-
121 both
bəuθ мест.;
неопред. оба, обе оба, обе;
и тот и другой - * sisters are doctors обе сестры - врачи - I want * books мне нужны обе книги - she kissed him on * cheeks она поцеловала его в обе щеки - you can't have it * ways (разговорное) нельзя иметь и то и другое;
приходится выбирать одно из двух( устаревшее) тоже, также - I have seen your brother and your sister * я видел вашего брата и вашу сестру тоже одинаково, одновременно - he fears and hopes * at once он боится и в то же время надеется оба, обе;
и тот и другой - I see them * я вижу их обоих - we wrote to them * мы написали им обоим - * were punished наказали обоих - they * went there они оба пошли туда - they are * gone они оба ушли, нет ни того ни другого - I saw * of them yesterday вчера я видел и того и другого - have you read these books? Yes, I have read * вы прочли эти книги? - Да, и ту и другую - * of them joined us они оба присоединились к нам - * of these possibilities must be taken into account нужно учесть обе эти возможности both pron оба;
they are both doctors, both of them are doctors оба они врачи;
both are busy оба они заняты ~... and... как..., так и...;
и... и...;
и к тому же;
he speaks both English and French он говорит и по-английски и по-французски;
he is both tired and hungry он устал и к тому же голоден both pron оба;
they are both doctors, both of them are doctors оба они врачи;
both are busy оба они заняты both pron оба;
they are both doctors, both of them are doctors оба они врачи;
both are busy оба они заняты ~... and... как..., так и...;
и... и...;
и к тому же;
he speaks both English and French он говорит и по-английски и по-французски;
he is both tired and hungry он устал и к тому же голоден ~... and... как..., так и...;
и... и...;
и к тому же;
he speaks both English and French он говорит и по-английски и по-французски;
he is both tired and hungry он устал и к тому же голоден both pron оба;
they are both doctors, both of them are doctors оба они врачи;
both are busy оба они заняты -
122 bulge
bʌldʒ
1. сущ. исконное значение "дутая кожаная сумка, мешок"
1) выпуклость, округлый выступ bulge of a curve
2) с определенным артиклем амер. сл. преимущество, более выгодная, чем у другого, позиция have the bulge on smb.
3) пузыри на воде, круги от проплывающей в толще воды рыбы
4) разг. рост цен или акций;
недолговременное увеличение по какой-л. характеристике, в частности демографический взрыв
5) воен. выступ, клин The Russian officers I met around the Smolensk bulge. ≈ Русские офицеры, которых я встретил в районе Смоленского выступа.
6) мор. днище( судна) Syn: bilge
1.
1)
7) мор. шверт, киль;
противоминный или противолодочный выступ (вдоль ватерлинии)
2. гл.
1) выдаваться, выпячиваться, оттопыриваться, свисать пузырями, нависать The globe of Mars bulges, like our Earth, at the equator. ≈ На Марсе, как и на Земле, имеется утолщение в районе экватора.
2) раздаваться, быть наполненным до отказа (прямо и переносно) ;
деформироваться, лопаться, едва сохранять нужную форму What a bulge you are now! ≈ Эк тебя разнесло! bulge at the seams Syn: swell ∙ bulge out bulge in выпуклость - * of a curve горб /вершина/ кривой днище (судна) средняя, наиболее широкая часть бочки (сленг) преимущество - to have /to get/ the * on smb. иметь преимущество перед кем-л. (разговорное) повышение курса на бирже;
вздутие цен (разговорное) временное увеличение объема или количества увеличение рождаемости (в определенный период) (военное) выступ, клин (горное) вспучивание, раздув( пласта или жилы) (морское) противоминная наделка, противоминное утолщение выпячиваться, выдаваться;
выпирать выпячивать - to * one's cheeks надуть щеки деформироваться раздуваться, быть набитым до предела( о мешке, кошельке) bulge = bilge ~ разг. вздутие цен;
временное увеличение в объеме или в количестве ~ внезапное повышение ~ временное увеличение ~ выпуклость;
bulge of a curve горб кривой( линии) ~ выпячиваться;
выдаваться ~ воен. выступ, клин ~ деформироваться;
to bulge at the seams трещать по швам ~ (the ~) амер. sl. преимущество;
to have the bulge (on smb.) иметь преимущество (перед кем-л.) ~ мор. противоминная наделка ~ раздаваться, быть наполненным до отказа (о кошельке, рюкзаке и т. п.) ~ горн. раздув (жилы) ~ деформироваться;
to bulge at the seams трещать по швам ~ attr.: ~ ship корабль, снабженный противоминными наделками ~ выпуклость;
bulge of a curve горб кривой (линии) ~ attr.: ~ ship корабль, снабженный противоминными наделками ~ (the ~) амер. sl. преимущество;
to have the bulge (on smb.) иметь преимущество (перед кем-л.) import ~ резкое увеличение импорта -
123 cavernous
ˈkævənəs прил.
