-
1 шарка
1. мед. measles(лещенка) chicken-poxболедувам от шарка have the measles2. pattern, design(на/от шаблон) stencilбез шарки (за плат и пр.) plainплат на шарки pattern-stuffзащитни шарки вж. защитен* * *ша̀рка,ж., само ед. мед. measles; боледувам от \шарка have the measles; дребна \шарка ( морбили) German measles; едра \шарка ( вариола) smallpox; ( лещенка) chicken-pox.——————ж., -и pattern, design; (на/от шаблон) stencil; без \шаркаи (за плат и пр.) plain; защитни \шаркаи protective colouring; плат на \шаркаи pattern-stuff; \шаркаа на протектор авт. tread pattern.* * *measles (дребна, морбили); smallpox (едра, вариола); vaccinia (по кравите); (окраска, оцветяване): design (от шаблон)* * *1. (лещенка) chicken-pox 2. (на/от шаблон) stencil 3. 1 мед. measles 4. 2 pattern, design 5. без шарки (за плат и пр.) plain 6. боледувам от ШАРКА have the measles 7. дребна ШАРКА (морбили) German measles 8. едра ШАРКА (вариола) smallpox 9. защитни шарки вж. защитен 10. плат на шарки pattern-stuff -
2 протектор с шарка против хлъзгане
safety tyre treadsafety tyre treadsБългарски-Angleščina политехнически речник > протектор с шарка против хлъзгане
-
3 шахматна шарка
checker workchecker workscheckered workcheckered works -
4 обезобразен
disfigured, misshapenобезобразен-труп a mutilated body/corpseобезобразен от шарка disfigured by smallpoxлице, обезобразено от шарка a pock marked face, a face scarred with smallpox* * *обезобразѐн,мин. страд. прич. disfigured, misshapen; deformed, defaced; лице, \обезобразено от шарка a pock-marked face, a face scarred with smallpox; \обезобразен труп a mutilated body/corpse.* * *disfigured* * *1. disfigured, misshapen 2. ОБЕЗОБРАЗЕН от шарка disfigured by smallpox 3. ОБЕЗОБРАЗЕН- труп a mutilated body/corpse 4. лице, ОБЕЗОБРАЗЕНо от шарка a pock marked face, a face scarred with smallpox -
5 рисунка
drawing(шарка) design, patternрисунка с молив pencil-drawingрисунка с перо a pen-and-ink drawingрисунка с молив или перо line-drawingрисунка с водни бои water-colour (painting)рисунка на корица на книга a cover design* * *рису̀нка,ж., -и drawing; ( шарка) design, pattern; \рисункаа върху корица на книга a cover design; \рисункаа с водни бои water-colour (painting); \рисункаа с молив pencil-drawing; \рисункаа с молив или перо line-drawing.* * *drawing; pattern (шарка); cartoon; depicture; panel{pEnl}; penciling (с молив); picture (десен)* * *1. (шарка) design, pattern 2. drawing 3. РИСУНКА c молив или перо line-drawing 4. РИСУНКА на корица на книга a cover design 5. РИСУНКА с водни бои water-colour (painting) 6. РИСУНКА с молив pencil-drawing 7. РИСУНКА с перо a pen-and-ink drawing -
6 белег
1. (следа от рана) scar, mark, seam(от удар, особ. камшик) stripe, weal(no кожата от рождение) birth-markмед. naevus(от клъвване) peck(изрязан по ръб, плоскост) notch(от шарка) pock mark(от горене с желязо) brand(от петно) sully(слаба следа) tincture(от нещо вече не съществуващо) vestige2. (знак за разпознаване) mark, signвъншни белези exteriors, externalsхарактерен белег characteristicотличителен белег a distinguishing feature/markособени белези special peculiarities (of a person)3. прен. (признак) sign; token; denotationбелег на благородство a mark of gentility* * *бѐлег,м., -зи, (два) бѐлега 1. ( следа от рана) scar, mark, seam; (от удар с камшик) stripe, weal; (по кожата от рождение) birth-mark; мед. naevus; (от клъвване) peck; ( изрязан по ръб, плоскост) notch; \белегг за центриране adjustment notch; (от шарка) pock mark; (от горене с желязо) brand; (от петно) sully; ( слаба следа) tincture; (от нещо вече не съществуващо) vestige;2. ( знак за разпознаване) mark, sign; външни \белегзи exteriors, externals; особени \белегзи special peculiarities (of a person); отличителен \белегг distinguishing feature/mark, insignia; характерен \белегг characteristic;3. прен. ( признак) sign; token; mark denotation.