-
21 zuschreiben
* vt2) предназначать (для кого-л.); переписывать (на чьё-л. имя); перечислять (на чей-л. счёт)j-m ein Grundstück zuschreiben — переписать участок на чьё-л. имя3) ( j-m) приписывать (что-л. кому-л.)dieses Bild wurde fälschlich Cranach zugeschrieben — эта картина ошибочно приписывалась Кранаху4) (D) приписывать (что-л. чему-л.), считать ( что-либо) причиной (чего-л.), относить (что-л.) за счёт (чего-л., кого-л.)j-m die Schuld zuschreiben — возлагать вину на кого-л.; относить вину на чей-л. счётdie Schuld den Verhältnissen zuschreiben — винить во всём обстоятельстваdiese Tat schreibe ich nur seiner Dummheit zu — этот поступок я отношу только за счёт его глупостиden Unfall hast du dir selbst zuzuschreiben — ты сам виноват в том, что произошёл несчастный случай -
22 durchschauen
I ↑ durchschauen / durchschauend`urchschauen(schaute dúrch, hat dúrchgeschaut) vi1) смотреть сквозь что-л., через что-л.Die Fenster sind so schmutzig, dass man kaum durchschauen kann. — Стёкла такие грязные, что сквозь них почти ничего не видно.
2) разобраться, добраться до сути, придти к ясному пониманию, составить себе ясную картинуEndlich schaue ich durch. — Наконец-то я разобрался.
II ↑ durchschauen / durchschauenIch schaue noch nicht durch. — Я ещё не добрался до сути дела.
durchsch`auen(durchscháute, hat durchscháut) vt1) (jmdn. (A) durchschauen) видеть кого-л. насквозь, раскусить кого-л. (разг.)Ich durchschaue dich. — Я вижу тебя насквозь.
Er hat dich noch nicht durchschaut. — Он тебя ещё не раскусил. (разг.)
2) (etw. (A) durchschauen) видеть что-л. насквозь, догадаться о чём-л., разгадать что-л., раскусить что-л. (разг.)Er durchschaute diesen Betrug [diese List]. — Он увидел [разгадал] этот обман [эту хитрость].
Wir haben ihr Manöver durchschaut. — Мы разгадали их манёвр.
Ich habe deine Absicht durchschaut. — Я раскусил твой замысел.
Es gelang mir nicht, die Zusammenhänge zu durchschauen. — Мне не удалось разгадать связь событий. / Мне не удалось понять, что к чему.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchschauen
-
23 zuschreiben
zuschreiben vt разг. приписа́ть (что-ли́бо, напр,, к письму́), сде́лать припи́скуzuschreiben vt предназнача́ть (для кого́-л.); перепи́сывать (на чье-л. и́мя), перечисля́ть (на чей-л. счёт), j-m einGrundstück zuschreiben переписа́ть уча́сток на чье-л. и́мяzuschreiben vt (j-m) припи́сывать (что-л. кому́-л.)dieses Bild wurde fälschlich Cranach zugeschrieben э́та карти́на оши́бочно припи́сывалась Кранахуzuschreiben vt (D) припи́сывать (что-л. чему́-л.), счита́ть (что-ли́бо) причи́ной (чего-л.), относи́ть (что-л.) за счёт (чего́-л., кого́-л.)j-m die Schuld zuschreiben возлага́ть вину́ на кого́-л., относи́ть вину́ на чей-л. счётdie Schuld den Verhältnissen zuschreiben вини́ть во всём обстоя́тельстваdiese Tat schreibe ich nur seiner Dummheit zu э́тот посту́пок я отношу́ то́лько за счёт его́ глу́постиden Unfall hast du dir selbst zuzuschreiben ты сам винова́т в том, что произошё́л несча́стный слу́чайzuschreiben vt (j-m) уст. посвяща́ть (что-л. кому́-л.) -
24 Schwein
n -(e)s, -e2) разг. свинья, грязный ( нечистоплотный) человекer hat Schwein — ему здорово( чертовски) везётer hat (großes) Schwein gehabt — ему страшно повезло••wie das Schwein aus dem Stall fortlaufen, wie die Schweine vom Troge aufstehen — уйти, оставив полный беспорядокwo haben wir zusammen Schweine gehütet? ≈ разг. что мы, вместе свиней пасли?; что мы, под одним солнцем портянки сушили?das frißt kein Schwein, daraus wird kein Schwein klug ( gescheit) — разг. здесь сам чёрт не разберёт (что к чему)voll wie ein Schwein — разг. вдрызг пьяный, нализавшийся как свинья -
25 Kurve
