-
1 'ξελθεῖν
-
2 ἀμευσιεπής
1 surpassing words, faster than words ἀμευσιεπῆ φροντίδα ( ταχέως εὑρετικὴν διάνοιαν, Eustath.) fr. 24. -
3 ἀλοάω
+ V 1-3-5-0-0=9 Dt 25,4; JgsB 8,7.16; 1 Chr 21,20; Is 41,15*JgsB 8,16 καὶ ἠλόησεν and he trod-שׁויד שׁדו for MT וידע and he taught?Cf. CAIRD 1968b=1972 114-115; WALTERS 1973, 129(→συνἀλοάω,,) -
4 αἰτητικός
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > αἰτητικός
-
5 ἀκαχημένος
ἀκαχείατο, ἀκαχεῖν, ἀκαχήσω, ἀκαχημένος: see ἀκαχίζω.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀκαχημένος
-
6 ἀλφάνω
Grammatical information: v.Meaning: `earn, fetch' (E.)Compounds: ἀλφεσίβοιος `bringing in (many) oxen' of girls; type τερψίμβροτος, with shortening for *ἀλφησι- as in ἑλκεσίπεπλος.Derivatives: ἀλφή `produce, gain' (Lyc.)Etymology: The thematic aorist ἀλφεῖν agrees, except for the accent, with Skt. árhati `earn' (* h₂elgʷʰ-). ἀλφή corresponds with Lith. algà `wages', but they are prob. independent formations. The Greek aor. from zero grade *h₂l̥gʷʰ-. - On ἀλφαίνω = ἀμείβω in Aetius s. Benvenist, Année sociolog. 1951, 19-20.See also: ἀλφηστήςPage in Frisk: 1,81Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἀλφάνω
-
7 δεκατόω
δεκατόω pf. δεδεκάτωκα, pass. δεδεκάτωμαι (s. prec. entry; 2 Esdr 20:38; Dositheus 77, 7; Suda in conjunction w. Hb 7:9) collect, receive tithes τινά fr. someone Hb 7:6. Pass. in act. sense pay tithes vs. 9.—DELG s.v. δέκα; M-M. -
8 αμφιβολία
doubtΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > αμφιβολία
-
9 μή
μή (Hom.+) negative particle, ‘not’: ‘μή is the negative of will, wish, doubt. If οὐ denies the fact, μή denies the idea’ (Rob. 1167). For the Koine of the NT the usage is simplified to such a degree that οὐ is generally the neg. used w. the indicative, and μή is used w. the other moods (B-D-F §426; Rob. 1167).① marker of negation, notⓐ in negative clausesα. in conditional clauses after ἐάν Mt 5:20; 6:15; 10:13; 12:29; 18:3, 16, 35; 26:42; Mk 3:27; 7:3f; 10:30; 12:19; Lk 13:3, 5; J 3:2f, 5, 27 al. After ὸ̔ς ἄν (=ἐάν) Mt 10:14; 11:6; 19:9; Mk 6:11; 10:15; 11:23; Lk 8:18; 18:17. After ὅσοι ἄν Lk 9:5; Rv 13:15. After ὅστις ἄν Ac 3:23. After εἰ in a simple condition (B-D-F §428, 1) Lk 6:4; 1 Ti 6:3. After εἰ in a contrary to fact condition (B-D-F §428, 2; Rob. 1169) Mt 24:22; Mk 13:20; J 9:33; 15:22, 24; 18:30; 19:11; Ac 26:32; Ro 7:7. εἰ μή if not, except (that), εἰ δὲ μήγε otherwise with verb and elliptically (B-D-F §428, 3; 439, 1; Rob. 1024f; cp. POxy 1185, 30) Mt 5:13; 6:1; 9:17; 11:27; 12:4, 24 and very oft. (GHarder, 1 Cor 7:17: TLZ 79, ’54, 367–72).β. in purpose clauses ἵνα μή in order that…not Mt 5:29f; 7:1; 17:27; Mk 3:9; 4:12; Lk 8:10, 12; 16:28; J 3:20; 7:23; Ac 2:25 (Ps 15:8); 4:17; 24:4; Ro 11:25; 15:20 al. ὅπως μή in order that…not Mt 6:18; Lk 16:26; Ac 20:16; 1 Cor 1:29. μὴ ἵνα IRo 3:2. On the inf. w. neg. as periphrasis for purpose clauses s. below.γ. in result clauses ὥστε μή w. inf. foll. (cp. PHib 66, 5) so that not Mt 8:28; Mk 3:20; 1 Cor 1:7; 2 Cor 3:7; 1 Th 1:8; w. impv. foll. 1 Cor 4:5.δ. in interrog. clauses w. an element of doubt: δῶμεν ἢ μὴ δῶμεν; should we pay (them) or should we not? Mk 12:14.ε. in a few relative clauses (B-D-F §428, 4; Mlt. 171; 239f) διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ Tit 1:11 (cp. Lucian, Dial. Deor. 13, 1; PGM 4, 2653 ὸ̔ μὴ θέμις γενέσθαι; CPR I, 19, 17; 2 Macc 12:14; Sir 13:24). The literary language is the source of ᾧ μὴ πάρεστιν ταῦτα τυφλός ἐστιν 2 Pt 1:9, where the relat. clause has a hypothetical sense. ὅσα μὴ θέλετε Ac 15:29 D. Cp. Col 2:18 v.l. On ὸ̔ μὴ ὁμολογεῖ (v.l. ὸ̔ λύει) 1J 4:3 s. ARahlfs, TLZ 40, 1915, 525.ζ. in a causal clause contrary to the rule, which calls for οὐ: ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα J 3:18 (cp. Epict. 4, 4, 8; Jos., C. Ap. 1, 217 διήμαρτον, ὅτι μὴ ταῖς ἱεραῖς ἡμῶν βίβλοις ἐνέτυχον; Ps.-Clem., Hom. 8, 4; 11, 8; 32; Ath. 14, 2 ὅτι μὴ κοινῶς ἐκείνοις θεοσεβοῦμεν; Dio Chrys. 31, 94; 110.—B-D-F §428, 5; Mlt. 171; 239; Mlt-Turner 284; Rahlfs, loc. cit.).ⓑ w. various moodsα. w. inf. (B-D-F §399, 3; 400, 4; 5; Mlt-Turner 285f)א. after verbs expressing a negative concept, usu. omitted in translation ἀντιλέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι Lk 20:27 (v.l. λέγοντες). ἀπαρνεῖσθαι 22:34. παραιτεῖσθαι Hb 12:19. ἐγκόπτειν τινά Gal 5:7. προσέχειν Mt 6:1. οὐ δύναμαι μὴ I can do nothing else than Ac 4:20.ב. gener., after verbs of saying, reporting, ordering, judging, etc.—in declarative clauses: after ἀποκρίνεσθαι Lk 20:7. λέγειν Mt 22:23; Mk 12:18; Lk 20:27 v.l.; Ac 23:8; AcPlCor 2:19. ὀμνύναι Hb 3:18. θέλειν Ro 13:3. χρηματίζεσθαι Lk 2:26.