-
1 сдача
ж.сдача хлеба государству — consegna del grano allo Statoсдача книг в библиотеку — restituzione dei libri alla bibliotecaсдача в аренду — locazione f, affittanza fсдача комнаты — affitto di una stanza3) карт. smazzata, distribuzione4) ( экзамена) superamento mсдача экзаменов (время) — sessione d'esami5) (крепости и т.п.) resa; consegna al nemico6) ( деньги) resto m•• -
2 corso
I m1) бег3) курс, путь, направлениеdrizzare / dirigere / muovere il corso verso... — направиться, держать курсnel corso di... — в течениеin corso — ведущийся, осуществляющийся; находящийся в процессе производстваlavori in corso — см. lavoroessere in corso di... — находиться в процессе...dare corso a qc — дать ход чему-либо6) шествиеavere corso — быть в ходуavere molto corso — иметь большой спрос8) курс (наук, лекций; лечения)9) курс; классfare il primo corso — учиться на первом курсеstudente fuori corso — студент, не уложившийся в срок (сдачи экзаменов, защиты диплома)10) курс, учебник11) ( чаще pl) курсы12) фин. курс, котировкаcorso fluttuante — неустойчивый / плавающий курсcorso forzoso — форсированный курс ( валюты)13) стр. перевязка ( каменной кладки)14) стр. ряд ( каменной кладки)•Syn:II 1. agg 2. m -
3 pattuire
(- isco) vtpattuire la vendita — договориться о продажеpattuire le condizioni di pagamento / della resa — договориться об условиях оплаты / сдачи2) обл. наниматьpattuire il trasporto — обеспечить транспорт•Syn: -
4 rimettere
1. непр.; vt1) снова класть / ставить; подбавлять, подкладыватьrimettere la suola alle scarpe — подшить / подбить новые подмёткиrimettere vetri rotti — вставить выбитые стёклаrimettere il libro — вернуть( взятую) книгу4) вручать, передавать, доставлять; возвращать; посылатьrimettere una lettera — вручить письмоrimettere nelle mani di... — вручить, передать в рукиrimettere il colpo — дать сдачи5) спорт пасовать, передаватьrimettere le radici — вновь пускать корниrimettere il tempo perso — наверстать потерянное время7) возобновлять, снова пускать в действие; налаживатьrimettere in marcia / in moto — вновь пустить в ходrimettere in uso — снова ввести в употребление / пустить в оборотrimettere in servizio — вновь пустить в ход, наладить, запустить; задействовать журн.8) терять, терпеть убытокrimetterci la vita / la pelle — сломать себе шею, поплатиться жизнью9) прощатьrimettere un debito — простить долгrimettere i peccati — отпустить грехи10) оставлять, слагатьrimettere il potere — сложить с себя власть11) откладывать, отсрочивать2. непр.; vi (a)1) отрастать; пускать новые ростки2) опускаться, снижатьсяla febbre rimette la mattina — утром температура спадает•Syn: -
5 sfasciacarrozze
перекупщик старых автомобилей (для сдачи в металлолом и перепродажи годных частей)Syn: -
6 termine
mstazione (di) termine — конечная станция / остановкаcondurre a termine qc — довести что-либо до концаl'affare volge al termine — дело движется к концуoltrepassare i termini del proprio ufficio — превысить свои полномочияstare nei termini — оставаться в пределах, не выходить за рамкиuscire dei termini — выходить за пределы / за рамки2) пограничный столб, межевой знак, межа3) срокil termine fisso — установленный / положенный срок разг.termine di rigore — крайний срокstabilire il termine — назначить срокprorogare i termini — продлить сроки4) цельmirare a un termine fisso — стремиться к поставленной целиessere a buon termine — двигаться успешно (напр. о деле)essere in buoni termini — быть в хороших отношениях6) выражение, словоmisurare i termini — взвешивать слова, выбирать выраженияparlare in termini generali — говорить в общих выраженияхdire senza mezzi termini — говорить без обиняков, напрямик, напрямуюa rigor di termine — в точном смысле слова, строго говоря7) pl условия (напр. договора)ai termini del progetto — согласно проектуa termini di legge — на основании закона / согласно закону8) терминtermine scientifico — научный термин9) филос. член силлогизмаmezzo termine — 1) средняя посылка 2) перен. полумера, половинчатое / компромиссное решение10) грам.•Syn:limite, confine; fermata, decorrenza, estremità, fine; scadenza; misura; vocabolo, parola, locuzione, espressione••termine di confronto — ориентир, пример для подражания -
