-
1 бояджийство
painting -
2 живопис
1. (art of) painting2. събир. (картини) painting(s), pictures* * *живопѝс,ж., само ед.1. (art of) painting; монументална \живопис monumenatal painting; стенна \живопис mural painting, murals;2. събир. ( картини) painting(s), pictures.* * *oil- painting (с маслени бои); painting* * *1. (art of) painting 2. събир. (картини) painting(s), pictures -
3 картина
1. picture(рисунка) drawing(с бои) painting; canvas; panel(илюстрация) illustration, pictureпрен. patternкартина с водни бои a water-colour (painting)картина с маслени бои an oil-paintingавторът рисува картината на the author gives a vivid description ofкартината си остава непроменена the pattern/the situation remains/is the same2. meamp. scene3. (гледка) scene, sightправят ми кръвна картина have a blood count* * *картѝна,ж., -и 1. picture; ( рисунка) drawing; (с бои) painting; canvas; panel; ( илюстрация) illustration, picture; прен. pattern; жива \картинаа tableau vivant; \картинаа с водни бои water-colour (painting); \картинаа с маслени бои oil-painting; \картинаата остава непроменена the pattern/the situation remains/is the same;2. театр. scene;3. ( гледка) scene, sight; • кръвна \картинаа мед. blood count; правят ми кръвна \картинаа have a blood count.* * *image; painting: an oil- картина - картина с маслени бои; picture; scene (на пиеса)* * *1. (гледка) scene, sight 2. (илюстрация) illustration, picture 3. (рисунка) drawing 4. (с бои) painting;canvas;panel 5. meamp. scene 6. picture 7. КАРТИНА с водни бои a water-colour (painting) 8. КАРТИНА с маслени бои an oil-painting 9. КАРТИНАта си остава непроменена the pattern/the situation remains/is the same 10. авторът рисува КАРТИНАта на the author gives a vivid description of 11. жива КАРТИНА a tableau vivant 12. кръвна КАРТИНА мед. blood count 13. правят ми кръвна КАРТИНА have a blood count 14. прен. pattern -
4 стенопис
mural painting, wall-painting. fresco(e)s* * *стенопѝс,м., -и, (два) стенопѝса изк. mural painting, wall-painting, fresco(e)s.* * *mural painting ; grafitto {grx`fitxu} (съвр.)* * *mural painting, wall-painting. fresco(e)s -
5 боя
(за боядисване, рисуване) paint(за коса, прежда и пр.) dye(за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking(за печки) blacking, lead. black-leadводни бои water-coloursмаслени бои oil-paint(s); oilsкартина с маслени бои a picture in oil(s), an oil-paintingкартина с водни бои a picture in water-co-lours; a water-colour (painting)боя която не избелява a fast colourпоследна боя (при боядисване) a final coat of paintналагам дебело боята paint with a full brushпази се от боята fresh paintбоя се да му кажа I dread/fear to tell him, I dread telling him; I'm afraid to tell him, I'm afraid of telling himне бой се! don't worry! don't you fear! never fear! няма от какво да се боите you have nothing to be afraid of/to fear; there's nothing to fear1. (безпокоя се) be afraid/anxious; feel nervous; worry; have cold feetкарай и не се бой go ahead and damn the consequences* * *боя̀,ж., -ѝ (за боядисване, рисуване) paint; (за коса, прежда и пр.) dye; (за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking; (за печки) blacking, lead, black-lead; алкидна \бояя alkyd paint; блажна \бояя oil-base paint; \бояя, която не избелява fast colour; водни (акварелни) \бояи water-colours; водноразтворима \бояя water-thinned paint; гланцова \бояя gloss paint; картина с водни \бояи picture in water-colours; water-colour (painting); киселинноустойчива \бояя acid-proof paint; корозионнозащитна \бояя anticorrosive paint; лакова \бояя enamel/varnish paint; латексова \бояя latex paint; маслени \бояи oil-paint(s); oils; пази се от \бояята! fresh paint! полагам дебело \бояята paint with a full brush; последна \бояя ( при боядисване) final coat of paint; постна \бояя distemper; термоустойчива \бояя heat-resistant paint; хващам \бояя stain.