—In clauses denoting a summons or challenge: after λέγειν Mt 5:34, 39; Ac 21:4; Ro 2:22; 12:3. γράφειν 1 Cor 5:9, 11. κηρύσσειν Ro 2:21. παραγγέλλειν Ac 1:4; 4:18; 5:28, 40; 1 Cor 7:10f (w. acc.); 1 Ti 1:3; 6:17. αἰτεῖσθαι Eph 3:13. εὔχεσθαι 2 Cor 13:7 (w. acc.). χρηματίζεσθαι Mt 2:12. ἀξιοῦν Ac 15:38. βοᾶν 25:24.ג. after predicates that contain a judgment upon the thing expressed by the inf. (with or without the art.; cp. Just., D. 68, 8 ταῦτα τολμῶσι λέγειν μὴ οὕτως γεγράφθαι): καλόν (sc. ἐστιν) 1 Cor 7:1 (ApcEsdr 1, 6, 21); Gal 4:18; cp. Ro 14:21. ἄλογον Ac 25:27 (w. acc.). κρεῖττον ἦν 2 Pt 2:21. αἱρετώτερον ἦν αὐτοῖς τὸ μὴ γεννηθῆναι Hv 4, 2, 6. Cp. δεῖ Ac 27:21 (cp. use w. ἐχρῆν TestJob 37:6).ד. w. gen. of the subst. inf.: τοῦ μή that not (Lat. ne): after verbs of hindering κατέχειν Lk 4:42. παύειν 1 Pt 3:10 (Ps 33:14). καταπαύειν Ac 14:18. κωλύειν 10:47. κρατεῖσθαι Lk 24:16; cp. ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ…μὴ ἐλθεῖν 17:1.—Also after other expressions: ὀφθαλμοὶ τοῦ μὴ βλέπειν, ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν eyes that should not see, ears that should not hear Ro 11:8, 10 (Ps 68:24). In place of a result clause: τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα so that she commits no adultery, if... 7:3.ה. w. subst. inf. after prepositions: εἰς τὸ μή so that…not; to the end that…not Ac 7:19; 1 Cor 10:6; 2 Cor 4:4. W. acc. and inf. foll. 2 Th 2:2; 1 Pt 3:7.—διὰ τὸ μή because…not (PPetr II, 11, 1, 7 [III B.C.] τοῦτο δὲ γίνεται διὰ τὸ μὴ ἀθροῦν ἡμᾶς; 2 Macc 2:11; ApcMos 42 διὰ τὸ μὴ γινώσκειν; Just., D. 95, 1 διὰ τὸ μὴ πάντα φυλάξαι; Tat. 2, 1 διὰ τὸ μὴ βούλεσθαι) Mt 13:5f; Mk 4:5f; Lk 8:6; Js 4:2 (w. acc.).—πρὸς τὸ μὴ in order that…not (Ptolem. Pap. aus Alexandria 4, 3 in Witkowski p. 51 πρὸς τὸ μὴ γίνεσθαι τῷ βασιλεῖ τὸ χρήσιμον; Esth 3:13d, e; Bar 1:19; 2:5) 2 Cor 3:13; 1 Th 2:9; 2 Th 3:8.ו. w. dat. of the subst. inf. τῷ μή because…not 2 Cor 2:13.ז. w. nom. or acc. of the subst. inf. (2 Esdr 6:8; s. B-D-F §399, 3; s. Rob. 1038) Ro 14:13; 2 Cor 2:1; 10:2; 1 Th 4:6.β. very oft. w. the ptc., in keeping w. the tendency of later Gk. to prefer μή to οὐ; exceptions in B-D-F §430; s. Rob. 1172.א. μή is regularly used to negative the ptc. used w. the article, when the ptc. has a hypothet. sense or refers to no particular person, and has a general mng. (Artem. 4, 22 p. 215, 14 οἱ μὴ νοσοῦντες; ParJer 6:24 ὁ δὲ μὴ ἀκούων; Just., A I, 4, 2 τοὺς μὴ ἐλεγχομένους): ὁ μὴ ὢν μετʼ ἐμοῦ every one who is not with me Mt 12:30ab; Lk 11:23ab; ὁ μὴ πιστεύων J 3:18. πᾶς ὁ μή... Mt 7:26; 1J 3:10ab; 2J 9. πάντες οἱ μή 2 Th 2:12. μακάριοι οἱ μή J 20:29; cp. Ro 14:22. τῶν τὴν ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι Mt 10:28b and oft.ב. w. the ptc. when it has conditional, causal, or concessive sense: πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν Mt 3:10; 7:19. Cp. 9:36; 13:19; Lk 11:24. θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι we will reap, if we do not become weary (before the harvest) Gal 6:9. μὴ ὄντος νόμου when there is no law Ro 5:13. νόμον μὴ ἔχοντες although they have no law 2:14. μὴ ὢν αὐτὸς ὑπὸ νόμον though I am not under the law 1 Cor 9:20 (cp. TestAbr B 11 p. 115, 22 [Stone p. 78] μὴ ἰδὼν θάνατον). μὴ μεμαθηκώς without having learned (them) J 7:15 (cp. TestAbr B 2 p. 106, 1 [Stone p. 60] μὴ εἰδὼς τίς ἐστιν; TestJob 11:7 μὴ λαμβάνων…ἐνέχυρα; Just., A I, 5, 1 μὴ φροντίζοντες, D. 110, 2 μὴ συνιέντες). μὴ ἔχοντος δὲ αὐτοῦ ἀποδοῦναι but since he could not pay it back Mt 18:25. μὴ βουλόμενος since (God) did not wish to AcPlCor 2:12 (cp. TestAbrB 5 p. 109, 24f [Stone p. 66] μὴ θέλων…παρακοῦσαι).ג. when it is to be indicated that the statement has subjective validity (Just., D. 115, 3 ὡς μὴ γεγενημένου ἱερέως): ὡς μὴ λαβών as though you had not received 1 Cor 4:7. ὡς μὴ ἐρχομένου μου vs. 18.ד. but also very freq. where earlier Gk. would require οὐ (on developments s. Schwyzer II 595f; B-D-F §430, 3; Burton §485 [464 Z.]; cp. οὐ 2b; for μή here, cp. Just., A I, 3, 9, 3 ἄνδρες δεκαδύο…λαλεῖν μὴ δυνάμενοι; D. 85, 4 διὰ τοὺς μὴ…συνόντας ἡμῖν; Mel., P. 71, 518f): τὰ μὴ ὄντα what does not exist (in reality, not only in Paul’s opinion) Ro 4:17; 1 Cor 1:28 (Philo, Op. M. 81 τὸ τὰ μὴ ὄντα εἰς τὸ εἶναι παραγαγεῖν; Ath. 4:2 τὸ ὸ̓ν οὐ γίνεται ἀλλὰ τὸ μὴ ὄν); Hv 1, 1, 6. τὰ μὴ βλεπόμενα what is unseen 2 Cor 4:18ab. τὰ μὴ δέοντα 1 Ti 5:13. τὰ μὴ καθήκοντα (3 Macc 4:16) Ro 1:28. τὰ μὴ σαλευόμενα Hb 12:27. τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν 2 Cor 5:21. τυφλὸς μὴ βλέπων Ac 13:11. S. also μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν Ro 4:19 where, as oft., the main idea is expressed by the ptc.