7 corso
córso I m 1) бег 2) течение( реки) corso superiore -- верхнее течение (реки) 3) курс, путь, направление drizzareil corso verso... -- направиться (в + A), держать курс (на + A, к + D) 4) течение, движение, процесс, ход il corso della malattia -- течение болезни i corsi e ricorsi -- приливы и отливы nel corso di... -- в течение (+ G) nel corso degli affari -- в ходе дел in corso -- ведущийся, осуществляющийся; находящийся в процессе производства lavori in corso -- ведутся <идут> работы (предупреждающая табличка) essere in corso di... -- находиться в процессе... essere in corso di stampa -- печататься dare corso a qc -- дать ход чему-л 5) широкая улица, проспект; авеню 6) шествие il corso mascherato -- карнавальное шествие 7) обиход, обращение, хождение corso della moneta -- денежное обращение moneta fuori (di) corso -- монета, изъятая из обращения parole fuori corso -- неупотребительные слова avere corso -- быть в ходу avere molto corso -- иметь большой спрос 8) курс (наук, лекций; лечения) 9) курс; класс fare il primo corso -- учиться на первом курсе studente fuori corso -- студент, не уложившийся в срок( сдачи экзаменов, защиты диплома) 10) курс, учебник 11) курсы (чаще pl) breve corso di perfezionamento -- краткосрочные курсы усовершенствования corso di formazione professionale -- курс повышения квалификации 12) fin курс, котировка corso del cambio -- вексельный курс corso fluttuante -- неустойчивый <плавающий> курс corso forzoso -- форсированный курс (валюты) 13) edil перевязка( каменной кладки) 14) edil ряд (каменной кладки) 15) mar пояс( обшивки) còrso II 1. agg корсиканский 2. m корсиканец -
8 pattuire
pattuire (-isco) vt 1) договариваться (о + P) pattuire la vendita -- договориться о продаже pattuire le condizioni di pagamento -- договориться об условиях оплаты pattuire le condizioni della resa mil -- договориться об условиях сдачи 2) reg нанимать pattuire il trasporto -- обеспечить транспорт -
9 rimettere
riméttere* 1. vt 1) снова класть <ставить>; подбавлять, подкладывать rimettere legna sul fuoco -- подложить дров rimettere la suola alle scarpe -- подшить <подбить> новые подметки 2) ставить на прежнее место; класть обратно; возвращать( взятый предмет) rimettere vetri rotti -- вставить выбитые стекла rimettere il libro -- вернуть( взятую) книгу 3) вновь надевать 4) вручать, передавать, доставлять; возвращать; посылать rimettere una lettera -- вручить письмо rimettere nelle mani di... -- вручить, передать в руки (+ G) rimettere il colpo -- дать сдачи 5) sport пасовать, передавать 6) вновь обретать, восстанавливать rimettere le radici -- вновь пускать корни rimettere i denti -- вновь прорезываться( о зубах) rimettere il sonno perduto -- отоспаться rimettere il tempo perso -- наверстать потерянное время 7) возобновлять, снова пускать в действие; налаживать rimettere in marcia-- вновь пустить в ход rimettere in uso -- снова ввести в употребление <пустить в оборот> rimettere in servizio -- вновь пустить в ход, наладить, запустить; задействовать (журн) 8) терять, терпеть убыток con quell'affare ci rimetto -- на этом деле я теряю rimetterci la vita -- сломать себе шею, поплатиться жизнью 9) прощать rimettere un debito -- простить долг rimettere i peccati -- отпустить грехи 10) оставлять, слагать rimettere il potere -- сложить с себя власть 11) откладывать, отсрочивать 12) ant fig тошнить, рвать (разг) gli rimette -- его рвет 2. vi (a) 1) отрастать; пускать новые ростки 2) опускаться, снижаться la febbre rimette la mattina -- утром температура спадает riméttersi 1) поправляться rimettersi in salute -- выздороветь 2) приходить в себя, успокаиваться, оправляться rimettersi dallo spavento -- прийти в себя от испуга 3) проясняться( о погоде) il cielo si rimette -- небо проясняется 4) подчиняться, смиряться; полагаться (на + A) mi rimetto al vostro parere -- я полагаюсь на ваше мнение 5) становиться на прежнее место, принимать прежнее положение; браться за прежнее meglio rimettermi a letto -- лучше я снова лягу в постель -
10 sfasciacarrozze
sfasciacarròzze m invar перекупщик старых автомобилей (для сдачи в металлолом и перепродажи годных частей) -
11 termine
tèrmine m 1) предел; грань, граница; конец stazione (di) termine -- конечная станция; конечная остановка condurre a termine qc -- довести что-л до конца porreun termine a qc -- положить предел чему-л; покончить с чем-л l'affare volge al termine -- дело движется к концу oltrepassare i termini del proprio ufficio -- превысить свои полномочия al termine del lavoro -- по окончании работы al termine della seduta -- в конце заседания stare nei termini -- оставаться в пределах, не выходить за рамки uscire dei termini -- выходить за пределы <за рамки> 2) пограничный столб, межевой знак, межа 3) срок il termine fisso -- установленный срок, положенный срок (разг) termine di rigore -- крайний срок stabilire il termine -- назначить срок prorogare i termini -- продлить сроки entro il termine di un mese -- в течение( одного) месяца 4) цель mirare a un termine fisso -- стремиться к поставленной цели 5) обстановка, состояние; отношение ridurre a mal termine -- довести до скверного состояния condursi a cattivi termini а) прийти в плохое состояние б) fig низко пасть essere a buon termine -- двигаться успешно (напр о деле) essere in buoni termini -- быть в хороших отношениях le cose sono in questi termini -- дела обстоят так essere negli ultimi termini ant -- быть при смерти 6) выражение, слово misurare i termini -- взвешивать слова, выбирать выражения parlare in termini generali -- говорить в общих выражениях dire senza mezzi termini -- говорить без обиняков, говорить напрямик <напрямую> in tutta l'estensione del termine -- во всем значении слова in altri termini -- иными словами a rigor di termine -- в точном смысле слова, строго говоря 7) pl условия (напр договора) termini della resa -- условия сдачи ai termini del progetto -- согласно проекту ai termini del piano -- в соответствии с планом a termini di legge -- на основании закона <согласно закону> 8) термин termine scientifico -- научный термин termini tecnici -- технические термины 9) filos член силлогизма mezzo termine а) средняя посылка б) fig полумера, половинчатое <компромиссное> решение 10) gram: termini di una proposizione -- члены предложения (подлежащее и сказуемое) termini di paragone -- элементы сравнения 11) mat член (пропорции); часть( уравнения, дроби); слагаемое; терм la somma non cambia invertendo l'ordine dei termini -- от перемены мест слагаемых сумма не меняется termine di confronto -- ориентир, пример для подражания -
12 corso
córso I m 1) бег 2) течение (реки) corso superiore — верхнее течение (реки) 3) курс, путь, направление drizzareil corso verso … — направиться (в + A), держать курс (на + A, к + D) 4) течение, движение, процесс, ход il corso della malattia — течение болезни i corsi e ricorsi — приливы и отливы nel corso di … — в течение (+ G) nel corso degli affari — в ходе дел in corso — ведущийся, осуществляющийся; находящийся в процессе производства lavori in corso — ведутся <идут> работы ( предупреждающая табличка) essere in corso di … — находиться в процессе … essere in corso di