-
1 seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch
мест.общ. его дела находятся в полном противоречии с его словами, его дела находятся в резком противоречии с его словами, его дела резко расходятся с его словами, его поступки находятся в полном противоречии с его словами, его поступки находятся в резком противоречии с его словами, его поступки резко расходятся с его словамиУниверсальный немецко-русский словарь > seine Taten stehen mit seinen Reden in krassem Widerspruch
-
2 in Worten nicht zu fassen
предл.разг. не выразить словами, не описать словами, не передать словамиУниверсальный немецко-русский словарь > in Worten nicht zu fassen
-
3 fassen
1. vt1) хватать, схватитьfaß! — хватай!, пиль! ( приказание собаке)einen Dieb fassen — схватить ( арестовать) вораden wollen wir schon fassen — этот от нас не уйдёт, этого мы найдёмj-n bei der Hand ( am Arm) fassen — схватить кого-л. за рукуj-n beim Kragen fassen — схватить кого-л. за шиворотden Feind im Rücken fassen — напасть на противника с тылаetw. mit den Händen ( mit beiden Händen) fassen — схватить что-л. обеими рукамиj-n unter den Arm fassen — взять кого-л. под руку2) вмещатьdas Glas faßt kaum einen Liter — банка едва вмещает один литрder Saal faßt weit über tausend Menschen — зал вмещает свыше тысячи человекeinen Rubin in Gold fassen — вставить рубин в золотую оправу, оправить рубин золотомein Bild in einen Rahmen fassen — вставить картину в раму4) понимать, постигать, схватыватьsein Kopf faßt leicht ( schwer) — он легко ( трудно) схватываетder Knabe faßt nichts — мальчик ничего не понимаетdas fasse ich nicht! — это непостижимо!, этого я не понимаю!5) охватывать7) получать; взятьEssen (im Kochgeschirr) fassen — воен. жарг. получать еду (в котелок)Kohlen für die Maschinen fassen — набрать уголь для машинKorn ( Kohle) in Sacke fassen — ссыпать зерно ( уголь) в мешки8) в разн. словосочет.eine Abneigung( einen Haß) gegen j-n fassen — почувствовать антипатию ( ненависть) к кому-л., невзлюбить ( возненавидеть) кого-л.er konnte nicht festen Fuß fassen — он не мог найти опору для ног; перен. он не мог нигде обосноваться ( укрепиться)die Gelegenheit beim Schopfe fassen — ловить момент, (вос) пользоваться случаемneue Hoffnung fassen — вновь возыметь надежду, воспрянуть духомMut fassen — набраться мужества, воспрянуть духомPosten fassen — занять постj-n bei seiner schwachen Seite fassen — играть на чьей-л. слабой струйкеj-n bei seinem Versprechen( beim Wort) fassen — ловить кого-л. на словеetw. ( seine Gedanken) in Worte fassen — формулировать, выражать словами что-л. ( свои мысли)2. vider Nagel faßt nicht — гвоздь не держится (в стене)die Zange faßt nicht — клещи не берут3. (sich)1) успокоиться, собраться с мыслями, взять себя в рукиsich in Geduld fassen — вооружиться ( запастись) терпением2)bitte, fassen Sie sich kurz! — пожалуйста, будьте кратки!, пожалуйста, покороче! -
4 Kauderwelsch
n = и -sein Kauderwelsch sprechen — говорить непонятным языком; засорять язык иностранными словами -
5 Kauderwelsche
ein Kauderwelsche sprechen — говорить непонятным языком; засорять язык иностранными словами -
6 malen