ⓒ in a prohibitive sense in independent clauses, to express a negative wish or a warningα. w. subjunctive let us not, we should not: pres. subj. μὴ γινώμεθα κενόδοξοι Gal 5:26. μὴ ἐγκακῶμεν 6:9. μὴ καθεύδωμεν 1 Th 5:6; cp. 1 Cor 5:8. W. aor. subj. μὴ σχίσωμεν αὐτόν J 19:24.β. w. optative (B-D-F §427, 4; Rob. 1170) μὴ αὐτοῖς λογισθείη 2 Ti 4:16 (cp. Job 27:5). ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι Gal 6:14 (cp. 1 Macc 9:10; 13:5). Esp. in the formula μὴ γένοιτο (s. γίνομαι 4a) Lk 20:16; Ro 3:4, 31; 6:2, 15; 7:7, 13; 9:14; 11:1, 11; 1 Cor 6:15; Gal 2:17; 3:21.γ. w. pres. impv.א. to express a command that is generally valid (TestReub 2:10) μὴ γίνεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί Mt 6:16; cp. vs. 19. μὴ μεριμνᾶτε τῇ ψυχῇ ὑμῶν vs. 25; Lk 12:22.—Mt 7:1; 10:31; 19:6; Lk 6:30; 10:4, 7; 1 Cor 6:9; 7:5, 12f, 18; Eph 4:26 (Ps 4:5), 29 and oft.ב. to bring to an end a condition now existing (Aeschyl., Sept. 1036; Chariton 2, 7, 5 μὴ ὀργίζου=‘be angry no longer’; PHib 56, 7 [249 B.C.]; PAmh 37, 7; POxy 295, 5; Wsd 1:12 and elsewh. LXX; TestAbr B 9 p. 113, 20 [Stone p. 74]; JosAs 14:11; GrBar 7:6 and ApcMos 16 μὴ φοβοῦ; Just., D. 87, 1 μὴ…λοιπὸν ὑπολάμβανε; Mlt. 122ff) μὴ φοβεῖσθε do not be afraid (any longer) Mt 14:27; 17:7; Lk 2:10; cp. 1:13, 30. μὴ κλαῖε do not weep (any more) 7:13; cp. 23:28 (GrBar16:1) μὴ σκύλλου do not trouble yourself (any further) 7:6; cp. 8:49 v.l. (TestAbr B 2 p. 107, 2 [Stone p. 62] μὴ σκύλλε τὸ παιδάριον).—9:50; Mk 9:39; J 2:16; 6:43. μὴ γράφε do not write (any longer)=it must no longer stand written 19:21. μή μου ἅπτου do not cling to me any longer = let go of me 20:17. μὴ γίνου ἄπιστος vs. 27.—Ac 10:15; 20:10; Ro 11:18, 20; 1 Th 5:19; Js 2:1 and oft.δ. w. aor. impv. (Od. 16, 301; Lucian, Paras. μὴ δότε; 1 Km 17:32; TestJob 45:1 μὴ ἐπιλάθεσθε τοῦ κυρίου) μὴ ἐπιστρεψάτω Mt 24:18; Lk 17:31b. μὴ καταβάτω Mt 24:17; Mk 13:15; Lk 17:31a. μὴ γνώτω Mt 6:3.ε. w. aor. subj.א. almost always to prevent a forbidden action fr. beginning (Plut., Alex. 696 [54, 6] μὴ φιλήσῃς=‘don’t kiss’; PPetr II, 40a, 12 [III B.C.]; POxy 744, 11; BGU 380, 19; LXX; TestAbr A 2 p. 79, 8 [Stone p. 6] μὴ ἐνέγκωσιν ἵππους; 16 p. 97, 5 [Stone p. 42] μὴ ἐκφοβήσῃς αὐτόν; TestJob 39:11 μὴ κάμητε εἰκῇ; ParJer 3:5 μὴ ἀπολέσητε τὴν πόλιν; ApcEsdr 7:11 μὴ μνησθῇς; Just., D. 137, 1 μὴ κακόν τι εἴπητε.—This is the sense of μὴ θαυμάσῃς Herm. Wr. 11, 17; s. ב below) μὴ φοβηθῇς Mt 1:20; 10:26 (JosAs 23:15; cp. TestJob 17:6 μὴ φοβηθῆτε ὅλως). μὴ δόξητε 3:9; cp. 5:17. μὴ ἅψῃ Col 2:21. μὴ ἀποστραφῇς Mt 5:42. μὴ κτήσησθε 10:9 and oft. Also w. the third pers. of the aor. subj. μή τις αὐτὸν ἐξουθενήσῃ no one is to slight him 1 Cor 16:11. μή τίς με δόξῃ εἶναι 2 Cor 11:16. μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ 2 Th 2:3. μὴ σκληρύνητε Hb 3:8, 15 (quot. fr. Ps 94:8) is hardly a pres. subj.; it is rather to be regarded as an aor.ב. only rarely to put an end to a condition already existing (the pres. impv. is regularly used for this; s. above 1 cγב) (TestAbr B 7 p. 111, 19 [Stone p. 70] μὴ κλαύσῃς weep no more) μὴ θαυμάσῃς you need no longer wonder J 3:7 (‘you needn’t be surprised’: s. Mlt. 124; 126; and s. א above).ζ. in abrupt expressions without a verb (ParJer 1:7 μὴ κύριέ μου): μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ (we must) not (proceed against him) during the festival Mt 26:5; Mk 14:2. Cp. J 18:40. καὶ μὴ (ποιήσωμεν) Ro 3:8 (B-D-F §427, 4). μὴ ὀκνηροὶ (γίνεσθε) 12:11. Cp. 14:1; Gal 5:13; Eph 6:6 al. (B-D-F §481).ⓐ after verbs of fearing, etc. that…(not), lest B-D-F §370.α. w. pres. subj. (3 Macc 2:23) ἐπισκοποῦντες…μή τις ῥίζα…ἐνοχλῇ Hb 12:15β. w. aor. subj. (Pla., Apol. 1, 17a) φοβηθεὶς μὴ διασπασθῇ Ac 23:10. Also after a pres. 27:17 (cp. Tob 6:15). After βλέπειν in the mng. take care (PLond III, 964, 9 p. 212 [II/III A.D.] βλέπε μὴ ἐπιλάθῃ μηδέν) Mt 24:4; Mk 13:5; Lk 21:8; Ac 13:40; 1 Cor 10:12; Gal 5:15; Hb 12:25. σκοπῶν σεαυτὸν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς Gal 6:1. στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμάς μωμήσηται 2 Cor 8:20. ὁρᾶν Mt 18:10; 1 Th 5:15. Elliptically, like an aposiopesis ὅρα μή take care! you must not do that! Rv 19:10; 22:9 (B-D-F §480, 5; Rob. 932; 1203).γ. w. fut. ind. instead of the subj. following (X., Cyr. 4, 1, 18 ὅρα μὴ πολλῶν ἑκάστῳ ἡμῶν χειρῶν δεήσει) βλέπετε μή τις ἔσται Col 2:8; cp. Hb 3:12ⓑ taking the place of a purpose clause=so that…not: w. aor. subj. Mk 13:36; Ac 27:42; 2 Cor 12:6.③ marker of expectation of a negative anwer to a question (B-D-F §427, 2; 4; 440; Rob. 1168; 1175; Mlt-Turner 283).