1) изобилующий пещерами The mountains are thoroughly cavernous. ≈ Горы сплошь изрыты пещерами.
2) мед. пещеристый;
полостной;
кавернозный
3) похожий на пещеру his thick eyebrows casting deep shadows on his cavernous eyes ≈ его густые брови, отбрасывающие глубокую тень на запавшие глаза
4) впалый Syn: hollow, sunken
5) глубокий и глухой( о звучании) изобилующий пещерами;
пещеристый;
- * mountains горы, изрытые пещерами похожий на пещеру;
- * darkness темно, как в пещере;
- * cheeks впалые щеки;
- * eyes запавшие глаза ноздреватый;
ячеистый (медицина) пещеристый;
полостной;
кавернозный глубокий и глухой;
как из бочки (о звуке) cavernous впалый ~ глубокий и глухой (о звучании) ~ изобилующий пещерами ~ мед. пещеристый;
полостной;
кавернозный ~ похожий на пещеруБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cavernous
-
124 chops
pl челюсти;
щеки рот, зев, пасть( пренебрежительное) морда, рыло вход (в ущелье) - * of the Channel вход в Ла-Манш из Атлантического океана > to lick one's * предвкушать удовольствие;
облизываться, смаковать -
125 crump
̈ɪkrʌmp
1. сущ.
1) сильный удар, падение
2) а) воен.;
сл. артиллерийский снаряд, фугасная бомба Syn: shell, bomb б) звук взрыва фугасного снаряда The steady crump of falling bombs. ≈ Ровный звук падающих снарядов.
3) горн. сильный взрыв в шахте
2. гл.
1) сильно ударять(ся)
2) воен.;
сл. сбрасывать бомбы, обстреливать
3) а) скрипеть, хрустеть (напр., о снеге под ногами) Syn: crunch б) разг. хрустеть (какой-либо едой) ;
быстро есть;
уплетать за обе щеки хруст, хрустящий звук (разговорное) тяжелый удар( военное) (жаргон) тяжелый фугасный снаряд( военное) (жаргон) звук от разрыва тяжелого снаряда (шотландское) хрустящий (на зубах), рассыпчатый хрустеть (разговорное) сильно ударять (военное) (жаргон) обстреливать тяжелыми снарядами (сленг) подлец, хам;
подонок -
126 devil
ˈdevl
1. сущ.
1) а) бес, дьявол, черт The devil can cite Scripture for his purpose. ≈ Если дьяволу понадобится, он прочтет и евангелие. By his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off. ≈ Судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом. love smb. as devil loves holy water - devil's bones devil's bedposts Syn: Satan, Beelzebub, Lucifer, Apollyon, the Prince of darkness, the Evil One, the Enemy of God and Man, the Arch-enemy, Arch-fiend, the Old Serpent, the Dragon, Old Nick, Old Simmie, Old Clootie, Old Teaser, the Old One, the Old lad when the Devil is blind ≈ после дождичка в четверг talk of the devil (and he will appear) ≈ легок на помине! the devil (and all) to pay ≈ грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение the devil is not so bad as he is painted посл. ≈ не так страшен черт, как его малюют to paint the devil blacker than he is ≈ сгущать краски between the devil and the deep sea (также в варианте Dead sea) ≈ меж двух огней, между Сциллой и Харибдой devil take the hindmost ≈ горе побежденным, неудачникам;
каждый за себя to give the devil his due ≈ отдавать должное противнику Go to the devil! ≈ Поди к черту! Иди ты к черту! б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом Syn: demons в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые
2) обозначение человека а) разг. своего рода местоимение, переводится примерно "парень", "малый", "мэн" и т.п., также может прямо не переводиться devil of a fellow - poor devil lucky devil little devil young devil б) разг. энергичная, напористая личность a devil to drink в) перен. злой, злобный человек;
человек с дурным характером He was a savage still, but not so often a devil. ≈ Характер у него был такой же дикий, но все же были видны улучшения. These Southern girls are the very devil. ≈ Эти южанки сущие дьяволицы. г) "негр" (человек, делающий за кого-л. именитого его профессиональную работу, часто не получая вознаграждения) ;
помощник юриста Attorney-General's Devil д) мальчик на побегушках printer's devil
3) задор, боевитость, напористость Evans bowled steadily, but without much devil. ≈ Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол
5) кул. очень острое блюдо Let's have a devil and a glass of champagne. ≈ Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского.