* * *denotation; mark{ma;k}; marking; print{print}; scar (на скала, камък); scar (от рана) ; stripe (от камшик): I have белегs on my back. - Имам белези от камшик по гърба.; tick; token; vestige* * *1. (no кожата от рождение) birth-mark 2. (знак за разпознаване) mark, sign 3. (изрязан по ръб, плоскост) notch 4. (оm нещо вече не съществуващо) vestige 5. (от горене с желязо) brand 6. (от клъвване) peck 7. (от петно) sully 8. (от удар, особ. камшик) stripe, weal 9. (от шарка) pock mark 10. (слаба следа) tincture 11. (следа: от рана) scar, mark, seam 12. БЕЛЕГ на благородство a mark of gentility 13. външни белези exteriors, externals 14. мед. naevus 15. особени белези special peculiarities (of a person) 16. отличителен БЕЛЕГ a distinguishing feature/ mark 17. прен. (признак) sign;token;denotation 18. характерен БЕЛЕГ characteristic -
7 белязан
marked(от шарка) pitted with the small-pox(жигосан) branded(за атоми) taggedродил се е белязан he has a birthmarkбелязан човек a marked man; a man on the black list(с недъг) changeling* * *беля̀зан,прил. marked; (от шарка) pitted with the small-pox; ( жигосан) branded; (за атоми) tagged, labelled, амер. labeled; родил се е \белязан he has a birthmark; (с недъг) changeling.* * *1. (жигосан) branded 2. (за атоми) tagged 3. (от шарка) pitted with the small-pox 4. (с недъг) changeling 5. marked 6. БЕЛЯЗАН човек a marked man;a man on the black list 7. родил се е БЕЛЯЗАН he has a birthmark -
8 едър
l. (обратно на "ситен") (за пясък) coarse(за брашно) regular(за плетка) heavy(за капки дъжд) large, heavy(за шев) long(за шрифт) печ. heavy-faced(за букви) large1. (обратно на "дребен") big, large(за човек) big, heavy, heavily built, stout, burly, massy(за глава, лице) massive, big(за черти) massive(за гора) heavy-timberedна едри шарки with a large patternедър план кино close-upедър добитък cattle, neatедър дивеч big gameходя с едри крачки walk with big strides2. (голям, крупен) large-scale (attr.), bigедра промишленост large-scale industryедро предприятие a big enterpriseедра буржоазия upper middle class, bourgeoisieедрият капитал big businessедър търговец a wholesale dealer, wholesalerедър земевладелец a big landownerедри пари large notesам, big billsимам само едри пари I have no small changeедра сума a large sum (of money)в едри черти broadly speaking, in broad termsв едри щрихи in broad outlineнахвърлям в едри щрихи sketch outедра шарка small pox, variolaедри приказки bounce, big talk* * *ѐдър,прил., -ра, -ро, -ри 1. ( обратно на “ ситен”) (за пясък) coarse; (за брашно) regular; (за плетка) heavy; (за капки дъжд) large, heavy; (за шев) long; полигр. (за шрифт) heavy-faced; (за букви) large;2. ( обратно на “ дребен”) big, large; (за човек) big, heavy, heavily built, stout, burly, massy; (за глава, лице) massive; (за черти) massive; (за гора) heavy-timbered; \едърър дивеч big game; \едърър добитък cattle, neat; \едърър план кино. close-up; на \едърри шарки with a large pattern;3. ( голям, крупен) large-scale (attr.), big; \едърра буржоазия upper middle class, bourgeoisie; \едъррият капитал big business; \едърър търговец wholesale dealer, wholesaler; • в \едърри черти broadly speaking, in broad terms; \едърра шарка мед. small pox, variola; \едърри пари large notes; амер. big bills; \едърри приказки bounce, big talk; имам само \едърри пари I have no small change; нахвърлям в \едърри щрихи sketch out.* * *big ; burly: be large-boned - имам едър кокал; massive ; massy ; portly ; walloping (жарг.)