ⓐ in direct questions (X. Eph. 398, 26 H.; Job 1:9; 8:11; TestAbr A 2 p. 79, 9f [Stone p. 6]; B 6 p. 110, 6 [Stone p. 68]; TestJob 15, 6; 27, 1; ApcSed 7:2; ApcMos 8:27) somewhat along the lines ‘it isn’t so, is it, that...?’, with expectation of a neg. answer; in tr. the negation can in fact be variously expressed in a form suggesting that an inappropriate answer would be met with complete dismay, e.g. μή τινος ὑστερήσατε; you didn’t lack anything, did you? Lk 22:35; μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ; will one give the person a stone? Mt 7:9; sim. vs. 10; 9:15; Mk 2:19; Lk 5:34; 11:11 v.l.; 17:9; J 3:4; 4:12, 33; 6:67; 7:35, 51f; 21:5 (cp. μήτι); Ac 7:28 (Ex 2:14), 42 (Am 5:25); Ro 3:3, 5 (cp. Job 8:3); 9:14, 20 (Is 29:16); 1 Cor 1:13; 9:8f; 10:22 al. μὴ γάρ J 7:41; 1 Cor 11:22.—In cases like Ro 10:18f; 1 Cor 9:4f μή is an interrog. word and οὐ negatives the verb. The double negative causes one to expect an affirmative answer (B-D-F §427, 2; s. Rob. 1173f; Tetrast. Iamb. 17, 2 p. 266 μὴ οὐκ ἔστι χλόη;=‘there is grass, is there not?’).ⓑ in indirect questions whether…not Lk 11:35 (cp. Epict. 4, 5, 18a; Arrian, Anab. 4, 20, 2 μή τι βίαιον ξυνέβη=whether anything violent has happened [hopefully not]; Jos., Ant. 6, 115).④ marker of reinforced negation, in combination w. οὐ, μή has the effect of strengthening the negation (Kühner-G. II 221–23; Schwyzer II 317; Mlt. 187–92 [a thorough treatment of NT usage]; B-D-F §365; RLudwig: D. prophet. Wort 31 ’37, 272–79; JLee, NovT 27, ’85, 18–23; B-D-F §365.—Pla., Hdt. et al. [Kühner-G. loc. cit.]; SIG 1042, 16; POxy 119, 5, 14f; 903, 16; PGM 5, 279; 13, 321; LXX; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 46]; JosAs 20:3; GrBar 1:7; ApcEsdr 2:7; Just., D. 141, 2). οὐ μή is the most decisive way of negativing someth. in the future.ⓐ w. the subj.α. w. aor. subj. (TestAbr A 17 p. 99, 7 οὐ μὴ δυνηθῇς θεάσασθαι; JosAs 20:3; ParJer 2:5; 8:5; ApcSed 12:5; 13:6; Just., D. 141, 2; Ael. Aristid. 50, 107 K.=26 p. 533 D.: οὐ μὴ ἡμῶν καταφρονήσωσι; Diogenes, Ep. 38, 5; UPZ 62, 34; 79, 19) never, certainly not, etc. Mt 5:18, 20, 26; 24:2; Mk 13:2; Lk 1:15; 6:37ab; 10:19; J 8:52; 10:28; 11:26; 13:8; 1 Cor 8:13; Hb 8:12 (Jer 38:34); 13:5; 1 Pt 2:6 (Is 28:16); Rv 2:11; 3:12; 18:21–23 al.—Also in a rhetorical question, when an affirmative answer is expected οὐ μὴ ποιήσῃ τὴν ἐκδίκησιν; will he not vindicate? Lk 18:7. οὐ μὴ πίω αὐτό; shall I not drink it? J 18:11. τίς οὐ μὴ φοβηθῇ; who shall not fear? Rv 15:4.—In relative clauses Mt 16:28; Mk 9:1; Ac 13:41 (Hab 1:5); Ro 4:8 (Ps 31:2); cp. Lk 18:30.—In declarative and interrogative sentences after ὅτι Mt 24:34; Lk 22:16 (οὐκέτι οὐ μή v.l.); J 11:56; without ὅτι Mt 26:29; Lk 13:35.—Combined w. οὐδέ: οὐδʼ οὐ μὴ γένηται (Mitt-Wilck. I/2, 122, 4 [6 A.D.]) Mt 24:21 (B-D-F §431, 3).β. w. pres. subj. Hb 13:5 v.l. ἐγκαταλείπω (accepted by Tdf., whereas most edd. read ἐγκαταλίπω)ⓑ w. fut. ind. (En 98:12; 99:10; TestAbr A 8 p. 85, 11 [Stone p. 20] οὐ μή σοι ἀκολουθήσω; GrBar 1:7 οὐ μὴ προσθήσω; ApcEsdr 2:7 οὐ μὴ παύσομαι) οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο Mt 16:22.—Hm 9:5; Hs 1:5; 4:7. Cp. Mt 15:6; 26:35; Lk 10:19 v.l.; 21:33; J 4:14; 6:35b; 10:5 (ἀκολουθήσωσιν v.l.); Hb 10:17. οὐκέτι οὐ μὴ εὑρήσουσιν Rv 18:14. οὐ γὰρ μὴ κληρονομήσει Gal 4:30 (Gen 21:10 v.l.); but the tradition wavers mostly betw. the fut. and aor. subj. (s. Mlt. and B-D-F loc. cit.).—DELG. M-M. EDNT. -
10 δουπέω
A- ήσω AP9.427
(s. v. l., Barb.): [dialect] Ep. [tense] aor. δούπησα Il.4.504, al.; also ἐγδούπησα (from γδουπέω) 11.45: [tense] pf.δέδουπα 23.679
, Nic.Al.15, A.R.1.1304, Euph.40; not freq. exc. in [dialect] Ep.: ([etym.] δοῦπος):— sound heavy or dead; in Hom., of the heavy thud of a corpse, opp. the clashing of the armour,δούπησεν δὲ πεσών, ἀράβησε δὲ τεύχε' ἐπ' αὐτῷ Il.4.504
, al.; ;δεδουπότος Οἰδιπόδαο 23.679
, cf. A.R.1.1304, Euph.40; δουπεῖ χεὶρ γυναικῶν falls with heavy sound upon their breasts, E.Alc. 104 (lyr.); of rowers, κώπῃ δουπεῖν dub. in AP9.427 (Barb.); of soldiers, strike heavily,ταῖς ἀσπίσι πρὸς τὰ δόρατα ἐδούπησαν X.An.1.8.18
;τοῖς δόρασι δ. πρὸς τὰς ἀσπίδας Arr.An.1.6.4
:—[voice] Pass., [tense] aor.δουπήθησαν AP 9.283
(Crin.).—Rare in Prose, cf. Luc.Hist.Conscr.22. (Said to be Cypr., AB1095.) -
11 κατέχω
κατέχω, [tense] fut. καθέξω (of duration) Il.18.332, κατασχήσω (of momentary action) Hdt.5.72, Th.4.42: [tense] aor. κατέσχον, poet.Aκατέσχεθον Hes.Th. 575
, S.El. 754; [dialect] Ep. [ per.] 3sg.κάσχεθε Il.11.702
, [dialect] Aeol. κατέσκ [ εθε] Alc.Supp. la.12; imper. (lyr.), laterκατάσχε Philostr.Ep.38
(v.l.), PMag.Lond.97.404; late [tense] aor.κατέσχα PGen. 54.22
(iv A.D.).I trans., hold fast,καλύπτρην χείρεσσι Hes.Th. 575
