 12:18; 1 Cl 54:2. οἱ εἰρηνεύοντες those who are peaceable (Sir 28:9, 13) 15:1.—DELG s.v. εἰρήνη. M-M. TW. Spicq. -
13 μέρος
μέρος, ους, τό (Pind., Hdt.+).① part, in contrast to the wholeⓐ gener. (Ocellus Luc. c. 12 τὸ πᾶν ἢ μέρος τι τοῦ παντός; Alex. Aphr., An. II 1 p. 13, 16 μ. ἐν ὅλῳ; Gen 47:24; Philo, Spec. Leg. 3, 189 τ. ὅλου κ. τῶν μερῶν al.; Ath. 12, 3 μικρῷ μέρει τοῦ παντὸς τὸ πᾶν … δοκιμάζουσιν) w. the gen. of the whole τὸ ἐπιβάλλον μ. τῆς οὐσίας the part of the property that falls to me Lk 15:12 (SIG 346, 36 τὸ μέρος τὸ ἐπιβάλλον; 1106, 80). μ. τι τοῦ ἀγροῦ a part of the field Hs 5, 2, 2. δύο μέρη τῆς ῥάβδου two thirds of the stick (Thu. 1, 104, 2 τῆς Μέμφιδος τῶν δύο μερῶν πρὸς τὸ τρίτον μέρος; SIG 975, 24f) Hs 8, 1, 12f; cp. 8, 5, 3ff; 8, 8, 4; 8, 9, 1. τὸ πλεῖστον μ. αὐτῶν 8, 2, 9; cp. 9, 7, 4 and 8, 1, 16. τὰ λοιπὰ μ. 8, 1, 15. Also without gen., when it is plain fr. the context how much of a contrast betw. part and whole is involved μὴ ἔχον μέρος τι σκοτεινόν with no dark part Lk 11:36; cp. J 19:23 (Jos., Ant. 1, 172 μέρη τέσσαρα ποιήσαντες); Ac 5:2; Rv 16:19; Hv 4, 3, 4f. Of the Christians ἐκλογῆς μ. a chosen portion fr. among all humankind 1 Cl 29:1.ⓑ specialized usesα. component, element τινὰ μέρη ἔχουσιν τ. ἀνομίας they still have certain elements of lawlessness Hv 3, 6, 4b.β. of parts of the body (Diod S 32, 12, 1 τὰ τοῦ σώματος μέρη; Dio Chrys. 16 [33], 62; Plut., Mor. 38a μ. τ. σώματος; Artem. 3, 51 al.; Herodian 8, 4, 10; PRyl 145, 14 [38 A.D.]; PGM 4, 2390; 2392; Tat. 16, 1) fig., of the body whose head is Christ Eph 4:16 (on the text s. μέλος 2; for the idea σῶμα, end).γ. τὰ μέρη the parts (of a geographical area), region, district (Herodian 6, 5, 7; Jos., Ant. 12, 234; B-D-F §141, 2; s. Rob. 408) τῆς Γαλιλαίας Mt 2:22. τὰ μ. τῆς Λιβύης τῆς κατὰ Κυρήνην Ac 2:10; cp. 20:2. Also of a district in or around a city (cp. UPZ 180b, 8 [113 B.C.] οἰκίας τῆς οὔσης ἐν τῷ ἀπὸ νότου μέρει Διὸς πόλεως) τὰ μ. Τύρου καὶ Σιδῶνος the district of Tyre and Sidon Mt 15:21; cp. 16:13; Mk 8:10; J 6:1 D; Ac 7:43 D. τὰ ἀνωτερικὰ μέρη the upper (=inland) regions, interior (cp. PHamb 54 I, 14 τὰ ἄνω μέρη of the upper Nile valley) Ac 19:1.—Eph 4:9 (s. κατώτερος).δ. side (Diod S 2, 9, 3 ἐφʼ ἑκάτερον μέρος=on both sides; Ex 32:15; 1 Macc 9:12; TestJud 5:4; Ath. 1, 4 τὸ ἕτερον … τῆς κεφαλῆς μέρος) Hs 9, 2, 3. τὰ δεξιὰ μ. on the right side, τὰ ἀριστερὰ μ. on the left side v 3, 1, 9; 3, 2, 1. Of a vessel τὰ δεξιὰ μ. τοῦ πλοίου the right side of the boat (as the lucky side? cp. Il. 12, 239; 13, 821 of a bird of omen) J 21:6 (of a body part POxy 3195, II 40, 43 [331 A.D.]). τὰ ἐξώτερα μ. τῆς οἰκοδομῆς the outside of the building Hs 9, 9, 3.—New Docs 3, 75.ε. piece ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος a piece of broiled fish Lk 24:42.