Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ёлку

  • 61 scharmützeln

    вступа́ть /-ступи́ть в перепа́лку (перестре́лку)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > scharmützeln

  • 62 Schrankfach

    по́лка шка́фа. etw. ins Schrankfach legen класть положи́ть что-н. на по́лку шка́фа <в шкаф на по́лку>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Schrankfach

  • 63 seilspringen

    скака́ть <пры́гать> через верёвку <через скака́лку> | seilspringen скака́ние <пры́ганье> через верёвку <через скака́лку>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > seilspringen

  • 64 spazierenführen

    вести́ по- [indet води́ть ] гуля́ть. Hund umg auch выводи́ть вы́вести. einen Kranken spazierenführen ве́сти /- больно́го на прогу́лку, выходи́ть вы́йти с больны́м гуля́ть <на прогу́лку>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > spazierenführen

  • 65 springen

    1) Sprung, Sprünge tun a) ohne nähere Charakterisierung der Fortbewegungsrichtung пры́гать /-пры́гнуть, скака́ть. semelfak скакну́ть. ingress: auf der Stelle запры́гать, заскака́ть. delim попры́гать, поскака́ть. Sprungkraft haben: v. Ball пры́гать, скака́ть. demin umg попры́гивать. v. Ball подпры́гивать. wievoel Zentimeter (hoch [weit]) springen пры́гать /- (в высоту́ [в длину́]) на ско́лько-н. сантиме́тров. auf einem Bein springen пры́гать <скака́ть> на одно́й ноге́ <но́жке>. vor Freude springen пры́гать <скака́ть> [запры́гать <заскака́ть>] от ра́дости. (mit dem < über das>) Seil springen v. Kind пры́гать <скака́ть> через верёвку <скака́лку>. von etw. zu etw. springen von Stein zu Stein, von Eisscholle zu Eisscholle пры́гать <перепры́гивать/-пры́гать> с чего́-н. на что-н. | springen im Sport прыжки́. beim springen Medaille gewinnen в прыжка́х b) heranspringen приска́кивать прискочи́ть. umg прискака́ть pf. das letzte Stück einer Strecke допры́гивать /-пры́гнуть, допры́гать pf , доска́кивать /-скака́ть. zu Tür, Telefon, Fenster подска́кивать подскочи́ть. v. Ball - zur Decke подпры́гивать /-пры́гнуть c) herauf-, hinaufspringen вска́кивать вскочи́ть. auf einen fahrenden Zug springen вска́кивать /- на ходу́ в по́езд. in die Höhe springen подпры́гивать /-, подска́кивать /-. vor Freude in die Luft [bis an die Decke] springen от ра́дости подпры́гивать /- до потолка́ <к потолку́> d) herab-, hinabspringen спры́гивать /-пры́гнуть, соска́кивать соскочи́ть e) wegspringen отпры́гивать /-пры́гнуть, отска́кивать отскочи́ть f) über jdn./etw. herüber-, hinüberspringen: über Graben, Zaun, Pfütze, Barriere перепры́гивать /-пры́гнуть <переска́кивать/-перескочи́ть > через кого́-н. что-н. über etw. (hinaus) springen über Begrenzung выска́кивать вы́скочить за преде́лы чег-н. ein Pferd über etw. springen lassen заставля́ть /-ста́вить ло́шадь пры́гать <перепры́гнуть> черз что-н. g) heraus-, hinausspringen выпры́гивать вы́прыгнуть, выска́кивать вы́скочить. aus Boot ans Ufer auch спры́гивать /-пры́гнуть. aus dem Bett springen вска́кивать /- с посте́ли. aus den Schienen springen сходи́ть сойти́ с ре́льсов. aus dem Fenster springen von draußen gesehen выпры́гивать /- из окна́. von drinnen gesehen выпры́гивать /- в окно́ h) herein-, hineinspringen пры́гать прхгнуть. in Omnibus, Boot, Wagen auch вска́кивать /-. in Garten, Gebäude заска́кивать заскочи́ть. spring mal schnell ins Haus umg сбе́гай-ка побыстре́е в дом i) in etw. durch etw. hindurchspringen: ins Haus durch Tür; in Garten durch Zaunöffnung проска́кивать порскочи́ть через что-н. во что-н. j) herumspringen: um Tor, Säule, Gruppe пры́гать, скака́ть k) auseinanderspringen in verschiedene Richtungen рассыпа́ться /-сы́паться l) dahinterspringen hinter Säule, Baum заска́кивать /-
    2) Sprünge bekommen, bersten, platzen: v. Haus, Putz тре́скаться по-. semelfak тре́снуть. sehr stark растре́скиваться /-тре́скаться. v. Glas, Porzellan ло́паться ло́пнуть. einen Sprung bekommen auch тре́снуть pf
    3) reißen: v. Saite, Uhrfeder ло́паться ло́пнуть
    4) platzen: v. Knospen ло́паться ло́пнуть
    5) hervorstürzen: v. Blut aus Wunde; hervorschießen: v. Wasser aus Loch бить. ingress заби́ть
    6) sprühen: v. Funken aus Stein сы́паться по-
    7) von etw. zu etw. wechseln: v. Thema, jds. Rede; v. Gedanken переска́кивать перескочи́ть с чего́-н. на что-н. <от чего́-н. к чему́-н.>
    8) eilfertig zu Diensten sein броса́ться бро́ситься со всех ног
    9) sich weiterbewegen: v. Uhrzeiger пры́гать. von Strich zu Strich springen переска́кивать перескочи́ть с (одного́) деле́ния на (друго́е) деле́ние der springende Punkt реша́ющий моме́нт, животрепе́щущий <основно́й> вопро́с. etw. springen lassen spendieren ста́вить по- что-н. zehn Rubel [fünf Mark] springen lassen раскоше́ливаться раскоше́литься на де́сять рубле́й [на пять ма́рок]. eine Flasche Wein springen lassen выставля́ть вы́ставить <ста́вить /по-> буты́лку вина́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > springen