stampa — печататься dare corso a qc — дать ход чему-л 5) широкая улица, проспект; авеню 6) шествие il corso mascherato — карнавальное шествие 7) обиход, обращение, хождение corso della moneta — денежное обращение moneta fuori (di) corso — монета, изъятая из обращения parole fuori corso — неупотребительные слова avere corso — быть в ходу avere molto corso — иметь большой спрос 8) курс (наук, лекций; лечения) 9) курс; класс fare il primo corso — учиться на первом курсе studente fuori corso — студент, не уложившийся в срок ( сдачи экзаменов, защиты диплома) 10) курс, учебник 11) курсы (чаще pl) breve corso di perfezionamento — краткосрочные курсы усовершенствования corso di formazione professionale — курс повышения квалификации 12) fin курс, котировка corso del cambio — вексельный курс corso fluttuante — неустойчивый <плавающий> курс corso forzoso — форсированный курс ( валюты) 13) edil перевязка ( каменной кладки) 14) edil ряд ( каменной кладки) 15) mar пояс ( обшивки) còrso II 1. agg корсиканский 2. m корсиканец -
13 pattuire
pattuire (-isco) vt 1) договариваться (о + P) pattuire la vendita — договориться о продаже pattuire le condizioni di pagamento — договориться об условиях оплаты pattuire le condizioni della resa mil — договориться об условиях сдачи 2) reg нанимать pattuire il trasporto — обеспечить транспорт -
14 rimettere
riméttere* 1. vt 1) снова класть <ставить>; подбавлять, подкладывать rimettere legna sul fuoco — подложить дров rimettere la suola alle scarpe — подшить <подбить> новые подмётки 2) ставить на прежнее место; класть обратно; возвращать ( взятый предмет) rimettere vetri rotti — вставить выбитые стёкла rimettere il libro — вернуть( взятую) книгу 3) вновь надевать 4) вручать, передавать, доставлять; возвращать; посылать rimettere una lettera — вручить письмо rimettere nelle mani di … — вручить, передать в руки (+ G) rimettere il colpo — дать сдачи 5) sport пасовать, передавать 6) вновь обретать, восстанавливать rimettere le radici — вновь пускать корни rimettere i denti — вновь прорезываться ( о зубах) rimettere il sonno perduto — отоспаться rimettere il tempo perso — наверстать потерянное время 7) возобновлять, снова пускать в действие; налаживать rimettere in marcia -
15 sfasciacarrozze
sfasciacarròzze m invar перекупщик старых автомобилей (для сдачи в металлолом и перепродажи годных частей) -
16 termine
tèrmine m 1) предел; грань, граница; конец stazione (di) termine — конечная станция; конечная остановка condurre a termine qc — довести что-л до конца porreun termine a qc — положить предел чему-л; покончить с чем-л l'affare volge al termine — дело движется к концу oltrepassare i termini del proprio ufficio — превысить свои полномочия al termine del lavoro — по окончании работы al termine della seduta — в конце заседания stare nei termini — оставаться в пределах, не выходить за рамки uscire dei termini — выходить за пределы <за рамки> 2) пограничный столб, межевой знак, межа 3) срок il termine fisso — установленный срок, положенный срок ( разг) termine di rigore — крайний срок stabilire il termine — назначить срок prorogare i termini — продлить сроки entro iltermine di un mese — в течение( одного) месяца 4) цель mirare a un termine fisso — стремиться к поставленной цели 5) обстановка, состояние; отношение ridurre a mal termine — довести до скверного состояния condursi a cattivi termini а) прийти в плохое состояние б) fig низко пасть essere a buon termine — двигаться успешно ( напр о деле) essere in buoni termini — быть в хороших отношениях le cose sono in questi termini — дела обстоят так essere negli ultimi termini ant — быть при смерти 6) выражение, слово misurare i termini — взвешивать слова, выбирать выражения parlare in termini generali — говорить в общих выражениях dire senza mezzi