* * *madder (червена, добита от корените на броша); colour; oil- colour (маслена); oil-paint (маслена); suit (при карти); tint* * *1. (безпокоя се) be afraid/ anxious;feel nervous;worry;have cold feet 2. (за боядисване, рисуване) paint 3. (за коса, прежда и пр.) dye 4. (за обуща) shoe-cream, boot-polish, blacking 5. (за печки) blacking, lead. black-lead 6. БОЯ която не избелява a fast colour 7. БОЯ се да му кажа I dread/fear to tell him, I dread telling him;I'm afraid to tell him, I'm afraid of telling him 8. водни бои water-colours 9. карай и не се бой go ahead and damn the consequences 10. картина с водни бои a picture in water-co-lours;a water-colour (painting) 11. картина с маслени бои a picture in oil(s), an oil-painting 12. маслени бои oil-paint(s);oils 13. много се БОЯ от be in great fear of 14. налагам дебело БОЯта paint with a full brush 15. не бой се! don't worry! don't you fear! never fear! няма от какво да се боите you have nothing to be afraid of/to fear;there's nothing to fear 16. пази се от БОЯта fresh paint 17. последна БОЯ (при боядисване) a final coat of paint 18. хващам БОЯ stain.се (от) be afraid of, fear, dread -
6 маслен
butter (attr.); buttery, oily; lubricous, oleaginous(на цвят) butter-colourмаслено тесто shortcake, shortbreadмаслена киселина a fatty/an oily acid, хим. butyric acidмаслена боя oil paintмаслени бои oilsмаслено петно an oil/a grease spotмаслена помпа a pressure pump* * *ма̀слен,прил. butter (attr.); buttery, oily; lubricous, oleaginous; (на цвят) butter-colour; картина с \маслени бои oil-painting; \маслена киселина fatty/oily acid, хим. butyric acid; \маслена помпа pressure pump; \маслени бои oils; \маслено тесто shortcake, shortbread; рисувам с \маслени бои paint in oils.* * *buttery; butyric (хим.); fat; fatty: a маслен acid - маслена киселина; lubricous; oil: an маслен spot - маслено петно; oleaginous; pinguid; unctuous* * *1. (на цвят) butter-colour 2. butter (attr.);buttery, oily;lubricous, oleaginous 3. МАСЛЕНa боя oil paint 4. МАСЛЕНa киселина a fatty/an oily acid, хим. butyric acid 5. МАСЛЕНa помпа a pressure pump 6. МАСЛЕНo петно an oil/a grease spot 7. МАСЛЕНo тесто shortcake, shortbread 8. МАСЛЕНи бои oils 9. картина с МАСЛЕНи бои oil-painting, a painting in oils 10. рисувам с МАСЛЕНи бои paint in oils -
7 бояджийство
dyeing trade(на сгради) house-painting, (house) decoration* * *бояджѝйство,ср., само ед. dyeing trade; (на сгради) house-painting, (house) decoration.* * *dyeing; painting* * *1. (на сгради) house-painting, (house) decoration 2. dyeing trade -
8 стенен
wall (attr.); muralстенен вестник wall-newspaperстенна живопис mural painting, murals, fresco(e)sстенен часовник clockстенна печка a tile stove* * *стѐнен,прил., -на, -но, -ни wall (attr.); mural; \стененен вестник wall-newspaper; \стененен часовник clock; \стененна живопис mural painting, murals, fresco(e)s; \стененна печка a tile stove.* * *wall; mural: стенен painting - стенна живопис* * *1. wall (attr.);mural 2. СТЕНЕН вестник wall-newspaper 3. СТЕНЕН часовник clock 4. стенна живопис mural painting, murals, fresco(e)s 5. стенна печка a tile stove -
9 батален
battle (attr.)батална живопис battle-piece/-painting* * *бата̀лен,прил., -на, -но, -ни battle (attr.); \баталенна живопис battle-piece/-painting.* * *1. battle (attr.) 2. батална живопис battle-piece/-painting -
10 блажен
1. containing fat, meat, eggs or dairy produce; meat (attr.)блажен ден a meat dayблажно ястие a meat dish2. (мазен, маслен) greasy, fat, richблажен сос a rich gravyблажна супа a fat soupблажни съдове greasy pots and pans3. (за боя) oil (atlr.)блажна боя oil-colour; oil-paintрисувам с блажни бои paint in oilsкартина с блажни бои oil-painting4. blessed, blissful, beatific; sublimeв блажено състояние in a state of blissблажена старост a happy old ageблажени дни happy daysблажен човек a lucky personблажен и са верующите blessed innocence5. църк. venerable* * *бла̀жен,прил., -на, -но, -ни 1. containing fat, meat, eggs or dairy produce; meat (attr.); \блаженен ден рел. meat day; \блаженно ястие meat dish;3. (за боя) oil (attr.); картина с \блаженни (маслени) бои oil-painting; рисувам с \блаженни (маслени) бои paint in oils.