—μ. τι λαμβάνειν take a portion Hv 3, 1, 6.ζ. party (Jos., Bell. 1, 143; POxy 1278, 24; PFlor 47, 17; PLond III, 1028, 18 p. 277 [VII A.D.] τοῦ πρασίνου μέρους=‘of the green party’) Ac 23:6. τινὲς τ. γραμματέων τ. μέρους τ. Φαρισαίων vs. 9.η. branch or line of business (cp. PFlor 89, 2 after Preisigke, Berichtigungsliste 1922, 147 τὰ μέρη τῆς διοικήσεως=‘the branches of the administration’) Ac 19:27.θ. matter, affair (Menand., Epitr. 234 S. [58 Kö.], Per. 297 S. [107 Kö.]; Diod S 2, 27, 1; Περὶ ὕψους 12, 5 [μέρη=objects]; Jos., Ant. 15, 61 τούτῳ τῷ μέρει; PRyl 127, 12 [29 A.D.] ἀναζητῆσαι ὑπὲρ τοῦ μέρους=‘begin an investigation concerning the matter’) ἐν τούτῳ τῷ μέρει in this case, in this matter (cp. Polyb. 18, 18, 2 τ. πίστιν ἐν τούτῳ τῷ μέρει διαφυλάττειν) 2 Cor 3:10; 9:3 (s. also ἐν μέρει in c below). Cp. 1 Pt 4:16 v.l.ⓒ used w. prepositions: ἀνὰ μέρος one after the other, in succession (s. ἀνά 2) 1 Cor 14:27.—ἀπὸ μέρους in part (Dio Chrys. 28 [45], 3; Ael. Aristid. 32, 4 K.=12 p. 135 D.; Ptolem., Apotel. 2, 10, 2; Epict. 1, 27, 17 διʼ ὅλων ἢ ἀ. μ.; PRyl 133, 17; BGU 1201, 15 [2 A.D.]; PTebt 402, 2; POxy 1681, 9; Just., A II, 10, 8 Χριστῷ … τῷ … ἄ. μ. γνωσθέντι) πώρωσις ἀ. μ. a partial hardening Ro 11:25. τολμηρότερον … ἀ. μ. very boldly on some points 15:15. καθὼς ἐπέγνωτε ἡμᾶς ἀ. μ. as you have understood us in part 2 Cor 1:14. Also for a while: ἀ. μ. ἐμπλησθῆναί τινος enjoy someone’s company for a while Ro 15:24; cp. 2 Cor 2:5 in some degree.—ἐκ μέρους in part, individually (Ael. Aristid. 54 p. 695 D.; 698; SIG 852, 30 … ὅλη, ἐκ μέρους δέ … ; PLond III, 1166, 14 p. 105 [42 A.D.]; BGU 538, 33; PRyl 233, 6; Philo, Mos. 2, 1 al.) individually 1 Cor 12:27. ἐκ μ. γινώσκειν know in part 13:9a, 12; cp. vs. 9b. τὸ ἐκ μ. what is ‘ in part’ = imperfect vs. 10.—ἐν μέρει in the matter of, with regard to (Antig. Car. 24; Diod S 20, 58, 5; Plut., Mor. 102e; Horapollo 1, 57 ἐν τροφῆς μέρει=‘as food’; GDI 5185, 30 [Crete] ἐν χάριτος μέρει; Philo, Det. Pot. Ins. 5 ἐν μέρει λόγου al.) ἐν μέρει ἑορτῆς with regard to a festival Col 2:16 (cp. ApcrEzk [Epiph. 70, 14] ἐν τῷ μέρει τῆς ἀδυναμίας ‘in connection with my disability’. See bθ above).—κατὰ μέρος part by part, in detail (ins [s. SIG ind. IV p. 444a]; PTebt 6, 24) περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος (κ. μ. of the detailed treatment of a subj. as Pla., Theaet. 157b, Soph. 246c; Polyb. 1, 4, 6; 3, 19, 11; 3, 28, 4; 10, 27, 7 λέγειν κ. μ.; Ptolem., Apotel. 2, 11, 7; 2 Macc 2:30; Jos., Ant. 12, 245) point by point Hb 9:5.—παρὰ μέρος to one side (Appian, Liby. 14 §55 γιγνόμενος παρὰ μ.=going to one side, Bell. Civ. 5, 81 §345; PGM 13, 438 βάλε παρὰ μέρος=‘put to one side’) ὁ λίθος ὑπεχώρησε παρὰ μ. the stone went back to one side GPt 9:37.ⓓ as adv. acc. μέρος τι in part, partly (Thu. 2, 64; 4, 30, 1; X., Eq. 1, 12; SIG 976, 65; 1240, 8 ἤτι μέρος ἢ σύμπαν; 3 Km 12:31) 1 Cor 11:18; τὸ πλεῖστον μ. for the most part (Menand., Fgm. 789 Kö.; Diod S 22, 10, 5) Hs 8, 5, 6; 8, 10, 1. τὸ πλεῖον μ. for the greater part v 3, 6, 4a.② share (Trag. et al.) μ. τι μεταδοῦναι ἀπό τινος give a share of someth. 1:5 (on μέρος ἀπό τινος cp. PStras 19, 5 [105 A.D.] τοῦ ὑπάρχοντος αὐτῷ μέρους ἑνὸς ἀπὸ μερῶν ἐννέα) δώσω αὐτοῖς … μέρος δικαιοσύνης μετὰ τῶν ἁγίων μου I will give them … a share of uprightness with my holy ones i.e. those rescued from perdition will enjoy the same redeemed status as those who are already in the divine presence ApcPt Rainer 6. ἔχειν μ. ἔν τινι have a share in someth. (cp. Synes., Ep. 58 p. 203a οὐκ ἔστι τῷ διαβόλῳ μέρος ἐν παραδείσῳ) Rv 20:6 (Dalman, Worte 103f). ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς 22:19.— Place (Appian, Bell. Civ. 1, 34 §154 ἐν ὑπηκόων ἀντὶ κοινωνῶν εἶναι μέρει=to be in the place of subjects instead of partners) τὸ μ. αὐτῶν ἐν τ. λίμνῃ their place is in the lake Rv 21:8. ἔχειν μ. μετά τινος have a place with someone J 13:8. τὸ μ. τινὸς μετὰ τῶν ὑποκριτῶν τιθέναι assign someone a place among the dissemblers (hypocrites) Mt 24:51; cp. Lk 12:46. μετʼ αὐτῶν μοι τὸ μ. γένοιτο σχεῖν ἐν (v.l. παρὰ) θεῷ may I have my place with them in (or with) God IPol 6:1. τοῦ λαβεῖν μ. ἐν ἀριθμῷ τῶν μαρτύρων MPol 14:2.—B. 934. DELG s.v. μείρομαι II. M-M. EDNT. TW. Sv. -
14 ξυράω
ξυράω (ξύω ‘scrape’; Diod S 1, 83, 2; 1, 84, 2; 5, 28, 3; Plut., Mor. 180b; Dio Chrys. 16 [33], 63; Longus 4, 10, 1; Ath. 14, 2; PMich 243, 10 and 11 [I A.D.]), ξυρέω (Trag., Hdt., Pla. et al.; Lob. on Phryn. p. 205), ξύρω (Hippocr.; Plut., Mor. 336e τὴν κεφαλὴν ξυράμενος; Lucian, De Morte Peregr. 17) fut. 3 sg. ξυρήσει LXX; aor. 3 sg. ἐξύρησε LXX. Pass.: fut. ξυρηθήσομαι LXX; aor. inf. ξυρηθῆναι Lev 13:34; ‘to shave’. In our lit. the foll. verbal forms of the stem ξυρ-are found: mid.: ξύρωνται Ac 21:24 D; fut. ξυρήσονται 21:24; aor. subj. ξυρήσωνται ibid. v.l. Pass.: perf. ptc. ἐξυρημένος 1 Cor 11:5. In vs. 6 ξυρασθαι seems to be marked as a verbal form of ξυράω by ἐξυρημένῃ vs. 5, and in that case it is to be accented as a pres. mid. inf. ξυρᾶσθαι (cp. Diog. L. 7, 166 ξυρᾶσθαι=to have himself shaved; Jos., Ant. 19, 294 ξυρᾶσθαι and Bell. 2, 313 ξυρήσεσθαι; Philo, Spec. Leg. 1, 5 ξυρῶνται). On the other hand, the immediate proximity of κείρασθαι makes it much more likely that it is an aorist, an aor. mid. inf. of ξύρω, to be accented ξύρασθαι (other edd.; s. B-D-F §101 p. 47; Mlt-H. 200; 250; Anz 310f).—Mid. have oneself shaved (s. Schwyzer II 232; B-D-F §317; Rob. 809) τὴν κεφαλήν have one’s head shaved (Ps.-Callisth. 1, 3, 2; Num 6:9; Ezk 44:20) Ac 21:24 (s. on εὐχή 2 and Jos., Ant. 19, 294). Abs. 1 Cor 11:6. Pass. ἐξυρημένη a woman whose head is shaved vs. 5.—DELG s.v. ξύω.