* * *1. (голям, крупен) large-scale (attr.), big 2. (за брашно) regular 3. (за букви) large 4. (за глава, лице) massive, big 5. (за гора) heavy-timbered 6. (за капки дъжд) large, heavy 7. (за плетка) heavy 8. (за черти) massive 9. (за човек) big, heavy, heavily built, stout, burly, massy 10. (за шев) long 11. (за шрифт) печ. heavy-faced 12. (обратно на „дребен") big, large 13. l. (обратно на „ситен") (за пясък) coarse 14. ЕДЪР дивеч big game 15. ЕДЪР добитък cattle, neat 16. ЕДЪР земевладелец a big landowner 17. ЕДЪР план кино close-up 18. ЕДЪР търговец a wholesale dealer, wholesaler 19. ам, big bills 20. в едри черти broadly speaking, in broad terms 21. в едри щрихи in broad outline 22. едра буржоазия upper middle class, bourgeoisie 23. едра промишленост large-scale industry 24. едра сума a large sum (of money) 25. едра шарка small pox, variola 26. едри пари large notes 27. едри приказки bounce, big talk 28. едрият капитал big business 29. едро предприятие а big enterprise 30. имам ЕДЪР кокъл be large-/big-boned 31. имам ЕДЪР почерк write large 32. имам само едри пари I have no small change 33. на едри шарки with a large pattern 34. нахвърлям в едри щрихи sketch out 35. ходя с едри крачки walk with big strides -
9 изшарвам
variegate, dapplepaint/mark (all over)изшарвам се (хващам шарка) catch/get measles(обривам се) have a rash, break out in a rash* * *изша̀рвам,гл. variegate, dapple; paint/mark (all over);* * *1. (обривам се) have a rash, break out in a rash 2. paint/mark (all over): || ИЗШАРВАМ се (хващам шарка) catch/get measles 3. variegate, dapple -
10 капка
1. dropпрен. bit by bitкапка роса dewdropкапки пот beads of sweal/perspirationдо последна капка кръв to the last drop of blood, to the bitter endкапка в морето a drop in the ocean/bucket, a pill to cure an earthquakeне турям нито капка вино в уста never touch wine2. (белег от капнала капка) spot, blob, speck(като шарка) spot, dotпокривката е цялата капки the tablecloth is all (covered with) spotsна капки spotted, dottedна бели капки with white spots3. (малко) a spot/drop ofпрен. a bit/jot/whit ofнямам нито капка срам be not in the least ashamed, be not the least bit ashamed, be brazenприличат си като две капки вода they are as like as two peas; there's not a pin to choose between themкапка по капка вир става little streams make great rivers, a saved penny makes them many, many a little makes a mickle, tittle strokes fell great oaks, little and often fill the purseмомиче като капка a girl as beautiful as a rose-budпоследната капка (която прелива чашата) the last straw that breaks the camel's backминавам между капките pass unnoticed, get away with it* * *ка̀пка,ж., -и 1. drop; driblet; до последна \капкаа кръв to the last drop of blood, to the bitter end; \капкаа в морето a drop in the ocean/bucket, a pill to cure an earthquake; \капкаа по \капкаа drop by drop, dropwise; by/in driblets; прен. bit by bit; \капкаа роса dewdrop; \капкаи пот beads of sweat/perspiration; не слагам нито \капкаа вино в уста never touch wine; тека \капкаа по \капкаа ooze;2. ( петно) spot, blob, speck; ( като шарка) spot, dot; на \капкаи spotted, dotted; покривка е цялата в \капкаи the tablecloth is all (covered with) spots;3. ( малко) a spot/drop of; прен. a bit/jot/whit of; ни \капкаа разум/злоба/обич и пр. not a grain of common sense/malice/love, etc.; ни \капкаа съмнение not a shadow of doubt; нямам ни \капкаа милост be utterly merciless; нямам нито \капкаа срам be not in the least ashamed, be not the least bit ashamed, be brazen; • да мога, в \капкаа вода бих го удавил I hate his guts; \капкаа по \капкаа вир става little streams make great rivers; a saved penny makes them many; every little makes a mickle; little strokes fell great oaks; little and often fill the purse; take care of the pence and the pounds will take care of themselves; минавам между \капкаите pass unnoticed, get away with it; момиче като \капкаа a girl as beautiful as a rosebud; последната \капкаа ( която прелива чашата) the last straw that breaks the camel’s back; приличат си като две \капкаи вода they are as like as two peas; there’s not a pin to choose between them.