——————прил.1. blessed, blissful, beatific; sublime; \блажен човек lucky person; \блажена старост happy old age;2. църк. venerable; • \блажени са верующите blessed innocence.* * *beatifical: a блажен man - блажен човек; blissful; venerable (църк.); blissfully; sublimely* * *1. (за боя) oil (atlr.) 2. (мазен, маслен) greasy, fat, rich 3. blessed, blissful, beatific;sublime 4. containing fat, meat. eggs or dairy produce;meat (attr.) 5. БЛАЖЕН ден a meat day 6. БЛАЖЕН и са верующите blessed innocence 7. БЛАЖЕН сос a rich gravy 8. БЛАЖЕН човек a lucky person 9. БЛАЖЕНa старост a happy old age 10. БЛАЖЕНи дни happy days 11. блажна боя oil-colour;oil-paint 12. блажна супа a fat soup 13. блажни съдове greasy pots and pans 14. блажно ястие a meat dish 15. в БЛАЖЕНo състояние in a state of bliss 16. картина с блажни бои oil-painting 17. рисувам с блажни бои paint in oils 18. цьрк. venerable -
11 вземам
взема 1. take(от маса, под и пр.) take from/from under; take up; pick upвземам със себе си take (s.o./s.th.) along with oneвземам настрана take aside2. (получавам) getкаквото му дадеш, това ще вземе he'll get whatever you give himтой взе първата награда he got/won the first prizeвземам власт seize power(при продажба) take chargeтой взема много скъпо he takes/charges a lot (за for)3. (учебен материал и пр.) have, doвчера взехме... we did/had... yesterday(за учител) cover4. (купувам) buy, getrob ( някому нещо s.o. of s.th.)(завладявам) воен. take, captureбог дал, бог взел God takes what he has bestowed/givenвсичко им взеха everything they had was taken from them, they were robbed of all they had6. (женя се за) marry, take to wifeтова взе да го дразни it began to irritate himтой взе да си попийва he took to drinkingя вземи да ни покажеш как се прави това what about showing us how to do itя вземи да си научиш уроците you better do your lessons(при неочаквано действие) взема че/та... suddenly...той взе, че издаде тайната he went and blurted out the secretвзех,че изтървах яйцата I've been and dropped the eggsи детето взе, че хвърли часовника през прозореца then sud denly the child threw the clock out of the windowда вземе човек да нарисува/да опише what about painting/describing, it would/might be interesting to paint/to describe, it might be a good idea to paint/describeвземам влак take a trainвземам вода (за локомотив) waterвземам време take time, be time-consumingвземам много време take longвземам връх gain the ascendancyвземам данък/налог levy a taxвземам си думите назад swallow o.'s wordsтой не взема от дума he won't listen to reason; he's as stubborn as a mule; he's hard-headed; he won't take any adviceвземам живота/главата на някого take s.o.'s life, kill s.o.вземам ня кому здравето be the death of s.o.; beat the life out of s.o., beat s.o. within an inch of his lifeпрен. give s.o. no end of troubleвземам изпит take/pass an examinationвземам квартиранти take in lodgersвземам мерки прен. take stepsвземам някого на око have it in for s.o.bear/have a grudge against s.o.вземам перото put pen to paperвземам някого под свое покровителство take s.o. under o.'s patronageвземам пред вид/под внимание take into account/consideration, take account ofвземам за пример take pattern byвземам пример от follow the example ofвземам присърце take to heartвземам пътници (за влак и пр.) take up/take on/pick up passengersвземам решение arrive at/take a decisionвзех си белята с тази работа it/this gave me no end of troubleвземам си сбогом take leave of s.o.