.b hold back, withhold,εἴ με βίῃ ἀέκοντα καθέξει Il.15.186
, cf. 11.702, Od.15.200;ἐν κολεῷ ξίφος Pi.N.10.6
: check, restrain, bridle,ἑωυτόν Hdt.6.129
, cf.Pl.Chrm. 162c, Men.Sam. 112; [ γυναῖκε] A.Pers. 190;ἱππικὸν δρόμον S.El. 754
; (lyr.); ὀργήν, θυμόν, ὕβριν, etc., S.El. 1011, OC 874, E.Ba. 555 (lyr.), etc.; (lyr.);τὴν διάνοιαν Th.1.130
; κ. τὴν ἀγωγήν put it off, Id.6.29; κ. τὸ πλῆθος ἐλευθέρως, ἰσχύϊ, Id.2.65, 3.62;κ. τινὰ πολέμῳ Id.1.103
; , al.;τὸν γέλωτα X.Cyr.2.2.5
, Pl.La. 184a, Thphr.Char.2.4; οὖρον hold in, Gal.8.407 (but -όμενα [οὖρα] as a disease, Hp.Prorrh.1.59, cf. Gal.16.639); ἑαυτὸν κατέχει μὴ ἐπιπηδᾶν restrains himself from.., Pl.Phdr. 254a:—[voice] Pass., to be held down,γλῶσσα κατείχετο Hp.Epid.5.50
;ἐπιθυμίας -ομένας Pl.R. 554c
; to be bound,ὁρκίοισι μεγάλοισι Hdt.1.29
;ὑποσχέσει PAmh. 2.97.17
(ii A.D.);τοῖς τινων ὀφειλήμασιν PRyl.117.13
(iii A.D.); of a nation, to be kept under (by tyrants), Hdt.1.59.c detain,κ. [αὐτοὺς] ἐνιαυτόν Id.6.128
, cf. 8.57, Th.8.100;κ. [αὐτοὺς] ὥστε μὴ ἀπιέναι X. Mem.2.6.11
:—[voice] Pass., to be detained, stay, Hdt.8.117, S.Tr. 249;περὶ Κρήτην Th.2.86
, etc.d in imprecations, inhibit (cf. καταδέω (A) 111), Tab.Defix.Aud.50.11 (iv B.C.), PMag.Par.1.2077;Μανῆν καταδῶ καὶ κατέχω Tab.Defix.109
.e place under arrest, PFlor.61.60 (i A.D.), etc.2 c.gen., gain possession of, be master of,τῶν ἐπιστημῶν μὴ πάνυ κ. Arist.Cat. 9a6
;τῆς ὀργῆς Philem.185
codd. Stob.;τῆς παραποταμίας βίᾳ κατέσχον D.S.12.82
, cf. Plb.14.1.9;τῆς Ἀσίας ἐθνῶν App.Praef. 9
; control, τινων LXX 1 Ma.6.27; ἑαυτῶν Erot.s.v.προπετής; μηκέτι κατέχων ἑαυτοῦ Hdn.1.15.1
, cf. 1.7.3; cling to,τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου LXX 3 Ki.1.51
.II possess, occupy, esp.of rulers, A.Th. 732 (lyr.), E.Hec.81 (anap.); σῴζειν ἅπερ ἃν ἅπαξ κατάσχωσι whatever they have got, Isoc.12.242; esp. of property. enjoy possession of, PTeb.5.47 (ii B.C.), etc. (but also, sequestrate, PLille3.16 ([voice] Pass., iii B.C.), etc.);ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες 2 Ep.Cor.6.10
.b dwell in, occupy,Ὀλύμπου αἴγλαν S.Ant. 609
(lyr.); esp. of tutelary gods, Παρνασίαν ὃς κ. πέτραν, of Dionysus, Ar.Nu. 603 (lyr.), cf. X.Cyr.2.1.1, SIG662.10 (Delos, ii B.C.), Luc.Alex.10; of a place, (lyr.); of the dead. θήκας Ἰλιάδος γᾶς.. κατέχουσι occupy, A.Ag. 454 (lyr.), cf. S.Aj. 1167 (anap.).2 of sound, fill,οἱ δ' ἀλαλητῷ πᾶν πεδίον κατέχουσι Il. 16.79
; κ. στρατόπεδον δυσφημίαις fill it with his grievous cries, S. Ph.10;οἰμωγὴ.. κατεῖχε πελαγίαν ἅλα A.Pers. 427
, cf. E.Hipp. 1133 (lyr.):—[voice] Pass.,οἶκος κλαυθμῷ κατείχετο Hdt.1.111
.3 πανδάκρυτον βιοτὰν κ. continue to live a life.., S.Ph. 690 (lyr.).4 to be spread over, cover,νὺξ.. δνοφερὴ κάτεχ' οὐρανόν Od.13.269
;ἡμέρα πᾶσαν κατέσχε γαῖαν A.Pers. 387
, cf. Ar.Nu. 572 (lyr.); τίνες αὖ πόντον κατέχουσ' αὖραι; Cratin.138;ὀσμὴ.. κατὰ πᾶν ἔχει δῶ Hermipp.82.9
:—[voice] Pass.,σελήνη.. κατείχετο.. νεφέεσσιν Od.9.145
, cf. Il.17.368, 644:—[voice] Med., [dialect] Ep.[tense] aor.,κατέσχετο χερσὶ πρόσωπα Od.19.361
; κατασχομένη ἑανῷ having covered her face, Il.3.419.5 of the grave, confine, cover, , cf. Od.11.301, Orac. ap. Hdt.1.67; as a threat, πάρος τινὰ γαῖα καθέξει sooner shall earth cover many a one, Il.16.629, cf. Od.13.427, etc.6 of circumstances, etc., hold fast, have one in their power,μιν κατὰ γῆρας ἔχει χεῖράς τε πόδας τε Od.11.497
; ὃν θάνατος δακρυόεις καθέχει (sic) IG12.987;ἐχθρὰ Φάλαριν κ. φάτις Pi.P.1.96
;τινὰ.. λάθα κ. Id.N.8.24
; [φθορὰ] κ. τὸν σὸν δόμον S.OC 370
; τύχη, πόλεμος κ. τινά, Pl.Hp.Ma. 304c, Ep. 317a; κ. κίνδυνος Σικελίαν ib. 355d;συνέβη λοιμώδη νόσον κατασχεῖν τὴν Ἰταλίαν Hdn.1.12.1
:—[voice] Pass.,ὑπὸ μεγάλης ἀνάγκης κατεχόμενοι Pl. Lg. 858a
: rarely in good sense,ὁ δ' ὄλβιος, ὃν φᾶμαι κατέχοντ' ἀγαθαί Pi.O.7.10
;μεγάλαι κ. τύχαι γένος ὀρνίθων Ar.Av. 1726
(lyr.);εὐμοιρίας -εχούσης τὸν βίον Hdn.2.5.1
.b of circumstances, etc., prevail, prevail among, engage, , cf. 1.65; μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ' ἡμᾶς murmurs are rife among us, S.Aj. 142 (anap.); φήμης ἀθρόας -σχούσης τὸ Ἑλληνικόν a sudden rumour having overspread Greece, Philostr.VA8.15.7 seize, occupy, in right of conquest, τὸ Καδμείων πέδον dub. in S.OC 381; esp. in histor. writers, -σχήσειν [τὴν ἀκρόπολιν] Hdt.5.72;τὰ πρήγματα Id.3.143
;τὰ ἐχυρά X.Cyr.3.1.27
;τὰ κύκλῳ τῆς Ἀττικῆς ἁρμοσταῖς D.18.96
;φρουραῖς τὰς πόλεις Plu.2.177d
.9 master, understand,οὐ κατέχω τί βούλει φράζειν Pl.Phlb. 26c
, cf. Men. 72d, Ceb.34;περὶ φύσεως κ. πάντας τοὺς λόγους Sosip.1.17
, cf. 33; κ. νοῦν στίχων grasp the sense of.., Puchstein Epigr.Gr.p.9.b keep in mind, remember,χρήσιμον καὶ τοῦτο κατασχεῖν τὸ στοιχεῖον Epicur. Ep.1p.10U.