/1.: die falsche Kurve erwischen заблудиться, попасть не на ту [не на нужную] дорогу. Ich glaube, wir haben die falsche Kurve erwischt. Das Lager scheint wohl doch am entgegengesetzten Ende zu liegen, zu schnell in die Kurve gehen поступать сгоряча. Du gehst immer gleich zu schnell in die Kurve. Wenn du vorher etwas mehr überlegen würdest, würdest du weniger Fehler machen, die Kurve kratzen [nehmen]a) фам. "смыться", скрыться. Der Dieb kratzte die Kurve, als er plötzlich Schritte hörte.Sobald er was von Aufbaustunden hört, kratzt er die Kurve.Die meisten kratzten die Kurve. Die zurückgebliebenen mußten für alles alleine geradestehen.б) фам. умереть, "дать дуба", "сыграть в ящик",в) то же, что die Kurve stark schneiden. gut in der Kurve liegen нравиться, иметь успех. Dieser Schauspieler liegt durch sein natürliches Talent gut in der Kurve. Wenn er spielt, sind immer alle Karten ausverkauft, die Kurve (he) raushaben [weghaben] разбираться в чём-л., понимать что к чему. Du kannst ihm getrost die Reparatur deines Radios anvertrauen. Er hat die Kurve raus.Ich habe die Kurve noch nicht richtig raus, mache mit dieser Maschine noch zu viel Ausschuß, die Kurve stark schneiden [kratzen] срезать дорогу на повороте. Wie der die Kurve schneidet! Wenn ihm ein Auto entgegengekommen wäre, wäre das Unglück dagewesen, die Kurve kriegen справиться с чём-л., одолеть что-л. Ihr Kind kriegt besser die Kurve, wenn es zur Einschulung richtig vorbereitet ist.2. PL Kurven фам. "формы" (о женской фигуре). Guck mal, die Blonde da! Hat die nicht tolle Kurven?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kurve
-
26 Schwein
Schwein n -(e)s, -e разг. свинья́, гря́зный [нечистопло́тный] челове́к; kein Schwein никто́, ни оди́н чорт; никого́er hat Schwein ему́ здо́рово [черто́вски] везё́тer hat (großes) Schwein gehabt ему́ стра́шно повезло́wie das Schwein aus dem Stall fortlaufen, wie die Schweine vom Troge aufstehen уйти́, оста́вив по́лный беспоря́докwo haben wir zusammen Schweine gehütet? разг. что мы, вме́сте свине́й пасли́?; что мы, под одни́м со́лнцем портя́нки суши́ли?das frißt kein Schwein, daraus wird kein Schwein klug [gescheit] разг. здесь сам чорт не разберё́т (что к чему́)voll wie ein Schwein разг. вдрызг пья́ный, нализа́вшийся как свинья́ -
27 voransetzen
voransetzen vt ста́вить вперё́д (но́гу при ходьбе́)voransetzen vt поста́вить [помести́ть] (что-л.) в нача́ле (напр., эпи́граф в нача́ле кни́ги), предпосыла́ть (что-л. чему́-л.), voranstellen: es sei vorangestellt, dass... пре́жде всего́ оговори́мся, что... -
28 voranschicken
vt1) посылать ( выслать) вперёд (кого-л., что-л.)2) предпосылать (что-л. чему-л.; напр., введение к книге) -
29 voransetzen
vt1) ставить вперёд ( ногу при ходьбе)2) поставить ( поместить) (что-л.) в начале (напр., эпиграф в начале книги); предпосылать (что-л. чему-л.) -
30 vorausschicken
-
31 woran
1) на чём; на что; к чемуworan denkst du? — о чём ты ( только) думаешь?woran liegt es? — чем это объясняется?; от чего это зависит?; в чём дело?, за чем дело стало?ich weiß nicht, woran ich bin — (я) не знаю, как быть( на что я могу рассчитывать) -
32 Reihe
/: aus der Reihe sein [kommen] сбиться с панталыкуперестать понимать, что к чему. Sei still, sonst komme ich ganz aus der Reihe! aus der Reihe tanzen нарушать общий порядокне идти в ногу со всемивыделяться. Er behauptet immer das Gegenteil von dem, was die anderen sagen. Er tanzt immer aus der Reihe.Mit ihrem supermodernen Kleid tanzte sie mal wieder aus der Reihe, nicht in der Reihe sein болеть, недомогать, jmdn./etw. in die Reihe bringen вылечить кого-л.исправить, починить что-л. wieder in die Reihe kommen выздороветь, быть снова в порядке.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Reihe
-
33 woran
pron adv1) на чём; на что; к чемуworán liegt es? — Чем это объясняется? / От чего это зависит? / В чём тут причина?
worán ist er gestórben? — От чего он умер?
Das ist álles, worán ich mich erínnern kann. — Это всё, что я могу вспомнить.