6) а) тех. машина для измельчения ткани при вторичной переработке б) тех. чесальная машина в) защитная решетка для костра
7) фейерверк
8) песчаный торнадо;
пылевой шторм ∙ devil's own luck raise the devil catch the devil devil among the tailors like devil wish smb. at the devil devil and all devil's finger devil's toenail devil's fingers to play the devil with ≈ причинить вред;
испортить
2. гл.
1) обильно использовать острые специи при готовке
2) быть "негром", работать на кого-л. именитого;
доверять свою работу "негру" The judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer. ≈ Судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у знаменитого адвоката.
3) о машине типа devil
1. 6а): работать, исполнять свою функцию
4) надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать Syn: harass, annoy, tease
5) тех. зачищать поверхность( для покрытия новым слоем чего-л.)
3. межд.
1) черт, дьявол Devil it's hot! ≈ Черт! а оно горячее!
2) употребляется как усилительное вводное слово "The Pacha has put twelve ambassadors to death already." "The devil he has!" ≈ "Паша уже казнил двенадцать послов." "Клянусь богом, так он и сделал!" What the devil makes him cry? ≈ Отчего же он, дьявол дери, плачет?
3) вводное слово со значением отрицания Devil another word would she speak. ≈ Провались она на этом месте, она не скажет больше ни слова. дьявол, черт, бес - * worship поклонение дьяволу - the * on two sticks диаболо (игрушка) - the * rebuking sins грешник, прикидывающийся невинным - prince of *s князь тьмы - to cast out a * изгонять беса - to sell one's soul to the * продать душу дьяволу дьявол во плоти;
искуситель;
коварный или злой человек - the blue * злой дух-искуситель - she is the (very) * она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/ (разговорное) энергичный, напористый человек - little * чертенок;
отчаянный малый, сущий дьявол - to be a * for work работать как черт, работать за двоих( разговорное) боевой дух;
азарт;
напористость - without much * вяло, без огонька;
без настроения - to have * enough to do smth. иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л. (разговорное) человек;
малый, парень - poor * бедняга - lucky * счастливчик - queer /rum/ * чудак, чудик ( разговорное) тот, кто выполняет работу за другого, "невидимка" (особ. о журналисте, литераторе) (устаревшее) ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's *) воплощение (обычно порока) - the * of avarice сам демон жадности, дьявольская жадность настроение - the blue *s уныние, меланхолия, хандра - to be the victim of a morbid * хандрить, впасть в меланхолию острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями самум;
смерч - dust * пыльный столб, пылевой смерч, самум род фейерверка (текстильное) пылевыколачивающая машина;
трепальная машина( техническое) щетка для чистки труб (эмоционально-усилительно) черт - like the *, like *s как черт, чертовски, дьявольски;
ужасно - to be as drunk as the * напиться до чертиков - a * of a fellow сущий черт, сорвиголова - a * of a racket невообразимый /адский/ шум - the very * of a life сущий ад, каторжная жизнь - to be a * to eat есть за двоих;
уплетать за обе щеки в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери! - the * take it! черт возьми! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт? - why the *? какого дьявола /черта/? - what the * do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми? - where is my book? - How the * do I know?! где моя книга? - А почем я знаю! /А черт ее знает!/ после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit /a penny/ как бы не так!, черта с два! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - she is in the room now. - The * she is! она сейчас в комнате. - Черт возьми! /Неужели!/ - he came yesterday. - The * he did! он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/ > * dog (американизм) (военное) (жаргон) солдат морской пехоты > the *'s dust шерстяные очески > limb of the * сатанинское отродье;
исчадие ада > the *'s dozen чертова дюжина > the *'s advocate "адвокат дьявола" (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) ;
спорщик из любви к искусству > the *'s paternoster чертова молитва, молитва, произнесенная с конца > the *'s bones игральные кости > the *'s (picture) books карты > the *'s bed-post( карточное) четверка треф > *'s brew (сленг) "адская смесь", нитроглицерин > the *'s delight ад кромешный;
столпотворение > the *'s luck необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение > the * of it самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое > the * and all самое плохое /поганое/;