, cf. Thphr.Char.26.2, Men.Epit. 109; κ. τινὰ ὀψοφάγον Chrysipp.Tyan. ap. Ath.1.5e; κ. ὅτι, διότι, PCair.Zen.60.10 (iii B.C.), Phld.Herc.1251.15:—[voice] Pass., Epicur.Ep.1p.31U.10 possess, of a god,εἰ θεός ἐστιν ὁ σὰς κατέχων φρένας PLit.Lond.52.12
; τοιοῦτος ἔρως κατεῖχε τὴν ἄνθρωπον she was so infatuated, Plu.Alc.23; of an actor, κ. τὸ θέατρον held the audience spellbound, Plu.Dem.29 (but, kept the audience waiting, Phoc.19); of poets,μύθοις [τοὺς ἀκούοντας] κ. Luc.JTr.39
(v.l. κατηχοῦσι):—mostly in [voice] Pass., of persons, to be possessed, inspired, Pl. Ion 533e; ἐξ Ὁμήρου ib. 536b;ἐκ θεῶν X. Smp.1.10
;κάρῳ Phld.D.1.18
; τὸ θέατρον κατείχετο the audience was spellbound, Eun.Hist.p.247 D.; of hydrophobia patients, Philum. Ven.4.11; of a lover, τῷ αὐτῷ θεῷ (sc. Ἔρωτι)κατέσχημαι Luc. DMort.19.1
:—also in [tense] aor. [voice] Med., Pl.Phdr. 244e.B intr.,1 (sc. ἑαυτόν) control oneself, S.OT 782;οὐκέτι καθέξω Men.Pk. 394
;εἶπεν οὖν μὴ κατασχών Plu.Art.15
;οὐ κατέσχεν App.BC3.43
: c. inf.,κ. τὸ μὴ δακρύειν Pl.Phd. 117c
.2 come from the high sea to shore, put in (v. supr. IV),νηΐ Θορικόνδε h.Cer. 126
;τῆς Μαγνησίης χώρης ἐς τὸν αἰγιαλόν Hdt.7.188
, cf. 6.101, Plb.1.25.7, Plu. Thes.21; τίνες ποτ' ἐς γῆν τήνδε.. κατέσχετε; S.Ph. 221, cf. 270, E. Heracl.83 (lyr.), Antipho 5.21, etc.: c. acc. loci, E.Hel. 1206, Cyc. 223; of a journey by land, rest, προξένων δ' ἔν του κατέσχες; Id. Ion 551, cf. Plb.5.71.2: metaph., εὖ κατασχήσει shall come safe to land, S.El. 503 (lyr.).3 prevail, ὁ λόγος κ. the report prevails, Th.1.10;κληδὼν ἐν ἁπάσῃ τῇ πόλει κατεῖχεν And.1.130
;σεισμῶν -εχόντων Th.3.89
;ὁ βορέας κατεῖχεν Arist.Mete. 345a1
, cf. 360b33, Thphr.CP1.5.1.4 gain the upper hand,παρά τινι Thgn.262
; gain one's purpose, Lys.3.42;ὁ δὲ κατεῖχε τῇ βοῇ Ar.Ec. 434
;νομίζοντες ῥᾳδίως κατασχήσειν Arist.Pol. 1307b10
.C [voice] Med., keep back for oneself, embezzle, [ τὰ χρήματα] Hdt.7.164.3 hold, contain, Plb.9.26a.7.II [tense] aor. [voice] Med., = κατέχω B. 2, Od.3.284.2 in pass. sense, τεαῖς ῥιπαῖσι κατασχόμενος subdued, Pi.P.1.10; καρδίαν κατέσχετο ἔρωτι was seized with, possessed by, E.Hipp.27; v. supr.A. 11.10. -
12 κίω
κίω,A ; imper.κίε Od.7.50
, A.Pers. 1068, Supp. 852 (both lyr.); subj.κίῃς Od.1.311
; opt.κίοι 9.42
, A.Supp. 504, κιοίτην, κίοιτε, Od.15.149, 3.347; part. κιών, κιοῦσα (for the accent cf. ἰών), 4.427, al.: [tense] impf. ἔκιον, [dialect] Ep.[ per.] 1pl.κίομεν Il.21.456
:—go, in Hom.almost always of persons, 2.565, 24.471, Od.4.427, etc.; of ships, Il.2.509:— [dialect] Ep. Verb, Trag. only A.; as etym. of κίνησις, Pl.Cra. 426c: in Hom. perh. always [tense] aor., unless [tense] impf. in Il.23.257. (Cf. κινέω, κίνυμαι, Lat. ξιο.) -
13 οὐτάω
A (lyr.); [dialect] Ep. imper.οὔτᾰε Od.22.356
: [tense] fut.οὐτήσω Nonn.D.21.37
: [tense] aor.οὔτησα Il.11.260
; [dialect] Ion.οὐτήσασκε 22.375
:—[voice] Pass., [tense] aor. part.οὐτηθείς 8.537
.—As [tense] pres. and [tense] impf. Hom. uses [full] οὐτάζω, [voice] Act. and [voice] Pass., Il.20.459, 7.273, al. (so E.Fr. 176): hence [tense] fut. (lyr.): [tense] aor.οὔτᾰσα Il.7.258
, E.HF 199: [tense] pf. [voice] Pass.οὔτασται Il.11.661
; part.οὐτασμένος Od.11.536
, A.Ag. 1344.— Also (as if from [full] οὔτημι) [ per.] 3sg. [dialect] Ep.[tense] aor.οὖτᾰ Il.4.525
, 11.491, 13.561, etc.; inf.οὐτάμεναι 21.68
, al.,οὐτάμεν 5.132
, 821; part. (in pass. sense)οὐτάμενος 11.659
, 17.86, Od.11.40, Hes.Sc. 363; [dialect] Ion. Iterat.οὔτασκε Il.15.745
(cf. ἀν-, νε-ούτατος):—[dialect] Ep. Verb, used sts. in Trag. (never by S.), wound, hurt, hit with any kind of weapon,οὖτα δὲ δουρί Il.4.525
, cf. 11.260, al.;οὐ. ἔγχεϊ 21.402
;χαλκῷ 12.427
; but prop. opp. βάλλω (q. v.), wound by striking or thrusting, 11.659, etc.: which is more fully expressed by σχεδὸν οὔτασε, 5.458;αὐτοσχεδὸν οὐτάζοντο 7.273
;αὐτοσχεδίην οὐτασμένος Od.11.536
: mostly with acc. of pers. or part wounded, c. dupl. acc.,Κύπριδα.. οὔτασε χεῖρα Il.5.458
;Ληόκριτον οὖτα.. κενεῶνα Od.22.294
; also οὐ. τινὰ κατὰ χρόα, κατ' ἰσχίον, κατ' ἀσπίδα, etc., Il.12.427 ([voice] Pass.), 11.338, 434, al.: more rarely c. acc. rei, σάκος οὔτασε δουρί pierced the shield, 7.258, al., cf. Hes.Sc. 363 ([voice] Pass.): c. acc. cogn., ἕλκος, ὅ με βροτὸς οὔτασεν ἀνήρ the wound which a man struck me withal, Il.5.361: hence κατ' οὐταμένην ὠτειλήν by the wound inflicted, 14.518; so alsoτὸ ξίφος διανταίαν [πληγήν].. οὐτᾷ A.Ch. 640
(lyr.). -
14 ἀγωνίζομαι
A , etc. (in pass. sense, v. infr. B); - ίσομαι only in late writers, as Porph.Abst.1.31;- ισθήσομαι Aristid.1.504J.