-
34 voranschicken
1. посыла́ть [вы́слать] вперё́д (кого́-л., что-л.),2. предпосыла́ть (что-л. чему́-л., напр.. введе́ние к кни́ге) -
35 vorausschicken
1. посыла́ть вперё́д;2. предпосыла́ть (что-л. чему́-л.), предваря́ть (что-л. чем-л.) -
36 woran
woran pron adv перево́д зави́сит от управле́ния ру́сского глаго́ла: woran denkst du? о чём ты (то́лько) ду́маешь?woran liegt es? чем э́то объясня́ется?; от чего́ э́то зави́сит?; в чём де́ло?, за чем де́ло ста́ло?ich weiß nicht, woran ich bin (я) не зна́ю, как быть [на что я могу́ рассчи́тывать] -
37 Schwein
1) Tier свинья́2) Schweinefleisch свини́на3) Pers свинья́, сво́лочь f . armes Schwein бедня́га, горемы́ка. blödes < dummes> Schwein дура́к наби́тый. weibl ду́ра наби́тая. faules Schwein лентя́й парши́вый. feiges Schwein трус парши́вый. freches Schwein нагле́ц. das Schwein von einem Kraftfahrer не шофёр, а свинья́ <сво́лочь>. du Schwein! свинья́ ! / сво́лочь ! charakterlich [moralisch] ist er ein Schwein что каса́ется его́ хара́ктера [его́ мора́льных ка́честв], то он свинья́ <сво́лочь> kein Schwein niemand ни оди́н чёрт, ни одна́ соба́ка. daraus wird kein Schwein klug здесь сам чёрт не разберётся (что к чему́). betrunken < voll> sein wie ein Schwein быть вдрызг пья́ным. wie ein Schwein bluten v. Pers исходи́ть кро́вью. wie ein Schwein schwitzen поте́ть как чёрт, быть весь в мы́ле как ло́шадь, весь взмо́кнуть pf | jd. hat Schwein кому́-н. здо́рово <черто́вски> везёт, кому́-н. привали́ло сча́стье. mit sehr viel Schwein kann jd. die Prüfung schaffen е́сли кому́-н. о́чень <кру́пно> повезёт, то экза́мен он сдаст. wir haben nicht miteinander < zusammen> Schweine gehütet мы вме́сте свине́й не пасли́ -
38 woran
worán pron adv1. на чём; на что; к чему́worán denkst du? — о чём ты (то́лько) ду́маешь?
worán liegt es? — чем э́то объясня́ется?; в чём тут причи́на?, от чего́ э́то зави́сит?; за чем де́ло ста́ло?
ich weiß nicht, worán ich bin — (я) не зна́ю, как быть [на что я могу́ рассчи́тывать]
-
39 einsetzen
1. vt1) вставлять2) применять, использовать3) вводить дополнительный рейс (автобуса, поезда)4) (als A или zu D) назначать (кого-л. кем-л.)5) (für A) отдавать (что-л. чему-л.), рисковать (чем-л. ради чего/кого-л.)2. viначинаться, наступать3.употр. в сочетанияхsich einsetzen für A — вступаться, заступаться (за кого-л.); выступать (за что-л. или в защиту чего-л.)
Современный немецко-русский словарь общей лексики > einsetzen
-
40 ähnlich
adj1) похожий, сходный, подобный, аналогичныйund ähnliches (сокр. u. ä.), und dem ähnliches (сокр. u. d. ä.) — и тому подобное (сокр. и т. п.)j-m ähnlich sein ( sehen) — походить, быть похожим на кого-л.das Bild ist tauschend ähnlich — портрет поразительно похож (на оригинал)das sieht dir ähnlich! — разг. это на тебя похоже!, чего ещё можно от тебя ожидать?sie sehen einander auffallend ähnlich — они поразительно похожи друг на другаer sieht seinem Bruder zum Verwechseln ähnlich — он вылитый брат2) мат. подобный
См. также в других словарях:
Что к чему — ЧТО 1 [шт], чего, чему, чем, о чём, мест. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
что к чему — что/ к чему/, разг. Всегда знать, что к чему … Слитно. Раздельно. Через дефис.
что к чему — Я так и не понял, что к чему … Орфографический словарь русского языка
Что к чему покорно: щи к пирогу, хлеб к молоку, баба к мужику, девка к парню. — Что к чему покорно: щи к пирогу, хлеб к молоку, баба к мужику, девка к парню. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что к чему, а заслона к челу. — (т. е. к печному). См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что к чему обычно: нос к табаку, шея к кулаку. — Что к чему обычно: нос к табаку, шея к кулаку. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Что к чему — Разг. Экспрес. В чём же суть дела, что кроется за чем либо (знать, понимать и т. п.). И ловко я всё устроил, так ловко, что, кажется, никакие бы следователи в мире не нашли концов. Сам производил дознания и знаю порядок, что и к чему (Мамин… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Что к чему — Разг. В чём суть дела. ФСРЯ, 529 … Большой словарь русских поговорок
понявший что к чему — прил., кол во синонимов: 32 • вдупливший (2) • взявший в толк (30) • врубившийся (31) … Словарь синонимов
смекнувший что к чему — прил., кол во синонимов: 3 • добравшийся до сути (34) • понявший что к чему (32) • … Словарь синонимов
Не то хорошо, что хорошо, а то, что к чему идет. — Не то хорошо, что хорошо, а то, что к чему идет. См. ХОРОШО ХУДО … В.И. Даль. Пословицы русского народа