1. vt1) (на) рисовать, (на) писать (картину и т. п.); разрисовывать, расписывать( краской)die Sonne malt Kringel an die Wand — на стену падают солнечные бликиden Leib malen — татуировать телоan einem Bilde malen — работать над картинойauf Glas malen — рисовать на стекле, расписывать стеклоsich malen lassen — заказать( художнику) свой портрет2) красить, раскрашивать, окрашивать; малевать, размалёвыватьdie Sonne malt die Berge tiefrot — солнце окрасило горы в рубиновый цвет3) перен. (на)рисовать, изображать, представлять; расписыватьin Tönen ( in Worten) malen — передавать (что-л.) в звуках ( словах), живописать звуками ( словами), выражать звуками ( словами)etw. ins Schwarze malen — изображать что-л. в чёрных красках, представлять что-л. в мрачном свете••ich werde ihm was malen! — разг. ничего он от меня не дождётся!2. (sich)1) краситься, гримироваться, злоупотреблять косметикой2) перен. изображаться; отражатьсяauf seinem Gesicht malte sich Freude — его лицо выражало радость, на его лице отразилась радость -
7 Wort
n1)ein verhüllendes ( beschönigendes) Wort — лингв. эвфемистическое выражение; слово в эвфемистическом употребленииjedes dritte Wort ist bei ihm falsch — у него ошибка на ошибкеdas ist sein drittes Wort — об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходитdas Wort liegt mir auf der Zunge — слово вертится (у меня) на языке, никак не вспомню это словоdieses Verzeichnis enthält 60000 Wörter — в этом списке 60000 словWort für Wort — слово в слово, дословно2) -(e)s, -e слово ( речь); высказываниеeinige glättende Worte sagen — сказать несколько примирительных ( успокоительных) словgoldene Worte — золотые ( истинные, справедливые) словаhaste Worte? — берл. что ты на это скажешь! ( возглас удивления)kein Wort mehr! — ни слова больше!, не будем больше говорить об этом!das Wort blieb ihm in der Kehle stecken, das Wort erstickte ihm im Munde — слова застряли у него в горлеer hat dabei auch ein Wort mitzureden — он также имеет право голоса в этом делеdas letzte Wort hast du — за тобой последнее словоdas letzte Wort in dieser Angelegenheit ist noch nicht gesprochen — последнее слово в этом вопросе ещё не сказано, дело ещё не решеноein Wort fallen lassen — проронить слово; бросить (вскользь) замечание(viele) Worte machen — разглагольствовать, быть многословнымj-m das Wort abschneiden — оборвать кого-л., не дать кому-л. договоритьein (gutes) Wort für j-n, für etw. (A) einlegen — замолвить за кого-л. словечко; выступить в защиту кого-л., чего-л.j-m gute Worte geben — уговаривать ( успокаивать, утешать) кого-л.schöne Worte machen — говорить красивые слова, льститьgroße Worte reden — произносить громкие слова; говорить высокопарноj-m, einer Sache (D) das Wort reden — выступать ( стоять) за кого-л., за что-л., поддерживать кого-л., что-л.keines Wortes mächtig sein — лишиться языка ( дара речи) (напр., от страха)(auf) ein Wort ! — на одну минуту, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!auf Ihre Worte hin — после ваших слов, после того, что вы сказалиaufs Wort gehorchen — слушаться с первого слова, повиноваться первому словуeine Sprache in Wort und Schrift beherrschen — владеть устной и письменной речью на каком-л. языкеj-m ins Wort fallen — перебить ( прервать) кого-л.in ( mit) Wort und Tat — словом и деломmit anderen Worten (сокр. m. a. W) — другими словамиmit einem Worte — одним словом, короче говоряer braucht nicht lange nach Worten zu suchen ≈ он за словом в карман не полезетj-n (nicht) zu Worte kommen lassen — не дать кому-л. и слова сказать ( рта раскрыть); не дать кому-л. ответить, не выслушать чьего-л. ответаj-m, einer Sache das Wort reden — вступиться за кого-л., за что-л.3) - (e)s слово ( выступление)j-m das Wort entziehen — лишить кого-л. словаj-m das Wort erteilen( geben) — дать ( предоставить) слово кому-л.das Wort führen — произносить речь; ирон. ораторствоватьdas Wort haben — иметь слово, говоритьums Wort bitten, sich zum Wort meiden — просить словаbitte, zum Wort meiden! — кто просит слова?j-m sein Wort abnehmen — взять с кого-л. слово ( обещание)das Wort halten — сдержать словоsein Wort zurücknehmen — взять своё слово обратно; отступиться от своего словаich habe sein Wort — он обещал мне, он дал мне словоauf mein Wort, ich gebe dir mein Wort darauf — даю (тебе) словоj-m aufs Wort glauben — верить кому-л. на словоj-n beim Wort nehmen — требовать от кого-л. исполнения данного им слова; поймать кого-л. на словеvon seinem Worte nicht abgehen — не отступаться от данного словаzu seinem Wort stehen — держать слово••ein Mann von Wort — человек словаj-m das Wort aus dem Munde nehmen — предвосхитить чьи-л. слова ( чью-л. мысль)j-m das Wort im Munde umdrehen — исказить смысл чьих-л. словdu mußt nicht jedes Wort auf die Goldwaage legen — не придирайся к словамbeim Klugen bedarf's nicht vieler Worte — посл. умный с полуслова понимаетein gutes Wort findet einen guten Ort ( eine gute Statt) — посл. доброе слово не пропадает даромdas Wort verhallt, die Schrift bleibt ≈ посл. что написано пером, того не вырубишь топором -
8 einige Worte wechseln
мест.общ. перекинуться несколькими словами, перемолвиться несколькими словамиУниверсальный немецко-русский словарь > einige Worte wechseln
-
9 mit Worten spielen
предл.общ. жонглировать словами, играть словами -
10 mit eigenen Worten
предл.общ. своими словами, собственными словами -
11 mit erlesenen Worten
предл.общ. не выразительными словами, не избитыми словамиУниверсальный немецко-русский словарь > mit erlesenen Worten
-
12 sagbar
прил.общ. могущий быть выраженным, могущий быть высказанным, могущий быть высказанным словами (о мыслях и т. п.), могущий быть выраженным словами (о мыслях и т. п.) -
13 seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Worten
мест.общ. его дела находятся в вопиющем противоречии с его словами, его дела находятся в явном противоречии с его словамиУниверсальный немецко-русский словарь > seine Taten stehen in ausgesprochenem Gegensatz zu seinen Worten
-
14 in Worten ausdrücken
предл.общ. (etw.) выражать (что-л.) в словах, (etw.) выражать (что-л.) словами, (etw.) выразить (что-л.) словамиУниверсальный немецко-русский словарь > in Worten ausdrücken
-
15 alt
1. в общенегативном знач. б.ч. фам. и груб, чёртов, сволочной, паршивый, противныйа) со словами, не имеющими оценки: Geh mir bloß mit deinen alten Filterzigaretten vom Halse! Ich rauche nur meine Sorte.Ich habe mir die Finger an dieser alten Tür eingeklemmt!Ich habe mir an diesen alten Dornen die ganze Haut aufgerissen.Ich bin die alte Treppe runtergefallen. Sie war frisch gebohnert.Verdammt! Ich bin über diese alte Kiste gestolpert. Wer hat sie in den Weg gestellt?