: [tense] aor.ἠγωνισάμην E.Supp. 427
, etc.: [tense] pf. ἠγώνισμαι (in act. sense) Id Ion 939, Ar.V. 993, Isoc.18.31 ([voice] Pass., v. infr. B): [tense] aor. ἠγωνίσθην in pass. sense, infr. B: act. formἀγωνίσας IG4.429
([place name] Sicyon):—A contend for a prize, esp. in the public games, Hdt.2.160, al.; , al.; περί τινος about a thing, Hdt.8.26;Ὀλυμπίασιν Pl.Hp.Mi. 364a
;περὶ πρωτείων D.18.66
;ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας Id.18.177
: freq. c. acc. cogn.,ἀ. στάδιον Hdt.5.22
;τῶν ἀγώνων, οὓς περὶ τῆς ψυχῆς ἠγωνίζεσθε D.18.262
; ἀγῶνα.. τόνδ' ἠγωνίσω thou didst provoke this contest, E.Supp. 427, cf. Ion 939; ;Pl.
Ion 530a: metaph.,τὰ τῆς ψυχῆς Ὀλύμπια Porph.Abst.
l.c.2 fight, Hdt.1.76,82, al.;περὶ τῶν ἁπάντων Th.6.16
;πρός τινα Id.1.36
, cf. 8.27: c. acc. cogn., μῶν τι κεδνὸν-ίζετο; E.Heracl. 795; [μάχην] -ίσαντο E.Supp. 637
.3 contend for the prize on the stage, of the rhapsode, Hdt.5.67; of the playwright, Ar.Ach. 140, 419; of the actor, D.19.246, cf. 250, Arist.Po. 1451a8; of the choragus, D. 21.66: c. acc.,δράματα IG12(7).226
([place name] Amorgos): generally, contend for victory,καλῶς.. ἠγώνισαι Pl.Smp. 194a
, cf. Mx. 235d; argue, ὅλψ τῷ πράγματι about the question as a whole, Hp.Mi. 369c; esp. argue sophistically, opp. διαλέγομαι, Tht. 167e.4 of public speaking, X.Mem.3.7.4;ἀ. πρὸς ἀπόδειξιν Arist.Fr. 133
(Theodect. ap. Rh.6.19 W.).II contend in court, as law term, Antipho 5.7: c. acc. cogn., ἀ. δίκην, γραφήν fight a cause to the last, Lys.3.20, D.23.100; ἀ. ψευδομαρτυριῶν (sc. γραφήν) Id.24.131;ἀ. ἀγῶνα And. 1.20
, Lys.7,39; ἀ, φόνον fight against a charge of murder, E.Andr. 336; αὐτοῖς ἀ. τοῖς πράγμασιν grapple with the facts of the case, Arist. Rh. 1404a5.III generally, struggle, exert oneself, c. inf., Th. 4.87;εὖ ἀ. Lys.20.22
, cf.Plu.Phoc.37.B [voice] Pass., to be decided by contest, brought to issue, mostly in [tense] pf.,πολλοὶ ἀγῶνες ἀγωνίδαται Hdt.9.26
; τὰ ἠγωνισμένα points at issue, E.Supp. 465, D.24.145: rarely in [tense] pres., ὁ ἀγωνιζόμενος νόμος the law on trial, D.24.28; or [tense] aor.,δεινὸς.. κίνδυνος ὑπὲρ τῆς.. ἐλευθερίας ἠγωνίσθη Lys.2.34
; ἠγωνίσθη λαμπρῶς (impers.) Plu.Sert.21: [tense] fut. [voice] Med. in pass. sense, ἀγωνιεῖται καὶ κριθήσεται τὸ πρᾶγμα shall be brought to issue and determined, D.21.7.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγωνίζομαι
-
15 ἀτυχέω
A , Eup.114: [tense] aor.ἠτύχησα Hdt.9.111
, Antipho 4.2.6: [tense] pf.ἠτύχηκα D. 20.53
, Men.149, Philem.107: rarely in [voice] Pass. (v. infr.):—to be unfortunate, fail, miscarry, Ar.Nu. 427, Th. 1.32, etc.; opp. κατορθόω, Isoc.3.24, etc.;ἀ. ἔν τινι Id.12.105
; ; οἱ ἀτυχοῦντες, = οἱ ἀτυχεῖς, Antipho 2.4.9: euphem. for ἀτιμοῦσθαι, D.21.60.2 c. gen., fail of a thing, fail in getting it,τῆς ἀληθείας Pl.Tht. 186c
;τῶν δικαίων οὐδενός X.HG3.1.22
: c. part.,ἀ. κτώμενοι Th.2.62
, cf. Men.Epit. 470: c. inf., Vett. Val.358.30: c. acc.,τὸ ἀγαθόν Eun.VSp.469B.
3 fail in one's request, meet with a refusal, Hdt.9.111;πρός τινα X.Cyr.1.3.14
; παρὰ θεῶν.. ib.1.6.6;τι παρά τινος IG2.86
;ἀ. τινός Eup.114
:—[voice] Pass., mischances, failures,D.