вземам средно число strike an averageвземам страна take sidesвземам страната на stand up forвземам терк от take a leaf out of the book ofвземам участие take part, participate, assist (в in)вземам на заем borrowвземам хляба от устата на някого take the bread out of s.o.'s mouthвземи единият, та удари другия it is six of one and half a dozen of the other; there's nothing/not much to choose between themвзел Кольо-дал Кольо break evenвземам си шапката и си отивам walk out, pick up and leave, take o.'s hat and leaveотгде се взе този дъжд? it would rain just now* * *взѐмам,гл.1. take; (от маса, под и пр.) take from/from under; take up; pick up; \вземам настрана take aside; \вземам със себе си take (s.o./s.th.) along with one; ще те взема в 2 часа̀ I will pick you up/collect you at 2 o’clock;4. ( купувам) buy, get;6. ( женя се за) marry, take to wife;7. ( започвам) begin, start (с ger., inf.) take to (с ger.); ( при неочаквано действие) взема, че/та … suddenly …; да вземе човек да нарисува/да опише what about painting/describing, it would/might be interesting to paint/to describe, it might be a good idea to paint/describe; да не вземеш да ме лъжеш don’t go lying to me, don’t go telling me lies; той взе да си попийва he took to drinking; той взе, че издаде тайната he went and blurted out the secret; я вземи да си научиш уроците you’d better do your lessons; • Бог дал, Бог взел God takes what he has bestowed/given; взел дал on his last legs, (he’s) a goner/done for; sl. dead duck; \вземам влак take a train; \вземам вода (за локомотив) water; \вземам време take time, be time-consuming; \вземам връх gain the ascendancy; \вземам данък/налог levy/impose/collect a tax; \вземам жертви take a (heavy) toll; claim victims; \вземам живота/главата на някого take s.o.’s life, kill s.o.; \вземам за пример take pattern by; \вземам изпит take/pass an examination; \вземам квартиранти take in lodgers; \вземам мерки прен. take steps; \вземам много време take long; \вземам на заем borrow; \вземам някого на мушка have it in for s.o.; bear/have a grudge against s.o.; \вземам някому здравето be the death of s.o.; прен. give s.o. no end of trouble; \вземам перото put pen to paper; \вземам предвид/под внимание take account of, consider, take into consideration; \вземам пример от follow the example of; \вземам присърце take to heart; \вземам пътници (за влак и пр.) take up/take on/pick up passengers; \вземам решение arrive at/take/make a decision; \вземам си ( при ядене) help o.s. (от to), have (от -); partake of; \вземам си думите назад swallow/ retract o.’s words; \вземам си сбогом take leave of s.o.; \вземам средна стойност (средно аритметично) strike an average; \вземам страна take sides; \вземам страната на stand up for; \вземам участие take part, participate, assist (в in); вземи единия, та удари другия it is six of one and half a dozen of the other; there’s nothing/not much to choose between them; взех си белята с тази работа it/this gave me no end of trouble; да имаш да вземаш! I’m not taking any! nothing doing! амер. nix on that! the back of my hand to you! за какъв ме вземате? what do you take me for? не \вземам предвид not bear in mind, take no account of, discount; откъде се взе този дъжд? it would rain just now; what a nuisance that it should rain (just now); той не взема от дума he won’t listen to reason; he’s as stubborn as a mule; he’s hard-headed; he won’t take any advice; ще има да вземаш (ще извиняваш)!* * *get; have: Can I вземам another biscuit? - Мога ли да си взема още една бисквита?; remove* * *1. (женя се за) marry, take to wife 2. (за учител) cover 3. (завладявам) воен. take, capture 4. (започвам) begin, start (c ger., inf.) take to (c ger.) 5. (купувам) buy, get 6. (от маса, под и пр.) take from/from under;take up;pick up 7. (отнемам) take (back) 8. (получавам) get 9. (при неочаквано действие) взема че/та... suddenly... 10. (при продажба) take charge 11. (учебен материал и пр.) have, do 12. bear/ have a grudge against s. о. 13. rob (някому нещо s. o. of s. th.) 14. ВЗЕМАМ влак take a train 15. ВЗЕМАМ власт seize power 16. ВЗЕМАМ вода (за локомотив) water 17. ВЗЕМАМ време take time, be time-consuming 18. ВЗЕМАМ връх gain the ascendancy 19. ВЗЕМАМ данък/налог levy a tax 20. ВЗЕМАМ жертви take a (heavy) toll;claim victims 21. ВЗЕМАМ живота/главата на някого take s. o.'s life, kill s. о. 22. ВЗЕМАМ за пример take pattern by 23. ВЗЕМАМ изпит take/pass an examination 24. ВЗЕМАМ квартиранти take in lodgers 25. ВЗЕМАМ мерки прен. take steps 26. ВЗЕМАМ много време take long 27. ВЗЕМАМ на заем borrow 28. ВЗЕМАМ настрана take aside 29. ВЗЕМАМ ня кому здравето be the death of s. o.;beat the life out of s. o., beat s. o. within an inch of his life 30. ВЗЕМАМ някого на око have it in for s.o. 31. ВЗЕМАМ някого под свое покровителство take s. o. under o.'s patronage 32. ВЗЕМАМ перото put pen to paper 33. ВЗЕМАМ пред вид/под внимание take into account/ consideration, take account of 34. ВЗЕМАМ пример от follow the example of 35. ВЗЕМАМ присърце take to heart 36. ВЗЕМАМ пътници (за влак и пр.) take up/ take on/pick up passengers 37. ВЗЕМАМ решение arrive at/take a decision 38. ВЗЕМАМ си (при ядене) help o. s. (от to), have (от -);partake of 39. ВЗЕМАМ си думите назад swallow o.`s words 40. ВЗЕМАМ си сбогом take leave of s.o. 41. ВЗЕМАМ си шапката и си отивам walk out, pick up and leave, take o.'s hat and leave 42. ВЗЕМАМ средно число strike an average 43. ВЗЕМАМ страна take sides 44. ВЗЕМАМ страната на stand up for 45. ВЗЕМАМ със себе си take (s. o./s. th.) along with one 46. ВЗЕМАМ терк от take a leaf out of the book of 47. ВЗЕМАМ участие take part, participate, assist (в in) 48. ВЗЕМАМ хляба от устата на някого take the bread out of s. o.'s mouth 49. бог дал, бог взел God takes what he has bestowed/ given 50. взел Кольо - дал Кольо break even 51. взел дал on his last legs, (he's) a gonner/ done for 52. взема take 53. вземи единият, та удари другия it is six of one and half a dozen of the other;there's nothing/not much to choose between them 54. взех си белята с тази работа it/this gave me no end of trouble 55. взех,че изтървах яйцата I've been and dropped the eggs 56. всичко им взеха everything they had was taken from them, they were robbed of all they had 57. вчера взехме... we did/ had... yesterday 58. да вземе човек да нарисува/да опише what about painting/describing, it would/ might be interesting to paint/to describe, it might be a good idea to paint/describe 59. и детето взе, че хвърли часовника през прозореца then sud denly the child threw the clock out of the window 60. каквото му дадеш, това ще вземе he'll get whatever you give him 61. не ВЗЕМАМ предвид not bear in mind, take no account of, dis count 62. отгде се взе този дъжд? it would rain just now; 63. прен. give s. o. no end of trouble 64. това взе да го дразни it began to irritate him 65. той взе да си попийва he took to drinking 66. той взе първата награда he got/won the first prize 67. той взе, че издаде тайната he went and blurted out the secret 68. той взема много скъпо he takes/ charges a lot (за for) 69. той не взема от дума he won't listen to reason;he's as stubborn as a mule;he's hard-headed;he won't take any advice 70. я вземи да ни покажеш как се прави това what about showing us how to do it 71. я вземи да си научиш уроците you better do your lessons -
12 иконография
icon-painting, iconography* * *иконогра̀фия,ж., само ед. icon-painting, iconography.* * *iconography* * *icon-painting, iconography -
13 иконопис
icon-painting, iconography* * *иконопѝс,ж., само ед. icon-painting, iconography.* * *icon-painting, iconography -
14 иконопиство
icon-painting, iconography* * *иконопѝство,ср., само ед. icon-painting, iconography.* * *icon-painting, iconography -
15 насочвам
direct (към, срещу to, at, on); orientate; turn (to, on)(прожектор) turn (on)(въпрос, забележка) direct (at)(удар, атака) launch(телескоп) direct (towards)(някого за сведения) refer (s.o. to s.o. or s.th.)насочвам вниманието/силите си към direct o.'s attention/energies toнасочвам стъпките си към direct/bend o.'s steps to, make o.'s way toнасочвам удар срещу level a blow atнасочвам ударите си към aim o.'s blows atнасочвам водна струя към play a jet onнасочвам обвинение срещу direct an accusation againstнасочвам критика срещу някого level criticism against s.o.