См. также в других словарях:
N 180B — Emission nebula Lists of nebulae A Hubble Space Telescope (HST) image of N 180B. Credit: HST/NASA/ESA. Observation data (Epoch J2000) Type … Wikipedia
AR-180/AR-180B — La Carabine semi automatique Armalite AR 180 est la version civile du fusil d assaut AR 18. Elle fut vendu entre 1969 et 1985 . Depuis 2001, la production d une version améliorée dite AR 180B a repris aux États Unis . Son prix de vente est… … Wikipédia en Français
Datsun 180B — Der Nissan Bluebird (anfangs Datsun Bluebird) ist ein von 1957 bis 2001 gebauter PKW der Mittelklasse des japanischen Automobilherstellers Nissan. Der Bluebird wurde ab 1972 auch in Deutschland angeboten und hier 1990 vom Nissan Primera abgelöst … Deutsch Wikipedia
Petrus, B. (180) — 180B. Petrus, (29. Oct.), von Igny, der achte Abt von Citeaux, starb zu Foigny in Thierache und ist durch Wunder berühmt … Vollständiges Heiligen-Lexikon
Zwangsprostitution — Zur Neutralitätsdiskussion siehe Diskussion:Zwangsprostitution#Bildzeitungsniveau Zwangsprostitution bezeichnet die illegale Praxis, Menschen zur Arbeit als Prostituierte zu zwingen. Davon betroffen sind überwiegend Frauen und Kinder.… … Deutsch Wikipedia
Nissan Bluebird — This article incorporates information from the equivalent article on the Japanese Wikipedia. Nissan Bluebird … Wikipedia
Nissan Bluebird — Der Nissan Bluebird (anfangs Datsun Bluebird) ist ein von 1957 bis 2001 gebauter PKW der Mittelklasse des japanischen Automobilherstellers Nissan. Der Bluebird wurde ab 1972 auch in Deutschland angeboten und hier 1990 vom Nissan Primera abgelöst … Deutsch Wikipedia
Datsun 200B — 160B / 180B / 200B Bild nicht vorhanden Produktionszeitraum: 1977–1981 Karosserieversionen: Limousine, 4 Türen Kombi, 5 Türen Hardtop Coupé, 2 Türen Motoren: 1,6 l R4 (NZ) 1,8 l R4 (NZ) 2,0 l R4 … Deutsch Wikipedia
Datsun 200B — Manufacturer Datsun Production 1977–1981 Predecessor Datsun 180B Successor Nissan Bluebird Class Mid size … Wikipedia
Rallye de Côte d'Ivoire — Le Rallye Côte d Ivoire Bandama est une compétition automobile organisée en Côte d Ivoire depuis 1969, créée par Jean Claude Bertrand qui prend pour modèle l East African Rally, réputé comme le plus difficile. Il fera partie du Championnat du… … Wikipédia en Français
Armalite AR-18 — Infobox Weapon name=Armalite AR 18 caption= AR 18 origin=flagcountry|United States type=Assault Rifle is ranged=yes service= None used by= See Users designer= design date=1963 manufacturer=Armalite (US), HOWA Machinery Co. (Japan), Sterling… … Wikipedia