18.212;τὰ ἠτυχημένα J.AJ16.8.6
;ἠτύχητο ἡ μάχη D.H.Isoc.9
.—Chiefly in Com. and [dialect] Att. Prose, never in Trag. -
16 μήτι
μήτι a marker that invites a negative response to the question that it introduces. This marker is somewhat more emphatic than the simple μή (Aeschyl., Prom. 959; Epict. 2, 11, 20; 4, 1, 133; Mal 3:8 v.l.; Just., D. 68, 3f.—B-D-F §427, 2; 440; Rob. 1172; 1176). A variety of resources (including adverbs, auxiliary verbs, and accentuation) can be used to render the force of this particle: e.g. μήτι συλλέγουσιν κτλ. surely they do not gather …, do they? Mt 7:16; cp. 26:22, 25; Mk 4:21; 14:19; Lk 6:39; J 8:22; 18:35 (in J 21:5 the best rdg. is not μήτι but μή τι προσφάγιον ἔχετε; you probably have no fish, have you?); Ac 10:47; 2 Cor 12:18; Js 3:11; Hv 3, 10, 8; Hs 9, 12, 5.—Also in questions in which the questioner is in doubt concerning the answer, perhaps (Ps.-Callisth. 2, 14, 9 μήτι σὺ ὁ Ἀλέξανδρος;) Mt 12:23; J 4:29 (Schwyzer II 629, n. 2); Hm 4, 4, 1; GJs 13:1.—Used w. other particles μ. ἄρα (then) perhaps 2 Cor 1:17 (TestJob 35:4; B-D-F §440, 2; Rob. 1190). μήτι γε not to mention, let alone (Demosth. 2, 23 μή τί γε δὲ θεοῖς; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 130, 29 Jac.; Plut., Mor. 14a; PLond I, 42, 23 [μὴ ὅτι γε] p. 30 [172 B.C.]; Just., D., 92, 1; Tat. 14, 2; B-D-F §427, 3.—To introduce a question JosAs 16, 6; Just., D. 92, 1.—Tat. 8, 2) 1 Cor 6:3. After εἰ s. εἰ 6j. -
17 καταπέτασμα
-ατος + τό N 3 33-2-0-0-3=38 Ex 26,31.33(ter).34curtain, veil (of the temple) 1 Kgs 6,36a; veil (of the tabernacle) Ex 26,31; neol.Cf. DORIVAL 1994, 50; HARLE 1988, 193; LE BOULLUEC 1989 274.359; PELLETIER 1955, 289-307;WEVERS 1990 427.648; →TWNT -
18 μυστήριον
-ου + τό N 2 0-0-0-17-14=31 Dn 2,18.19.27mystery, secret rite, ceremony (mostly pl.; in relig. sense) Wis 14,15; mystery, secret (in secular sense)Tob 12,7; secret (in mil. sense) 2 Mc 13,21; τὰ μυστήρια the mysteries Dn 2,28τὸ μυστήριον τῆς βουλῆς secret designs Jdt 2,2; οὐκ ἔγνωσαν μυστήρια θεοῦ they have not understood the mysteries of God (God’s unfathomable purposes) Wis 2,22Cf. BROWN, R. 1958, 422-427; CARAGOUNIS 1977 22-26. 119-127; HATCH 1889, 57-58; LARCHER 1983264-265; 1984 435-436; 1985 811.827; VON SODEN 1911, 197-199; →TWNT -
19 νόμος
-ου + ὁ N 2 69-35-39-105-179=427 Ex 12,43.49; 13,9.10; 16,4law, ordinance 2 Mc 7,2; (the) law Ex 12,49; law (of God given by Moses) Dt 33,4; ruling, decision, precedent Hag 2,11; established decree, normal pattern Jer 38(31),37; that which is deserved Jer 29(49),12; the sum total of religious qualities offering protection against im-minent danger Is 33,6ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου in the book of the law Dt 28,61*Jer 23,27 τοῦ νόμου μου my law corr. τοῦ ὀνόματός μου for MT מישׁ my name; *Am 4,5 νόμον the law-תורה for MT תודה thank(-offering); *Ps 129(130),5 τοῦ νόμου σου of your law-⋄תורה for MT Ps 129(130),4 תורא that you may be reveredCf. BLANK 1930, 259-283; DODD 1954 25-26.30-41; DOGNIEZ 1992 51-52.112; DORIVAL 199459.171.378-379; GASTON 1984, 39-55; LABERGE 1978 100-101(Is 33,6); LE BOULLUEC 1989 42.187;LIGHTSTONE 1984, 29-37; MONSENGWO PASINYA 1973, 183; REDDITT 1983, 249-270; SEELIGMANN 194879-80 (Is 19,2); 104-108 (Is 33,6); SEGAL 1984, 19-27; VAN RUITEN 1990, 19-20; WALTERS 1973, 183;WESTERHOLM 1986, 327-336; →NIDNTT; SCHLEUSNER (Dt 32,44); TWNT -
20 ὀφθαλμός
-οῦ + ὁ N 2 88-158-140-174-118=678 Gn 3,5.6.7; 13,10.14eye Gn 3,5ὀφθαλμοῖς κατ᾽ ὀφθαλμούς face to face Nm 14,14; ἀδύνατος τοῖς ὀφθαλμοῖς of weak eyes, blind TobS 5,10; κατ᾽ ὀφθαλμούς σου in your eyes 2 Sm 12,11; πρὸ ὀφθαλμῶν σου before your eyes Ex 13,9; ἐν ὀφθαλμοῖς (semit., frequent rendition of semi-prep. such as בעיני) in (your) eyes 1 Sm 1,18, cpr. κατ᾽ ὀφθαλμούς, πρὸ ὀφθαλμῶν*1 Sm 2,29 ἀναιδεῖ ὀφθαλμῷ with an evil eye-מעוין עין for MT מעון place, temple?; *Ez 7,13 ὀφθαλμῷ eye-עין for MT עונו his iniquity; *Zph 3,7 ἐξ ὀφθαλμῶν αὐτῆς from her eyes, from her face מעיניה for MT מעונה from her dwelling; *Prv 15,15 οἱ ὀφθαλμοί the eyes-ֵענֵי for MT ָענִי the poor; *Lam 3,63 ἐπὶ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν upon their eyes-מעיניהם for MT מנגינתם their mockering songCf. SCHENKEL 1968, 13-17; SHIPP 1979, 426-427; SOLLAMO 1979, 123-155; →MM; NIDNTT; TWNT
См. также в других словарях:
427 av. J.-C. — 427 Années : 430 429 428 427 426 425 424 Décennies : 450 440 430 420 410 400 390 Siècles : VIe siècle … Wikipédia en Français
427 — Années : 424 425 426 427 428 429 430 Décennies : 390 400 410 420 430 440 450 Siècles : IVe siècle Ve siècle … Wikipédia en Français
-427 — Années : 430 429 428 427 426 425 424 Décennies : 450 440 430 420 410 400 390 Siècles : VIe siècle av. J.‑C. … Wikipédia en Français
427 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 4. Jahrhundert | 5. Jahrhundert | 6. Jahrhundert | ► ◄ | 390er | 400er | 410er | 420er | 430er | 440er | 450er | ► ◄◄ | ◄ | 423 | 424 | 425 | … Deutsch Wikipedia
427 — ГОСТ 427{ 75} Линейки измерительные металлические. Технические условия. ОКС: 17.040.30 КГС: П53 Приборы для измерения длин (наружные и внутренние размеры) Взамен: ГОСТ 427 56 Действие: С 01.01.77 Изменен: ИУС 4/82, 2/86, 12/92 Примечание:… … Справочник ГОСТов
427 a. C. — Años: 430 a. C. 429 a. C. 428 a. C. – 427 a. C. – 426 a. C. 425 a. C. 424 a. C. Décadas: Años 450 a. C. Años 440 a. C. Años 430 a. C. – Años 420 a. C. – Años 410 a. C. Años 400 a. C. Años 390 a. C. Siglos … Wikipedia Español
427 — yearbox in?= cp=4th century c=5th century cf=6th century yp1=424 yp2=425 yp3=426 year=427 ya1=428 ya2=429 ya3=430 dp3=390s dp2=400s dp1=410s d=420s dn1=430s dn2=440s dn3=450s NOTOC EventsBy PlaceAsia*Pyongyang is declared the capital of Goguryeo… … Wikipedia
427 — Años: 424 425 426 – 427 – 428 429 430 Décadas: Años 390 Años 400 Años 410 – Años 420 – Años 430 Años 440 Años 450 Siglos: Siglo IV – … Wikipedia Español
427 Special Operations Aviation Squadron — 427 Squadron badge Active 1944 1946 1952 1970 1971 present Country … Wikipedia
427 (число) — 427 Четыреста двадцать семь 424 · 425 · 426 · 427 · 428 · 429 · 430 Факторизация: Римская запись: CDXXVII Двоичное: 110101011 Восьмеричное: 653 … Википедия
427-я авиационная эскадрилья специального назначения — 427 Special Operations Aviation Squadron Годы существования 1944 1946 1952 1970 с 1971 Страна Канада Часть Командование сил специального назначения Канады Дислокация БКВС Петавава Прозвище Львовая эскадрилья … Википедия