б) со словами отрицательной оценки: Er ist ein alter Egoist, verbraucht das ganze Geld für sich alleine.Du bist ein alter Esel! Hättest das Angebot ruhig annehmen sollen!Er ist ein alter Fuchs, weiß, wo es was zu verdienen gibt.Jeden Pfennig dreht der alte Geizkragen zehnmal um, bevor er ihn ausgibt.Du regst mich bald auf mit deiner alten Klugscheißerei.Das ist ein alter Schwätzer. Vor dem darf man nicht viel erzählen.Sag, Bernd, was soll ich mit dir altem Sünder anfangen? Wie willst du den Schaden wiedergutmachen?So ein altes Weib! Sitzt im Cafe, und ich schufte für sie mit.So (ei)ne alte Ziege! Denkt wohl, sie sei unwiderstehlich.2. подчёркивает общеположительное отношение старый, добрый, милый, хорошийа) без синтаксической специализации: Was hat denn der alte Müller gesagt? Kommt er nun mit ans Wasser?Mit der Alten (mit unserer Chefin) kommen wir gut aus. Sie hat selbst ein kleines Kind, und deshalb hat sie für uns Frauen auch Verständnis.Das soll die alte Schmidten gesagt haben.Ich habe eine gute Neubauwohnung. In meiner alten Bude fühle ich mich jetzt am wohlsten.Brauchst vor ihr nichts wegzuschließen. Sie ist eine alte Haut. Ihre Ehrlichkeit kennen wir seit Jahren.Er ist ein alter Kumpel von mir. Wir verstehen uns gut.б) в обращениях: "старина", "старик", дружище, брат. Na, alter Freund? Ist zu Hause wieder alles in Butter?Na, altes Haus? Wie kommst du denn hierher?!Mein alter Junge! War das eine Fahrt mit Hindernissen! Da war wirklich alles dran!Na, alter Kumpel? Wie geht's?Etwas mehr Rücksicht, bitte, alter Schwede!3. старый, пожилой. Das Kleid würde ich an deiner Stelle nicht nehmen. Das macht dich zu alt.Diese Frisur macht sie so alt. Mit kurzen Haaren hat sie besser ausgesehen.Unsere Sekretärin ist auch schon ein altes Haus. 15 Jahre ist sie schon in unserem Betiieb."Wie alt ist die denn?" — "Ach, sie ist schon eine alte Schachtel."Sie hat so einen alten Knasterbart geheiratet. 20 Jahre soll er älter sein als sie.Er ist schon ein alter Knabe, in ein paar Jahren setzt er sich auch zu Ruhe."Wie alt ist er denn?" — "Genau kann ich es dir rieht sagen, aber er gehört auch schon zum alten [alteren] Semester" (не первой молодости).Der ist ja schon so alt wie Methusalem! Und ich habe gedacht, es wäre ein junger Mensch geweser.4. старый, отживший, негодный, износившийся.а) aus alt neu machen утилизировать старое.б) alter Kram, Krempel, Bettelaltes Zeug, alte Klamotten старьё, хлам, барахло. Wirf doch den alten Kram [Krempel] auf den Müllhaufen! Den kannst du sowieso nicht mehr gebrauchen.Sie hat nur altes Zeug im Schrank hängen gehabt,в) altes Eisen старый работник, отработавший своё, ушедший на покой. Er ist inzwischen ein altes Eisen gewordenkriegt im nächsten Jahr Rente.Es dauert nicht mehr lange, und wir gehören auch zum alten Eisen,r) (bereits) zum alten Eisen gehören отжить свой век, устареть. Die Tasche gehört schon zum alten Eisenhabe sie ja auch tagtäglich zur Arbeit mitgehabt.Es dauert nicht mehr lange, dann gehöre ich auch zum alten Eisen. Bin schließlich schon fünfzig! См. тж. Eisen,д) etw./jmdn. zum alten Eisen werfen списать в архив, сдать в утиль, отправить на свалку что/кого-л. Der Fleischwolf taugt nichts mehr. Den können wir zum alten Eisen werfen. См. тж. Eisen.5. старый, прежний, давно известный. Es geht weiter im alten Schlendrian. Der Betrieb braucht endlich einen neuen Direktor.Schluß mit der alten Lässigkeit! Jetzt wird zügig gearbeitet!Was? Du wußtest das nicht? Das ist doch schon alt!Es ist immer wieder das alte Lied mit ihm. Alles läßt er rumliegen.Immer (wieder) die alte Leier [Platte, Walze]! Kannst du nicht mal von was anderem reden [eine andere Platte auflegen]?Leg endlich deinen alten Adam ab! Die Welt denkt heute anders, (см. тж. Adam)"Kennst du diesen Witz?" — "Ach, das ist doch ein alter Zopf!"Was du uns mitteilst, ist schon ein alter Zopf. (см. тж. Zopf)6. старый, опытный. Er hat den Fehler auf Anhieb gefunden. Ist eben ein alter Hase!Er ist ein alter Filmfritze, spielt schon 50 Jahre.Zu dem kannst du dich ruhig in Boot setzen. Er ist ein alter Seebär.7.a) meine alte Dame студ. моя мать. Ich muß jetzt machen, daß ich nach Hause gehe. Meine alte Dame macht mir sonst wieder Theater, wenn ich später komme.Das Geld, das ich von meiner alten Dame bekommen habe, ist restlos weg.