* * *bead: капкаs of sweat - капки пот; dash; drip; drop: to the last капка of blood - до последна капка кръв; globule; pearl{pc;l}; vestige; water-drop (вода)* * *1. (белег от капнала КАПКА) spot, blob, speck 2. (като шарка) spot, dot 3. (малко) a spot/drop of 4. drop 5. КАПКА в морето a drop in the ocean/bucket, a pill to cure an earthquake 6. КАПКА по КАПКА drop by drop, dropwise 7. КАПКА по КАПКА вир става little streams make great rivers, a saved penny makes them many, many a little makes a mickle, tittle strokes fell great oaks, little and often fill the purse 8. КАПКА роса dewdrop 9. да мога в КАПКА вода бих го удавил I hate his guts 10. до последна КАПКА кръв to the last drop of blood, to the bitter end 11. капки пот beads of sweal/perspiration 12. минавам между капките pass unnoticed, get away with it 13. момиче като КАПКА a girl as beautiful as a rose-bud 14. на бели капки with white spots 15. на капки spotted, dotted 16. не турям нито КАПКА вино в уста never touch wine 17. ни КАПКА разум/злоба/обич и пр. not a grain of common sense/malice/love, etc. 18. ни КАПКА съмнение not a shadow of doubt 19. нямам ни КАПКА милост be utterly merciless 20. нямам нито КАПКА срам be not in the least ashamed, be not the least bit ashamed, be brazen 21. покривката е цялата капки the tablecloth is all (covered with) spots 22. последната КАПКА (която прелива чашата) the last straw that breaks the camel's back 23. прен. a bit/jot/whit of 24. прен. bit by bit 25. приличат си като две капки вода they are as like as two peas;there's not a pin to choose between them 26. тека КАПКА по КАПКА ooze -
11 квадрат
1. мат. squareповдигам на квадрат square, raise to the second power2. (шарка на плат и пр.) check* * *квадра̀т,м., -и, (два) квадра̀та 1. мат. square; най-малък \квадрат leastsquare; 5 на \квадрат е 25 five square is 25; повдигам на \квадрат square, raise to the second power; пълен \квадрат perfect square;* * *four-square; quadrate (втора степен): perfect квадрат - пълен квадрат* * *1. (шарка на плат и пр.) check 2. 2 на КВАДРАТ е 3. 3 five square is 4. 4; 5. мат. square 6. най-малък КВАДРАТ least square 7. плат на КВАДРАТи checked/ checkered/chequered material 8. повдигам на КВАДРАТ square, raise to the second power 9. пълен КВАДРАТ perfect square -
12 баба
1. grandmother, grandma, granny2. (стара жена и прен.) old woman, goody, grannyимало едно време един дядо и една баба once upon a time there lived an old man and an old womanбаба Сребра granny Srebra3. (тъща) mother-in-law (o.'s wife's mother)4. (народна акушерка) midwife, wise woman5. (врачка) wise woman, sorceress, witch6. (презр. за мъж) woman, weakling, milksop, molly-coddle, sl. molly, old maid7. тех. monkeyбаба Меца Mother Bearбаба Марта the month of Marchбаба шарка the smallpoxедно си баба знае, едно си бае be always harping on the same string; same old stuff; the same old story; the same thing all over againмного баби хилаво дете too many cooks spoil the brothразправяй ги на баба ми (си) tell that to the Jew* * *ба̀ба,ж., -и 1. grandmother, grandma, granny; gran;3. ( тъща) mother-in-law (o.’s wife’s mother);5. ( врачка) wise woman, sorceress, witch;6. (презр. за мъж) woman, weakling, milksop, molly-coddle, sl. molly, old maid;7. техн. monkey; • Баба Марта the month of March; Баба Меца Mother Bear; едно си \бабаа знае, едно си бае be always harping on the same string; same old stuff; the same old story; the same thing all over again; много \бабаи хилаво дете too many cooks spoil the broth; разправяй ги на \бабаа ми (си) tell that to the Jew; сляпа \баба ( игра) blind man’s buff; така и \бабаа знае anyone/any fool can do that, that’s nothing.