все целиком > the * and all to do невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак;
столпотворение > the * and all to pay все ужасные последствия > * a one ни одна собака > the * among the tailors общая драка, свалка;
род фейерверка > between the * and the deep sea между двух огней;
в трудном или безвыходном положении > to raise the * буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос > to go to the * пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться;
разориться, вылететь в трубу > to give the * his due отдавать должное противнику > to play the (very) * with smth., to play the * and all with smth. погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном > drinking has played the * with his health вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье;
пьянство его доконало > to whip /to beat/ the * round the stump( американизм) добиваться своего окольным путем;
обходить трудности > the * is dead теперь нам сам черт не страшен;
главные трудности позади > when the * is blind когда рак свистнет > talk of the *, speak of the * and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the * and his horns will appear легок на помине > the * take the hindmost /hindermost/ всяк за себя;
к чертям неудачников > to paint the * blacker than he is сгущать краски;
изображать( что-л.) в мрачном свете > the * is not so black as he is painted (пословица) не так уж он плох, как его изображают;
не так страшен черт, как его малюют (for) исполнять черновую работу (для кого-л.) (американизм) (разговорное) дразнить, изводить - to * smb. with questions изводить кого-л. вопросами готовить острое мясное или рыбное блюдо devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ готовить острое мясное или рыбное блюдо ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! ~ дьявол, черт, бес ~ жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями ~ исполнять черновую работу ~ литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" ~ мальчик на побегушках;
ученик в типографии (тж. printer's devil) ~ надоедать;
дразнить ~ работать (for - на) ;
исполнять черновую работу для литератора, журналиста ~ разрывать в клочки ~ зоол. сумчатый волк( в Тасмании) ;
сумчатый дьявол ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых ~ a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! ~ among the tailors общая драка, свалка ~ among the tailors род фейерверка the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ take the hindmost = горе неудачникам;
к черту неудачников;
всяк за себя ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье luck: devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло to give the ~ his due отдавать должное противнику ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье to play the ~ with причинить вред;
испортить ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the ~ шуметь, буянить;
поднимать скандал devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! -
127 diamond
ˈdaɪəmənd
1. сущ.
1) алмаз;
бриллиант to cut, grind, polish a diamond ≈ шлифовать, гранить бриллиант to set a diamond ≈ оправлять бриллиант cut diamond ≈ ограненный бриллиант flawless diamond, perfect diamond ≈ бриллиант чистой воды industrial diamond ≈ промышленный алмаз rough diamond, uncut diamond ≈ неотшлифованный алмаз a diamond sparkles ≈ бриллиант блестит black diamond
2) перен. а) нечто, по ценности напоминающее бриллиант There are many diamonds of the first water among the Americans. ≈ Среди американцев встречается много замечательных людей. б) нечто, сверкающее как бриллиант The grass is covered with minute diamonds of white frost. ≈ Трава покрыта мельчайшими, сверкающими как алмазы, льдинками.
3) алмаз (инструмент для резки стекла) glazier's diamond, cutting diamond ≈ алмаз для резки стекла
4) нечто, напоминающее по форме алмаз а) геом. ромб Syn: lozenge б) мн.;
карт. бубны в) амер. площадка для игры в бейсбол
5) полигр. диамант (мелкий шрифт) ∙ diamond cut diamond
2. прил.
1) а) алмазный, сделанный из алмаза б) оправленный бриллиантами diamond ring ≈ бриллиантовое кольцо
2) алмазный (о копях, россыпях) diamond mine Diamond State
3) ромбовидный, ромбоидальный Syn: rhombic ∙ diamond wedding
3. гл. украшать бриллиантами;
тж. перен. The tears rolled over the long lashes, and diamonded her cheek. ≈ Слезы скатывались по ее длинным ресницам, как бриллиантами украшая ее щеки. алмаз;
бриллиант - black * черный алмаз;