б) mein alter Herr студ. мой отец. Meine Mutter ist großzügig, aber mein alter Herr, der rückt nicht gern was raus.8.: jmd. ist vom alten Schlag(e) [von altem Schrot und Korn] кто-л. настоящий человек, человек старого закала [старой закваски]. Der Kollege ist immer pünktlich und gewissenhaftist eben noch einer vom alten Schlag.Das ist ein Mann von altem Schrot und Korn. Was für eine Willenskraft und welche Ausdauer, welchen Mut er hat!9.: jmd. wird hier nicht alt кто-л. здесь долго не засидится, надолго не останется. Hier werde ich nicht alt. Es ist mir zu laut und ungemütlich.Ich glaube, der wird bei uns nicht alt, wenn er weiter so bummlig ist.10.: jmd. sieht alt aus кто-л. пропал, чьи-л. дела плохи. Dein Benzin ist alle, und hier gibt es keine Tankstelle. Da siehst du alt aus!11.: das Spiel ist gerade 5 Minuten alt прошло только 5 минут с начала игры.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > alt
-
16 Wort
n1) <-(e)s, Wörter> (отдельное) словоfáchsprachliches Wort — термин
Wort für Wort — слово в слово, дословно
im wáhrsten Sínne des Wortes — в полном [истинном] смысле слова
Wort für Wort, ein Wort gab das ándere — слово за слово; А с прилагательными
kéínes Wortes mächtig sein высок — лишиться языка (от страха)
er muss ímmer das létzte Wort háben — его не переспоришь
das létzte Wort in díéser Ángelegenheit ist noch nicht gespróchen — дело ещё не решено
j-m gúte Worte gében* — уговаривать [успокаивать, утешать] кого-л
réde kéíne gróßen Worte — не говори громких слов
léére Worte — пустые слова
schöne Worte máchen — говорить красивые слова; льстить; Б с глаголами
díéses Wort ist mir entschlüpft — это слово сорвалось у меня с языка
ein gútes Wort fíndet éínen gúten Ort посл — доброе слово не пропадает даром
das Wort verhállt, die Schrift bleibt посл — ≈ что написано пером, того не вырубишь топором
(víéle) Worte máchen — разглагольствовать, быть многословным
die Worte káúen — мямлить
j-m das Wort ábschneiden* — оборвать кого-л, не дать кому-л договорить
er hat dabéí auch ein Wort mítzureden — он также имеет право голоса в этом деле
ein (gútes) Wort für j-n, für etw. (A) éínlegen — выступить в защиту кого-л, чего-л; В с предлогами
ein Wort! — на одно слово, пожалуйста!, мне вам что-то нужно сказать!in
Worten — прописью (о сумме)die déútsche Spráche in Wort und Schrift behérrschen — владеть немецким языком устно и письменно
etw. in Worte kléíden книжн — выразить словами
j-m ins Wort fállen* (s) разг — перебить [прервать] кого-л
in [mit] Wort und Tat — словом и делом
éínem Worte — одним словомmit ánderen Worten — другими словами
mit wénig(en) Worten — в немногих словах
er braucht nicht lánge nach Worten zu súchen — ≈ он за словом в карман не полезет
ó
hne ein Wort zu ságen — не говоря ни словаj-n (nicht) zu Worte kómmen lássen* — (не) дать кому-л говорить [и слова сказать]
3) тк. sg слово (выступление)ums Wort bítten*, sich zu(m) Wort mélden — просить слова
bítte, zu(m) Wort mélden! — кто просит слова?