  • 66 Stecknadel

    була́вка jdn. wie eine Stecknadel suchen обыска́ться pf кого́-н. keine Stecknadel konnte zu Boden < zur Erde> fallen иго́лку <иго́лки> не́где воткну́ть, я́блоку не́где упа́сть. so still, daß man eine Stecknadel hätte zu Boden < zur Erde> fallen hören слы́шно, как му́ха пролети́т / слы́шно, как лист па́дает. eine Stecknadel in einem Heuhaufen suchen иска́ть иго́лку в сто́ге се́на

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Stecknadel

  • 67 Takt

    1) Musik, Literaturwissenschaft, Technik такт. im Takt в такт, ритми́чно. ohne Takt без та́кта, неритми́чно. den Takt angeben < schlagen> бить <отбива́ть/-би́ть, выбива́ть вы́бить> такт. den Takt klopfen стуча́ть <отсту́кивать/-сту́кать> такт. im Takt bleiben, den Takt halten соблюда́ть такт. jdn. aus dem Takt bringen сбива́ть /-бить кого́-н. с та́кта. aus dem Takt kommen сбива́ться /-би́ться с та́кта. im Takt klatschen аплоди́ровать <бить в ладо́ши> ритми́чно < в такт>. im Takt rudern грести́ в такт. im Takt mit dem Fuß stampfen прито́птывать в такт ного́й. sich beim Tanze im Takt wiegen кружи́ться в ри́тме та́нца. die Hämmer schlugen im Takt молотки́ отбива́ли такт | mitten im Takt abbrechen прерыва́ться /-рва́ться в середи́не та́кта. nach dem dritten Takt einsetzen по́сле тре́тьего та́кта. mit den ersten Takten с пе́рвыми та́ктами | ein Vers mit zweisilbigen Takten стих с двусло́жным та́ктом | Serienfertigung nach Takten цикли́чное сери́йное произво́дство
    2) Feingefühl такт, чу́вство [ус] та́кта. taktvolles Verhalten такти́чность. jd. hat Takt кто-н. такти́чный челове́к <челове́к с та́ктом>. jd. hat keinen Takt, jdm. fehlt es an Takt у кого́-н. нет <кому́-н. не хвата́ет> та́кта, кто-н. нетакти́чный челове́к <челове́к без чу́вства та́кта>. sich Takt anerziehen выраба́тывать вы́работать в себе́ чу́вство та́кта. Takt zeigen проявля́ть /-яви́ть чу́вство та́кта [такти́чность]. den Takt verletzen, gegen den Takt verstoßen поступа́ть /-ступи́ть нетакти́чно. jdm. Mangel an Takt vorwerfen упрека́ть упрекну́ть кого́-н. в нетакти́чности <в том, что кто-н. нетакти́чный челове́к> jdn. aus dem Takt bringen сбива́ть/-бить кого́-н. с то́лку, смуща́ть/смути́ть кого́-н. aus dem Takt kommen сбива́ться /-би́ться (с то́лку), смуща́ться смути́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Takt