насочвам усилията си към някаква цел direct o.'s efforts to/towards an endнасочвам мерки срещу direct measures, againstнасочвам погледа си към turn o.'s eyes onмоля насочете ме към някой добър хотел please direct me to a good hotelнасочвам разговор в друга посока switch the conversationнасочвам пушка за стрелба bring a rifle to the readyс насочен пистолет with o.'s gun trained/levelled (at)заплашвам някого с насочен пистолет threaten s.o. at the point of a gun/pistol, threaten s.o. at gun/pistol point(за сведения) refer (to)тя видя как един висок мъж се насочва към тях she saw a tall man bear down on themразговорът се насочи към живописта the conversation turned to paintingкъм кого да се насоча? who (m) shall I turn to?правилно сте се насочили you're on the right track* * *насо̀чвам,гл. direct (към, срещу to, at, on); orientate, turn (to, on); ( оръжие) level, aim (at), ( оръдие) lay, train, bring to bear (on); ( прожектор) turn (on); ( въпрос, забележка) direct (at); ( удар, атака) launch; ( телескоп) direct (towards); collimate; ( някого за сведения) refer (s.o. to s.o. or s.th.); ( пари, стоки и пр.) funnel; заплашвам някого като \насочвам пистолет threaten s.o. at the point of a gun/pistol, threaten s.o. at gun/pistol point; моля насочете ме към някой добър ресторант please direct me to a good restaurant; \насочвам водна струя към play a jet on; \насочвам критика срещу някого level criticism against s.o.; \насочвам обвинение срещу direct an accusation against; \насочвам обучението си към gear o.’s education towards; \насочвам погледа си към turn/fix o.’s eyes on; \насочвам пушка за стрелба bring a rifle to the ready; \насочвам разговор в друга посока switch the conversation; \насочвам стъпките си към direct/bend o.’s steps to, make o.’s way to; \насочвам удар срещу level a blow at; \насочвам ударите си към aim o.’s blows at;\насочвам се direct/turn o.’s steps (to), advance (to); bear down (on); point (at), turn (to); (за сведения) refer/turn (to); (за кораб) head (for), bear down (upon/towards), set course (for); (с враждебна цел) advance (on), bear down (on), edge in (on), move in (on), march (on), zero in on; (за войски) advance, head; правилно сте се насочили you’re on the right track; разговорът се насочи към живописта the conversation turned to painting.* * *mastermind (ам.); direct: насочвам o.'s attention to - насочвам вниманието си към; fasten; guide; helm; play; point; refer; refer; turn* * *1. (въпрос, забележка) direct (at) 2. (за кораб) head (for), bear down (upon/towards), set course (for) 3. (за сведения) refer (to) 4. (някого за сведения) refer (s.o. to s.o. or s.th.) 5. (оръжие) level, aim (at), (оръдие) lay, train, bring to bear (on) 6. (прожектор) turn (on) 7. (с враждебна цел) advance (on), bear down (on), edge in (on), move in (on) 8. (телескоп) direct (towards) 9. (удар, атака) launch 10. direct (към, срещу to, at, on);orientate;turn (to, on) 11. НАСОЧВАМ ce direct o.'s steps (to), advance (to);bear down (on);point (at), turn (to) 12. НАСОЧВАМ вниманието/силите си към direct o.'s attention/energies to 13. НАСОЧВАМ водна струя към play a jet on 14. НАСОЧВАМ критика срещу някого level criticism against s.o. 15. НАСОЧВАМ мерки срещу direct measures, against 16. НАСОЧВАМ обвинение срещу direct an accusation against 17. НАСОЧВАМ погледа си към turn o.'s eyes on 18. НАСОЧВАМ пушка за стрелба bring a rifle to the ready 19. НАСОЧВАМ разговор в друга посока switch the conversation 20. НАСОЧВАМ стъпките си към direct/bend o.'s steps to, make o.'s way to 21. НАСОЧВАМ удар срещу level a blow at 22. НАСОЧВАМ ударите си към aim o.'s blows at 23. НАСОЧВАМ усилията си към някаква цел direct o.'s efforts to/towards an end 24. заплашвам някого с насочен пистолет threaten s.o. at the point of a gun/pistol, threaten s.o. at gun/pistol point 25. към кого да се насоча? who(m) shall I turn to? 26. моля насочете ме към някой добър хотел please direct me to a good hotel 27. правилно сте се насочили you're on the right track 28. разговорът се насочи към живописта the conversation turned to painting 29. с насочен пистолет with o.'s gun trained/levelled (at) 30. тя видя как един висок мъж се насочва към тях she saw a tall man bear down on them -