* * *goody; grandam; grandma (разг.); grandmother* * *1. (врачка) wise woman, sorceress, witch 2. (народна акушерка) midwife, wise woman 3. (презр. за мъж) woman, weakling, milksop, molly-coddle, sl. molly, old maid 4. (стара жена и прен.) old woman, goody, granny 5. (тъща) mother-in-law (o.'s wife's mother) 6. grandmother, grandma, granny 7. БАБА Марта the month of March 8. БАБА Меца Mother Bear 9. БАБА Сребра granny Srebra 10. БАБА шарка the smallpox 11. едно си БАБА знае, едно си бае be always harping on the same string;same old stuff;the same old story;the same thing all over again 12. имало едно време един дядо и една БАБА once upon a time there lived an old man and an old woman 13. много баби хилаво дете too many cooks spoil the broth 14. разправяй ги на БАБА ми (си) tell that to the Jew 15. сляпа БАБА (игра) blind man's buff 16. така и БАБА знае anyone can do that, that's nothing 17. тех. monkey -
13 дребни
1. (малък на ръст, възраст) small(на ръст) small-sized, slight(недорасъл) undersized(невръстен) infant, youngдребни човек a man of slight build/make; a man small in buildдребно човече a tiny little man; a mannikinдребна риба (за пържене) fry, pan fishдребни дивеч small gameдребни добитък small farm animalsдребни деца infants, babies; small children/fry2. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial; fiddling, finical, peddling, paltry(за подробности) niggling, finical(за загуба) trivial(за сметки, разноски) pettyдребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-biteдребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifleгуби си времето за дребни работи he wastes his time on triflesобижда се от дребни неща he takes offence at mere triflesдребните неща в живота the little nothings in lifeдребна подробност niceness, a trivial detailдребна кражба petty larceny, pilferage3. икон. (за производство и пр.) small, pettyдребни стопанин a petty farmer, a small landownerдребни собственик a small holder, a small ownerдребни търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealerдребни стоки small ware(s)магазин за дребни стоки a small-ware shopдребно земеделие small-scale farmingдребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class4. вж. дребнавдребна душа a mean soulдребна риба прен. small fryдребна шарка German measles* * *1. (за загуба) trivial 2. (за подробности) niggling, finical 3. (за сметки, разноски) petty 4. (малък на ръст, възраст) small 5. (на ръст) small-sized, slight 6. (невръстен) infant, young 7. (недорасъл) undersized 8. ДРЕБНИ дивеч small game 9. ДРЕБНИ добитък small farm animals 10. ДРЕБНИ собственик a small holder, a small owner 11. ДРЕБНИ стопанин a petty farmer, a small landowner 12. ДРЕБНИ търговец retailer, a small shopkeeper, a small-ware dealer 13. ДРЕБНИ човек a man of slight build/make;a man small in build 14. вж. дребнав: дребна душа a mean soul 15. губи си времето за дребни работи he wastes his time on trifles 16. дребна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle-class 17. дребна кражба petty larceny, pilferage 18. дребна подробност niceness, a trivial detail 19. дребна работа a trifling/small matter, (a mere) trifle, a mere nothing, a flea-bite 20. дребна работа! never mind! това е дребна работа за него! (лека) it's mere child's play for him! карат се за дребни работи they quarrel over nothing, they quarrel over a mere trifle 21. дребна риба (за пържене) fry, pan fish 22. дребна риба прен. small fry 23. дребна шарка German measles 24. дребни деца infants, babies;small children/fry 25. дребни стоки small ware(s) 26. дребните неща в живота the little nothings in life 27. дребно земеделие small-scale farming 28. дребно човече a tiny little man;a mannikin 29. икон. (за производство и пр.) small, petty 30. магазин за дребни стоки а small-ware shop 31. обижда се от дребни неща he takes offence at mere trifles 32. пари (small) change, petty cash 33. прен. (незначителен) small, insignificant, trifling, trivial;fiddling, finical, peddling, paltry -
14 дупчила
tiny hole/cavity(на лицето от шарка) pock-markбот. ostiole* * *1. (на лицето от шарка) pock-mark 2. tiny hole/cavity 3. бот. ostiole -
15 дребен