das Wort ergréífen* néhmen*] — взять слово
j-m das Wort ertéílen [gében*] — дать слово кому-л
j-m das Wort entzíéhen* — лишить кого-л слова
das Wort führen — произносить речь; ирон ораторствовать
das gróße Wort führen — играть ведущую роль; ≈ играть первую скрипку
4) (честное) слово (обещание)(sein) Wort hálten* — сдержать слово
sein Wort bréchen* — нарушить слово
sein Wort rǘckgängig máchen — отступиться от своего слова; изменить своё решение
ich hábe sein Wort — он дал мне слово
auf mein Wort, ich gébe dir mein Wort daráúf — даю (тебе) слово
j-m aufs Wort gláúben — верить кому-л на слово
j-n beim Wort néhmen* — 1) требовать от кого-л исполнения данного им слова 2) поймать кого-л на слове
zu séínem Wort stéhen* — держать слово
ein Mann, ein Wort! — честный человек верен своему слову
j-m das Wort aus dem Múnd(e) néhmen* — предвосхитить чьи-л слова [чью-л мысль]
dem muss man jédes Wort ábkaufen разг — ≈ из него слова не вытянешь
j-m das Wort im Múnde (her)úmdrehen — исказить смысл чьих-л слов
du musst nicht jédes Wort auf die Góldwaage légen разг — ≈ не придирайся к словам
-
17 Amplitude
амплитуда гармонических колебаний
амплитуда
Наибольшее по модулю отклонение колеблющейся величины от ее среднего значения при гармонических колебаниях.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
амплитуда гармонических колебаний (вибрации)
амплитуда
Ндп. единичная амплитуда
Максимальное значение величины (характеризующей вибрацию) при гармонических колебаниях (вибрации) (см. термин гармонические колебания (вибрация)).
Пояснения
1)Некоторые величины и зависимости, характеризующие вибрацию, могут относиться к перемещению, скорости, ускорению, силе и другим колеблющимся величинам. Если возможны различные толкования, следует дать соответствующее уточнение, например «размах виброперемещения», «амплитуда силы», «амплитудно-частотная характеристика виброускорения».
2)Термины и определения для близких понятий, различающиеся лишь отдельными словами, совмещены, причем слова, которые отличают второе понятие, заключены в скобки. Для получения первого термина и его определения опускаются слова, записанные в скобках. Для получения второго термина и его определения проводится замена соответствующих слов словами, записанными в скобках. Например, термин периодические колебания (вибрация) содержит два термина с определениями:
периодические колебания - колебания, при которых каждое значение колеблющейся величины повторяется через равные интервалы времени;
периодическая вибрация - вибрация, при которой каждое значение колеблющейся величины, характеризующей вибрацию, повторяется через равные интервалы времени.
[ ГОСТ 24346-80]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Amplitude
-
18 antiresonanz
антирезонансные колебания (вибрация)
антирезонанс
Вынужденные колебания (вибрация) системы с двумя и более степенями свободы, соответствующие одному из минимумов амплитудно-частотной характеристики.
Пояснения
Термины и определения для близких понятий, различающиеся лишь отдельными словами, совмещены, причем слова, которые отличают второе понятие, заключены в скобки. Для получения первого термина и его определения опускаются слова, записанные в скобках. Для получения второго термина и его определения проводится замена соответствующих слов словами, записанными в скобках. Например, термин периодические колебания (вибрация) содержит два термина с определениями:
периодические колебания - колебания, при которых каждое значение колеблющейся величины повторяется через равные интервалы времени;
периодическая вибрация - вибрация, при которой каждое значение колеблющейся величины, характеризующей вибрацию, повторяется через равные интервалы времени.
[ ГОСТ 24346-80]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > antiresonanz
-
19 gegenphasige Schwingungen
антифазные гармонические колебания
антифазные колебания
Синхронные гармонические колебания, y которых разность фаз в любой момент времени равна π.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
антифазные гармонические колебания (вибрации)
антифазные колебания (вибрации)
Два синхронных гармонических колебания (вибрации), у которых сдвиг фаз в любой момент времени равен p.
Пояснения
Термины и определения для близких понятий, различающиеся лишь отдельными словами, совмещены, причем слова, которые отличают второе понятие, заключены в скобки. Для получения первого термина и его определения опускаются слова, записанные в скобках. Для получения второго термина и его определения проводится замена соответствующих слов словами, записанными в скобках. Например, термин периодические колебания (вибрация) содержит два термина с определениями:
периодические колебания - колебания, при которых каждое значение колеблющейся величины повторяется через равные интервалы времени;
периодическая вибрация - вибрация, при которой каждое значение колеблющейся величины, характеризующей вибрацию, повторяется через равные интервалы времени.