16 рисунка
drawing(шарка) design, patternрисунка с молив pencil-drawingрисунка с перо a pen-and-ink drawingрисунка с молив или перо line-drawingрисунка с водни бои water-colour (painting)рисунка на корица на книга a cover design* * *рису̀нка,ж., -и drawing; ( шарка) design, pattern; \рисункаа върху корица на книга a cover design; \рисункаа с водни бои water-colour (painting); \рисункаа с молив pencil-drawing; \рисункаа с молив или перо line-drawing.* * *drawing; pattern (шарка); cartoon; depicture; panel{pEnl}; penciling (с молив); picture (десен)* * *1. (шарка) design, pattern 2. drawing 3. РИСУНКА c молив или перо line-drawing 4. РИСУНКА на корица на книга a cover design 5. РИСУНКА с водни бои water-colour (painting) 6. РИСУНКА с молив pencil-drawing 7. РИСУНКА с перо a pen-and-ink drawing -
17 склонност
inclination, aptitude, bent, turn ( към for)(предразположение) tendency, trend, penchant, propensity, leaning ( към to)(обик. отрицателна) proclivity (to)естествена склонност към a natural aptitude forсклонност към заболяване a susceptibility to illnessсклонност към напълняване a tendency/an inclination to corpulenceсклонност към музиката a bent/taste for musicсклонност към рисуване an aptitude for paintingсклонност към лъжа a propensity to lieне чувствувам никаква склонност към be averse to* * *скло̀нност,ж., само ед. inclination, aptitude, bent, turn ( към for); ( предразположение) proneness, tendency, trend, penchant, propensity, leaning ( към to); (обикн. отрицателна) proclivity (to); ( пристрастие) predilection, partiality ( към for), ( вкус) taste, relish; естествена \склонност към natural aptitude for; имам \склонност към have a bent for; не чувствам никаква \склонност към be averse to; проявявам \склонност към show an inclination for; \склонност към заболяване susceptibility to illness; \склонност към извършване на убийства homicidal tendency; \склонност към лъжа propensity to lie; \склонност към музиката bent/taste for music; \склонност към напълняване tendency/inclination to corpulence; \склонност към рисуване aptitude for painting.* * *inclination: He shows склонност to literature - Той показва склонност към литературата; aptitude: She has an склонност for foreign languages. - Тя има склонност към чуждите езици.; trend ; tendency ; disposition ; fondness; habit ; habitude ; liking {`laikiN}; lurch ; predilection (пристрастие); predisposition; prepossession; addiction (пристрастие); proclivity ; proneness; propensity; relish ; taste ; vein {vein}; vocation* * *1. (обик. отрицателна) proclivity (to) 2. (предразположение) tendency, trend, penchant, propensity, leaning (към to) 3. (пристрастие) predilection, partiality (към for), (вкус) taste, relish 4. inclination, aptitude, bent, turn (към for) 5. СКЛОННОСТ към заболяване a susceptibility to illness 6. СКЛОННОСТ към лъжа a propensity to lie 7. СКЛОННОСТ към музиката a bent/taste for music 8. СКЛОННОСТ към напълняване a tendency/an inclination to corpulence 9. СКЛОННОСТ към рисуване an aptitude for painting 10. естествена СКЛОННОСТ към a natural aptitude for 11. имам СКЛОННОСТ към have a bent for 12. не чувствувам никаква СКЛОННОСТ към be averse to 13. проявявам СКЛОННОСТ към show an inclination for -
18 фреска
fresco (pl. ferscoes), mural (painting)* * *фрѐска,ж., -и изк. fresco, pl. frescoes, mural (painting).* * *fresco* * *fresco (pl. ferscoes), mural (painting) -
19 битов
of lifeбитова драма a drama of everyday lifeбитова живопис genre paintingбитова тъкан folk-style clothбитово заведение a folk-style restaurantбитова картина a subject pictureбитови нужди/потребности daily wants, everyday necessitiesбитов роман a novel of village/country lifeбитови условия conditions of life, living standardsбитови услуги public services/utilities* * *бѝтов,прил. of life (за стил) folk-style; daily, everyday; \битова драма drama of everyday life; \битова картина subject picture; \битова радиоелектроника consumer electronics; \битови нужди domestic purposes; \битови помещения bathroom, toilet and kitchen; \битови условия conditions of life, living standards; \битови услуги public services/utilities.* * *1. of life 2. БИТОВ роман a novel of village/country life 3. БИТОВa драма a drama of everyday life 4. БИТОВa живопис genre painting 5. БИТОВa картина a subject picture 6. БИТОВa тъкан folk-style cloth 7. БИТОВo заведение a folk-style restaurant 8. БИТОВи нужди/потребности daily wants, everyday necessities 9. БИТОВи условия conditions of life, living standards 10. БИТОВи услуги public services/utilities -