1. (ситен, неголям) small, fine (и за дъжд)(за почерк) small, cramp(ed)* * *дрѐбен,прил., -на, -но, -ни 1. ( ситен, неголям) small, fine (и за дъжд); (за почерк) small, cramp(ed), crabbed; \дребенни пари (small) change, petty cash;2. ( малък на ръст, възраст) small; (на ръст) small-sized, slight; разг. tiddly; ( недорасъл) undersized; dwarfish; ( невръстен) infant, young; \дребенен дивеч small game; \дребенен добитък small farm animals; \дребенен човек a man of slight build/make; a man small in build; \дребенна риба (за пържене) fry, pan fish; \дребенни деца infants, babies; small children/fry; \дребенно човече tiny little man; mannikin;3. прен. ( незначителен) small, insignificant, trifling, trivial; fiddling, finical, peddling, paltry; (за политик, лидер) tinpot; (за подробности) niggling, finical; (за загуба) trivial; (за сметки, разноски) petty; губи си времето за \дребенни работи he wastes his time on trifles; \дребенна кражба petty larceny, pilferage; \дребенна подробност niceness, trivial/fine detail; \дребенна работа trifling/small matter, (mere) trifle, mere nothing, flea-bite; \дребенна работа! never mind! \дребенните неща в живота the little nothings in life; обижда се от \дребенни неща he takes offence at mere trifles; това е \дребенна работа за него! ( лека) it’s mere child’s play for him!;4. икон. (за производство и пр.) small, petty; \дребенен собственик small holder, small owner; \дребенен стопанин petty farmer, small landowner; \дребенен търговец retailer, small shopkeeper, small-ware dealer; \дребенна буржоазия petty bourgeoisie, lower middle class; \дребенни стоки small ware(s); \дребенно земеделие small-scale farming; магазин за \дребенни стоки small-ware shop;5. ( дребнав) \дребенна душа a mean soul; • \дребенна риба прен. small fry; \дребенна шарка мед. German measles.* * *dwarf ; niggling {`nigliN}; paltry ; peddling ; piddling {`pidliN}; pimping ; poor {pu;r}; puny ; small: дребен game - дребен дивеч; undersized ; unimportant* * *1. (за почерк) small, cramp(ed) 2. (ситен, неголям) small, fine (u за дъжд) -
16 имунизирам
immunize, render immune (against)* * *имунизѝрам,гл. immunize, render immune (against).* * *fortify (вет.): имунизирам against small pox - имунизирам се срещу дребна шарка* * *immunize, render immune (against) -
17 петнист
spottedпетнист тиф spotted fever, typhus* * *петнѝст,прил. spotted; dapple, dappled; \петнист кон dapple; \петнист тиф spotted fever, typhus; \петниста шарка dapple.* * *spotted; mealy (за кон); dapple; macular; marked with spots* * *1. spotted 2. ПЕТНИСТ тиф spotted fever, typhus -
18 дупчица
-
19 изшаря
изша̀ря,изша̀рвам гл. variegate, dapple; paint/mark (all over);
См. также в других словарях:
ШАРКА — то же, что оспа растений … Большой Энциклопедический словарь
ШАРКА — жен., беломор. шарк муж., камч., англ. род небольшой акулы. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
шарка — сущ., кол во синонимов: 1 • болезнь (995) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
шарка — същ. багра, краска, цвят, боя, колорит, оттенък, нюанс същ. обрив, сипаница, скарлатина, морбили, вариола, дребна шарка, едра шарка същ. десен, модел, образец, рисунка … Български синонимен речник
шарка — то же, что оспа растений. * * * ШАРКА ШАРКА, то же, что оспа растений (см. ОСПА РАСТЕНИЙ) … Энциклопедический словарь
Шаркаўшчына — Sp Šarkáuščina Ap Шаркаўшчына/Sharkawshchyna baltarusiškai (gudiškai) Ap Шарковщина/Sharkovshchina rusiškai L V ir ŠV Baltarusija … Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė
шарка — вид акулы , арханг. (Подв.), шарк – то же (Даль). Из англ. shark акула … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ШАРКА — то же, что оспа растений … Естествознание. Энциклопедический словарь
ШАРКА — то же, что оспа слив … Сельско-хозяйственный энциклопедический словарь
шарка — и, ж. Те саме, що фанера … Український тлумачний словник
Загробская, Шарка — Олимпийские награды … Википедия