[ ГОСТ 24346-80]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gegenphasige Schwingungen
-
20 ruckstellkraft (-moment)
восстанавливающая сила
восстанавливающий момент
Ндп. возвращающая сила (момент)
Сила (момент), возникающая при отклонении системы от состояния равновесия и направленная противоположно этому отклонению.
Пояснения
Термины и определения для близких понятий, различающиеся лишь отдельными словами, совмещены, причем слова, которые отличают второе понятие, заключены в скобки. Для получения первого термина и его определения опускаются слова, записанные в скобках. Для получения второго термина и его определения проводится замена соответствующих слов словами, записанными в скобках. Например, термин периодические колебания (вибрация) содержит два термина с определениями:
периодические колебания - колебания, при которых каждое значение колеблющейся величины повторяется через равные интервалы времени;
периодическая вибрация - вибрация, при которой каждое значение колеблющейся величины, характеризующей вибрацию, повторяется через равные интервалы времени.
[ ГОСТ 24346-80]
восстанавливающая сила
Сила, зависящая от отклонения механической системы из положения равновесия и направленная противоположно этому отклонению.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ruckstellkraft (-moment)
См. также в других словарях:
словами — выражаться словами • субъект, использование выразить словами • непрямой объект, использование говорить словами • непрямой объект, использование заменить словами • непрямой объект, использование захлёбываться словами • действие, непрямой объект,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Словами, что листьем, стелет, а делами, что иглами, колет. — Словами, что листьем, стелет, а делами, что иглами, колет. См. ПРЯМОТА ЛУКАВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Словами и туды и сюды, а делами никуды. — Словами и туды и сюды, а делами никуды. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
другими словами — См. или, то есть... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. другими словами или, то есть; иными словами, сиречь, точнее сказать, перефразируя, говоря иными словами, лучше сказать … Словарь синонимов
БРОСАТЬСЯ СЛОВАМИ — кто Безответственно обещать, советовать и т. п. Имеется в виду, что лицо (Х) не задумывается о том, каковы могут быть последствия того, что он сообщает, для других. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х бросается словами. Именная часть неизм.… … Фразеологический словарь русского языка
говоря другими словами — лучше сказать, говоря иными словами, другими словами, перефразируя, то есть, сиречь, иными словами, точнее сказать, иначе говоря Словарь русских синонимов. говоря другими словами нареч, кол во синонимов: 9 • говоря иным … Словарь синонимов
иными словами — вернее, лучше сказать, так сказать, иначе говоря, то бишь, сиречь, то есть, говоря иными словами, другими словами, перефразируя, говоря другими словами Словарь русских синонимов. иными словами нареч, кол во синонимов: 12 • вернее (15) … Словарь синонимов
говоря иными словами — нареч, кол во синонимов: 9 • говоря другими словами (9) • другими словами (12) • … Словарь синонимов
Захлёбываться словами — ЗАХЛЁБЫВАТЬСЯ СЛОВАМИ. ЗАХЛЕБНУТЬСЯ СЛОВАМИ. Прост. Экспрес. Быстро и прерывисто говорить, глотая слова, слоги. Худенький, тёмный, с выпученными, рачьими глазами, Саша Яковов говорил торопливо, тихо, захлёбываясь словами (М. Горький. Детство).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Захлебнуться словами — ЗАХЛЁБЫВАТЬСЯ СЛОВАМИ. ЗАХЛЕБНУТЬСЯ СЛОВАМИ. Прост. Экспрес. Быстро и прерывисто говорить, глотая слова, слоги. Худенький, тёмный, с выпученными, рачьими глазами, Саша Яковов говорил торопливо, тихо, захлёбываясь словами (М. Горький. Детство).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
другими словами — вводное выражение и член предложения 1. Вводное выражение. То же, что «иначе говоря, иначе сказать». Выделяется знаками препинания (чаще запятыми). Другими словами, эти годы в нашей жизни составляют часть, превосходящую целое, и Фауст, переживший … Словарь-справочник по пунктуации