20 жанров
genre (attr.)жанрови различия generic differences, differences in genre/formжанрова живопис genre paintingжанрова картина a genre picture, a conversation pieceжанрова пиеса муз. a characteristic pieceжанров артист a character actor* * *жа̀нров,прил. genre (attr.); \жанров артист театр. character actor; \жанрова картина изк. genre picture, conversation piece; \жанрова пиеса муз. characteristic piece; \жанрови различия generic differences, differences in genre/form.* * *1. genre (attr.) 2. ЖАНРОВ артист a character actor 3. ЖАНРОВa живопис genre painting 4. ЖАНРОВa картина a genre picture, a conversation piece 5. ЖАНРОВа пиеса муз. a characteristic piece 6. ЖАНРОВи различия generic differences, differences in genre/form
- 1
- 2
См. также в других словарях:
painting — ► NOUN 1) the action of painting. 2) a painted picture … English terms dictionary
Painting — Paint ing, n. 1. The act or employment of laying on, or adorning with, paints or colors. [1913 Webster] 2. (Fine Arts) The work of the painter; also, any work of art in which objects are represented in color on a flat surface; a colored… … The Collaborative International Dictionary of English
painting — [pānt′iŋ] n. 1. the act or occupation of covering surfaces with paint 2. a) the act, art, or occupation of applying paints to canvases, paper, etc. in producing pictures and compositions b) a picture or composition so painted … English World dictionary
Painting — For other uses, see Painting (disambiguation). The Mona Lisa, by Italian painter Leonardo da Vinci, is one of the most recognizable artistic paintings in the world. Painting is the practice of applying paint, pig … Wikipedia
painting — /payn ting/, n. 1. a picture or design executed in paints. 2. the act, art, or work of a person who paints. 3. the works of art painted in a particular manner, place, or period: a book on Flemish painting. 4. an instance of covering a surface… … Universalium
painting — A number of factors make discussion of postwar British painting difficult. The number of different, co existing styles of painting is one problem. Another, perhaps more serious problem is the fact that painting has not been dominated by an… … Encyclopedia of contemporary British culture
Painting — (Roget s Thesaurus) < N PARAG:Painting >N GRP: N 1 Sgm: N 1 painting painting Sgm: N 1 depicting depicting Sgm: N 1 drawing drawing &c. >V. Sgm: N 1 design design Sgm: N 1 perspective perspective sciagraphy … English dictionary for students
painting — noun 1 act of painting ADJECTIVE ▪ acrylic, oil, watercolour/watercolor ▪ miniature ▪ abstract, decorative, figurative, genre … Collocations dictionary
painting — I (New American Roget s College Thesaurus) Drawing with paint Nouns 1. painting, depicting; drawing; drafting; design; chiaroscuro; chihhua, chinoiserie; cerography; composition, treatment, perspective, balance, technique; coloration; impasto;… … English dictionary for students
painting — Synonyms and related words: acrylic painting, aquarelle, calcimining, canvas, coating, coloring, covering, drawing, easel picture, enameling, encaustic cerography, encaustic painting, finger painting, flower painting, fresco, fresco painting,… … Moby Thesaurus
painting — n. 1) to do; restore a painting 2) to authenticate a painting 3) a finger; oil; water color painting 4) a painting depicts, portrays, shows (smt.) * * * [ peɪntɪŋ] oil portrays restore a painting water color painting shows (smt.) … Combinatory dictionary