  • 68 Teller

    1) Gefäß таре́лка. ein Teller Suppe таре́лка су́па <с су́пом>. ein Meißner Teller таре́лка из ме́йсенского фарфо́ра. seinen Teller nicht abessen не доеда́ть /-е́сть. seinen Teller (auf)essen <auslöffeln, leeren> подчища́ть /-чи́стить свою́ таре́лку. etw. auf die Teller auftun, die Teller mit etw. füllen a) feste Speise наполня́ть /-по́лнить таре́лки чем-н. b) Suppe налива́ть /-ли́ть что-н. в таре́лки, разлива́ть /-ли́ть что-н. по таре́лкам. aus < von> einem Teller essen есть <ку́шать> из одно́й таре́лки. seinen Teller ordentlich leer essen съеда́ть /-есть всю таре́лку. mit dem Teller sammeln gehen проси́ть подая́ние [ Almosen ми́лостыню]
    2) Handteller ладо́нь f
    3) Scheibe am Skistock кольцо́ (лы́жной па́лки)
    4) Tellermütze пло́ская (и кру́глая) ша́пка
    6) e in bunter Teller таре́лка с пече́ньем, фру́ктами и сла́достями

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Teller

  • 69 Text

    текст. v. Zeichnung, Reklame umg auch тексто́вка. v. Lied, Schlager; Bibelzitat auch слова́ Pl. auf Melodie подтексто́вка. eine Predigt auf einen Text (aus der Bibel) про́поведь f на текст <слова́> (из би́блии). der Wortlaut eines Textes досло́вный текст. der genaue Text lautet досло́вно в те́ксте ска́зано. den Text dichten auf eine Melodie подтексто́вывать /-текстова́ть. sich an den Text klammern сли́шком приде́рживаться те́кста jdn. aus dem Text bringen сбива́ть/-бить с то́лку кого́-н. verwirren смуща́ть /-мути́ть кого́-н. aus dem Text kommen сбива́ться /-би́ться с то́лку. verwirrt werden смуща́ться /-мути́ться. weiter im Text! продолжа́й [продолжа́йте]!, продо́лжим !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Text

  • 70 verwirren

    I.
    1) tr: durcheinanderbringen, durcheinanderschlingen: Fäden, Haar; Begriffe, Dinge пу́тать, спу́тывать /-пу́тать
    2) tr jdn. jds. Gedanken in Unordnung bringen запу́тывать /-пу́тать <сбива́ть/-би́ть с то́лку> кого́-н.
    3) tr jdn. (ganz) verwirren aus der Fassung bringen приводи́ть /-вести́ кого́-н. в (по́лное) замеша́тельство. jd./etw. verwirrt jdm. die Sinne <jds. Sinne> кто-н. что-н. смуща́ет кого́-н. verwirrt werden v. Pers теря́ться /pac-, приходи́ть прийти́ в замеша́тельство. jd. hat jdn. ganz verwirrt gemacht кто-н. поста́вил кого́-н. в тупи́к | verwirrend a) schwer zu übersehen запу́тывающий, сбива́ющий с то́лку b) stark beeindruckend потряса́ющий