карбонадо - black *s (образное) каменный уголь - * of the first water бриллиант чистой воды - cut * отшлифованный алмаз, бриллиант - * merchant торговец бриллиантами алмаз (инструмент для резки стекла) алмаз для правки шлифовальных кругов (американизм) площадка для игры в бейсбол;
бейсбольное поле (геральдика) черный цвет (полиграфия) диамант (шрифт) (математика) ромб алмазный;
бриллиантовый - * brooch бриллиантовая брошь - * necklace бриллиантовое ожерелье - * ring кольцо с бриллиантом алмазный, сделанный из алмаза - * tool (техническое) алмазный инструмент алмазный,;
алмазосодержащий - * bed алмазная россыпь - * mine /field/ алмазная копь - * pipes (геология) алмазоносные трубки граненый, ромбоидальный, ромбовидный - * fret ромбоидальный орнамент - * netting сеть с ромбовидными ячейками - * crossing ромбовидный перекресток( редкое) украшать бриллиантами (карточное) pl бубны, бубновая масть > * anniversary /jubilee/ шестидесятилетний ( (американизм) cемидесятипятилетний) юбилей > * wedding шестидесятая ( (американизм) семьдесят пятая) годовщина свадьбы, бриллиантовая свадьба > D. State ( американизм) "Алмазный штат" (шутливое название штата Делавэр) > knave of *s бубновый валет бубна, бубновка, карта бубновой масти - small * маленькая /плохая/ карта (бубновой масти) - to play a * ходить с бубен - * cut * один другому не уступит (в хитрости, ловкости и т. п.) ;
они достойные противники (в спорте, полемике) ;
нашла коса на камень diamond алмаз;
бриллиант;
black diamond черный алмаз diamond алмаз;
бриллиант;
black diamond черный алмаз ~ алмаз для резки стекла ~ алмазный;
бриллиантовый;
diamond mine алмазная копь;
the Diamond State амер. штат Делавэр ~ pl карт. бубны ~ полигр. диамант (мелкий шрифт в 41/2 пункта) ;
diamond cut diamond = один другому не уступит ~ амер. площадка для игры в бейсбол ~ геом. ромб ~ ромбоидальный;
diamond anniversary шестидесятилетний, амер. тж. семидесятипятилетний юбилей ~ украшать бриллиантами ~ ромбоидальный;
diamond anniversary шестидесятилетний, амер. тж. семидесятипятилетний юбилей ~ полигр. диамант (мелкий шрифт в 41/2 пункта) ;
diamond cut diamond = один другому не уступит ~ алмазный;
бриллиантовый;
diamond mine алмазная копь;
the Diamond State амер. штат Делавэр ~ of the first water бриллиант чистой воды;
перен. замечательный человек ~ алмазный;
бриллиантовый;
diamond mine алмазная копь;
the Diamond State амер. штат Делавэр false ~ фальшивый бриллиант rough ~ неотшлифованный алмаз;
перен. человек, обладающий внутренними достоинствами, но не имеющий внешнего лоска -
128 face-painter
Большой англо-русский и русско-английский словарь > face-painter
См. также в других словарях:
щеки — ланиты Словарь русских синонимов. щёки ланиты (трад. поэт.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
щеки — алые (Козлов, Тургенев); ввалившиеся (Горький, Эртель); впалые (Скиталец, Тургенев); дряблые (Шмелев); завалившиеся (Серафимович); как налитые (Щмелев); круглые (Тургенев); крутые (Григорович); морщинистые (Фруг); мясистые (Тимковский);… … Словарь эпитетов
щеки — ЩЕКИ, устар., трад. поэт. ланиты ЩЕЧНЫЙ, устар. ланитный … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
щеки — Боковые участки головной части шкуры. [ГОСТ 3123 78] Тематики кожевенное производство Обобщающие термины топографические участки шкуры (кожи) … Справочник технического переводчика
ЩЕКИ — ♥ ♠ Смотреться в зеркало и видеть, что у вас впалые щеки, к долгой болезни, которая истощит все ваши силы. Пухлые, румяные, гладкие щеки к удовольствиям и богатству. Прыщавые или аллергичные щеки кто то сплетничает о вас. ↑ Если вы во… … Большой семейный сонник
щеки — (buccae) части лица, составляют боковые стенки ротовой полости. Снаружи покрыты кожей, изнутри слизистой оболочкой. В толще щеки находится щечная мышца, а также жировое тело щеки, которое располагается под кожей между жевательной и щечными… … Словарь терминов и понятий по анатомии человека
щеки — За обе щеки (есть, уписывать и т. п.) с большим аппетитом, жадно. Долго отнекивался, а как сел за стол, так начал уписывать за обе щеки … Фразеологический словарь русского языка
щеки шире плеч — толстощекий, мурластый, мордастый, толсторылый, мордатый, рожу решетом не покроешь, мордоворот, толсторожий, толстомордый, полнолицый Словарь русских синонимов. щеки шире плеч прил., кол во синонимов: 10 • мордастый (13) … Словарь синонимов
Щеки чешутся или горят - к слезам. — Щеки чешутся или горят к слезам. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЩЕКИ БЛОКА — (Cheeks of a block, shells of a block) см. Блок. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
щеки из-за спины видать — прил., кол во синонимов: 4 • жирный (79) • толстощекий (10) • толстый (107) • … Словарь синонимов