termini — говорить без обиняков, говорить напрямик <напрямую> in tutta l'estensione del termine — во всём значении слова in altri termini — иными словами a rigor di termine — в точном смысле слова, строго говоря 7) pl условия ( напр договора) termini della resa — условия сдачи ai termini del progetto — согласно проекту ai termini del piano — в соответствии с планом a termini di legge — на основании закона <согласно закону> 8) термин termine scientifico — научный термин termini tecnici — технические термины 9) filos член силлогизма mezzo termine а) средняя посылка б) fig полумера, половинчатое <компромиссное> решение 10) gram: termini di una proposizione — члены предложения ( подлежащее и сказуемое) termini di paragone — элементы сравнения 11) mat член ( пропорции); часть (уравнения, дроби); слагаемое; терм la somma non cambia invertendo l'ordine dei termini — от перемены мест слагаемых сумма не меняется -
17 automobile da rottamare
автомобиль, предназначенный для сдачи в ломDizionario italiano-russo Automobile > automobile da rottamare
-
18 deporto
депорт, "буквардейшн"; процентная ставка, уплачиваемая продавцом за отсрочку сдачи проданных им акций; скидка с котировки наличного товараDizionario italiano-russo e russo-italiano di Economia > deporto
-
19 atto di consegna e accetazione di lavori
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > atto di consegna e accetazione di lavori
-
20 calare la bandiera
гл.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
сдачи — давать сдачи • действие дать сдачи • действие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Сдачи не надо (альбом) — Сдачи не надо Альбом Рубль Жанр Фитнес рок Длительность … Википедия
Сдачи не надо (фильм) — Сдачи не надо Keep The Change Жанр мелодрама В главных ролях Лолита Дэвидович Рэйчел Тикотин Страна США Год 1992 … Википедия
Сдачи не надо — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику … Википедия
Гарантии и компенсации работникам в случае сдачи ими крови и ее компонентов — в день сдачи крови и ее компонентов, а также в день связанного с этим медицинского обследования работник освобождается от работы. В случае, если по соглашению с работодателем работник в день сдачи крови и ее компонентов вышел на работу (за… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Большие девочки не плачут… они дают сдачи (фильм) — Большие девочки не плачут… они дают сдачи Big Girls Don t Cry… They Get Even … Википедия
получить сдачи — дать (получить) сдачи (иноск.) ответить тем же, оскорблением за оскорбление Ср. Ох! Много мне от тебя передачи! Нечего делать, давать тебе сдачи; По русски вот как! Отведай мою закуску. У меня и черту не бывает спуску. Островский. Комик XVII… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дать сдачи — Дать (получить) сдачи (иноск.) отвѣтить тѣмъ же оскорбленіемъ за оскорбленіе. Ср. Охъ! Много мнѣ отъ тебя передачи! Нечего дѣлать, давать тебѣ сдачи; По русски вотъ какъ! Отвѣдай мою закуску. У меня и чорту не бываетъ спуску. Островскій. Комикъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Большие девочки не плачут… они дают сдачи — Big Girls Don t Cry… They Get Even … Википедия
дать(получить) сдачи — (иноск.) ответить тем же, оскорблением за оскорбление Ср. Ох! Много мне от тебя передачи! Нечего делать, давать тебе сдачи; По русски вот как! Отведай мою закуску. У меня и черту не бывает спуску. Островский. Комик XVII столетия. 2, 5. Ср. Да что … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Копилка для сдачи Альфа-Банка — Услуга «Копилка для сдачи» позволяет при расчете любой дебетовой картой Альфа Банка накапливать средства. После каждой оплаты товара или услуги карточкой с текущего счета клиента банк автоматически будет перечислять определенный процент от суммы… … Банковская энциклопедия