    II.
    1) sich verwirren durcheinandergeraten: v. Fäden, Haar, Begriffen, Dingen пу́таться, спу́тываться /-пу́таться
    2) sich verwirren jds. Sinne verwirren sich кто-н. схо́дит с ума́ | ein verwirrter Geist поме́шанный ум

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verwirren

  • 71 Verwirrung

    1) Verwirren спу́тывание
    2) Verwirrtsein расте́рянность. jdn. in Verwirrung bringen запу́тывать /-пу́тать <сбива́ть/-би́ть с то́лку> кого́-н. in Verwirrung geraten теря́ться /pac-, смуща́ться /-мути́ться. seine Verwirrung war ihm anzusehen заме́тно бы́ло, что он сбит с то́лку
    3) Fassungslosigkeit замеша́тельство. in Verwirrung geraten приходи́ть прийти́ в замеша́тельство
    4) Durcheinander, Unordnung пу́таница. Verwirrung der Gefühle смяте́ние чувств [ус]. ( wo) Verwirrung stiften, in etw. Verwirrung bringen вноси́ть /-нести́ пу́таницу (во что-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Verwirrung

  • 72 Watschelgang

    похо́дка вперева́лку. einen Watschelgang haben ходи́ть вперева́лку <, перева́ливаясь (с бо́ку на́ бок)>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Watschelgang

  • 73 wieder

    сно́ва, опя́ть, вновь. zurück auch обра́тно. ihrer-, seinerseits в свою́ о́чередь, со свое́й стороны́. wieder einmal auch ещё раз. was gibt es denn schon wieder? ну, что опя́ть ? wieder ist ein Jahr vergangen опя́ть уже́ год прошёл / ещё год прошёл. du hast wieder einmal das Richtige getroffen ты ещё раз <сно́ва, опя́ть> попа́л в то́чку. nicht wieder бо́льше не. nie wieder никогда́ бо́льше. immer wieder, wieder und wieder сно́ва и сно́ва, всё сно́ва. jd. braucht Geld und wieder Geld кому́-н. нужны́ де́ньги и сно́ва де́ньги / кому́-н. сно́ва и сно́ва нужны́ де́ньги. er half ihr und sie wieder ihm он помо́г ей, а она́, в свою́ о́чередь <со свое́й стороны́>, ему́. er legte das Buch wieder in das Regal он положи́л кни́гу обра́тно на по́лку / он опя́ть положи́л кни́гу на по́лку. einmal laut, dann wieder leise снача́ла гро́мко, а пото́м сно́ва ти́хо. ich muß mich erst wieder beruhigen мне необходи́мо снача́ла успоко́иться. ich möchte dort hingehen und möchte es auch wieder nicht мне и хо́чется, и не хо́чется туда́ идти́ | er schrieb mir und ich schrieb ihm wieder он написа́л мне, а я ему́ отве́тил

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wieder

  • 74 gebrauchen

    gebráuchen vt
    1. употребля́ть (что-л.), по́льзоваться (чем-л.)

    Tabl tten gebr uchen — принима́ть табле́тки

    das kann ich gut gebr uchen — э́то мне пригоди́тся

    er ist zu nichts zu gebr uchen разг. — от него́ никако́го то́лку, от него́ то́лку чуть

    2. разг. б. ч. сев.-нем. нужда́ться (в чём-л.)

    sie gebr ucht dr ngend ein n ues Kleid — ей сро́чно ну́жно но́вое пла́тье

    Большой немецко-русский словарь > gebrauchen

  • 75 Handel

    Hándel m -s
    1. торго́вля

    rger [schwngvoller] H ndel — оживлё́нная [бо́йкая] торго́вля

    internation ler H ndel — междунаро́дная торго́вля

    H ndel tr iben* — вести́ торго́влю, торгова́ть
    H ndel betr iben* — занима́ться торго́влей
    in den H ndel br ngen* — пуска́ть в прода́жу

    in den H ndel k mmen* (s) — поступа́ть в прода́жу

    2. террит. ла́вка, небольшо́й магази́н
    3. (торго́вая) сде́лка

    inen H ndel mit j-m ingehen* (s) — заключи́ть сде́лку с кем-л.

    sich auf inen H ndel inlassen* — связа́ться с кем-л., пойти́ на сде́лку с кем-л.
    H ndel und W ndel
    1) делова́я жизнь [акти́вность]; торго́вля
    2) теку́щие собы́тия; повседне́вная жизнь; мирска́я суета́; житьё́-бытьё́

    Большой немецко-русский словарь > Handel

  • 76 schrottreif

    schróttreif a
    го́дный в металлоло́м [на сва́лку]

    das uto ist schr ttreif — э́той маши́не пора́ на сва́лку [в металлоло́м]

    Большой немецко-русский словарь > schrottreif

  • 77 Stecknadel

    Stécknadel f =, -n
    була́вка

    ine St cknadel im H uhaufen s chen — иска́ть иго́лку в стогу́ се́на

    j-n, etw. wie ine St cknadel s chen разг. — ≅ днём с огнё́м иска́ть кого́-л., что-л.; обыска́ться

    es wrde so still, daß man ine St cknadel hä́ tte f llen hö́ ren — ≅ ста́ло так ти́хо, что слы́шно бы́ло, как му́ха пролети́т [как лист па́дает]

    k ine St cknadel k nnte zurrde [zu Bden] f llen — иго́лку [иго́лки] не́где бы́ло воткну́ть; ≅ я́блоку не́где бы́ло упа́сть

    Большой немецко-русский словарь > Stecknadel

  • 78 abputzen

    vt
    1) очищать, чистить

    БНРС > abputzen

  • 79 Ährenverband

    БНРС > Ährenverband

  • 80 aufklinken

    vt
    открывать (дверь, окно нажимом на ручку); освобождать ( отодвигать) защёлку

    БНРС > aufklinken

См. также в других словарях:

  • ЛКУ — Лекально калиберное управление ЛКУ ленинградское комендантское управление Санкт Петербург ЛКУ ленточный конвейер уклонный ЛКУ линейный крановый узел …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ЛКУ — Лекально калиберное управление ленинградское комендантское управление ленточный конвейер уклонный …   Словарь сокращений русского языка

  • ПОД МЕТЁЛКУ — вычистить, вымести, выгрести и под. Начисто, ничего не оставляя. Имеется в виду ситуация, когда лицо или группа лиц (Х) изымают всё, что только можно (Р). Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х вычистил под метёлку Р. неизм. В роли обст. Лишь в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • в ёлку — в ёлку, нареч. Драп в ёлку …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • впова́лку — вповалку, нареч …   Русское словесное ударение

  • Нарядить ёлку — НАРЯДИТЬ 1, яжу, ядишь; яженный; сов., кого (что). Одеть в красивое, новое или необычное платье. Н. невесту. Н. в сарафан. Н. клоуном. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Под метёлку — МЕТЛА, Шы, мн. мётлы, мётел, мётлам, ж. Предмет хозяйственного обихода для подметания Ч прикреплённый к палке пучок прутьев. Дворницкая м. Взять метлу в руки (также перен.: приняться за наведение порядка, за устранение недостатков; разг.). Новая… …   Толковый словарь Ожегова

  • Под метёлку — Прост. Экспрес. Начисто, полностью, целиком, без остатка (забирать, брать и т. п.). И вчера он остановил молотьбу, остановил сев, снял лошадей со всех работ, выгреб под метёлку весь намолоченный хлеб и отправил целый обоз на заготовительный пункт …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • потепёлку придём — (РСЯР) …   Словарь употребления буквы Ё

  • по тепёлку — (Даль) …   Словарь употребления буквы Ё

  • под метёлку — см. метёлка; в зн. нареч.; разг. Начисто, без остатка. Забрать всё под метёлку …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»