-
41 показывать
vti; св - показа́ть1) vt давать возможность увидеть to showпока́зывать кому-л доро́гу — to show sb the way
не пока́зывать ви́да — not to show, not to let on
пока́зывать приме́р ( кому-л) — to set an example (for sb)
что сего́дня пока́зывают? в кино, театре — what are they showing/playing tonight?
пока́зывать на карти́ну — to point at a picture
пока́зывать кому-л на дверь — to show sb the door
3) обнаруживать, проявлять to displayпока́зывать свою́ нахо́дчивость — to display one's resource(fulness)
пока́зывать себя́ — to prove oneself, to show one's worth
он показа́л, что не уме́ет досто́йно прои́грывать — he showed himself to be a poor loser
покажи́те ему́, как э́то де́лать — show him how to do it
пока́зывать лу́чшее вре́мя спорт — to put up/to make excellent time
4) vti юр to testify, to bear testimony/witnessпока́зывать на кого/что-л — to testify against sb
свиде́тели показа́ли, что... — the witnesses testified that…
часы́ пока́зывали полови́ну шесто́го — the clock showed half past five
• -
42 возбуждать
-
43 выполнять
-
44 руководить
-
45 выполнить
-
46 встряхнуться
-
47 выставлять напоказ
flaunt глагол:flaunt (выставлять напоказ, щеголять, пренебрегать, выставлять себя напоказ, рисоваться, гордо развеваться)draw the curtain (задернуть занавеску, опускать занавес, скрывать, выставлять напоказ, поднимать занавес)словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > выставлять напоказ
-
48 выступить инициатором
take the lead глагол:Русско-английский синонимический словарь > выступить инициатором
-
49 стараться изо всех сил
bend over backwards глагол: словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > стараться изо всех сил
-
50 делать все возможное
to do everything possible словосочетание:do one's best (делать все возможное, стараться изо всех сил, делать все от себя зависящее, проявлять максимум энергии)Русско-английский синонимический словарь > делать все возможное
-
51 метать икру
груб.-прост.1) (сердиться, раздражаться, выходить из себя) cf. get in (into) a wax; fly up in the snuff; fly off the handle; get one's shirt off (out)- Прибор-то не идёт, - сказал я с блаженной улыбкой, - они икру и мечут. - Ну а мы при чём? (А. Афанасьев, Командировка) — 'The device won't work,' said I with a blissful smile, 'and, of course, they flew off the handle. But it's not our fault, is it?'
2) (возбуждаться, бурно проявлять свои чувства) be beside oneself (with joy, triumph, etc.)- Ты ему про норвегов больше говори, ну, про знаменитых. Он и расплывётся. Я как скажу ему: "Амундсен - во! Нансен - во!" - он аж икру от радости мечет. (В. Астафьев, Дикий лук) — 'Talk to him about Norwegians, the famous ones. He won't be able to hold out against you. I just say to him: Up with Amundsen! Up with Nansen! He's beside himself with joy.'
-
52 сходить с ума
сов. в. - сойти (спятить, своротить, сбрести, свихнуться) с ума1) ( становиться сумасшедшим) go (be) out of one's mind (head); go mad (crazy, insane); lose one's mind; go off one's head (loaf, nut)- Я не совсем с вами согласен, что ваш папаша с ума сошёл, - спокойно ответил он, - мне кажется, напротив, что ему ума даже прибыло в последнее время, ей богу. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'I don't quite agree that your father's out of his mind,' he replied calmly. 'On the contrary, it seems to me that he has become more sensible of late; I assure you.'
- Чем дальше - тем горячее в туннеле, тем больше хворало и падало в землю людей. И всё сильнее текли горячие ключи, осыпалась порода, а двое наших, из Лугано, сошли с ума. (М. Горький, Сказки об Италии) — 'The farther we advanced, the hotter it grew, and more and more of us took ill and died. The hot springs gushed in ever more powerful streams, chunks of earth tore loose, and two of our men from Lugano went insane.'
Географ сошёл с ума совершенно неожиданно: однажды он взглянул на карту обоих полушарий и не нашёл на ней Берингова пролива. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — The geographer had lost his mind quite unexpectedly. Glancing at the map of both hemispheres one day, he could not find Behring Strait.
2) прост. (совершать безрассудные поступки, говорить нелепости, глупости и т. п.; волноваться, выходить из себя) be out of one's mind with worry; be worried sick (to death); be beside oneselfМама и папа не признают политики невмешательства. Поэтому, если мама задерживается на работе, папа сходит с ума. (А. Алексин, Позавчера и послезавтра) — Mama and papa don't accept the policy of non-interference. Therefore, whenever mama is late in coming home from work, father is beside himself.
3) (от кого, от чего) (проявлять чрезмерное восхищение, восторг, увлекаясь кем-либо или чем-либо) be carried away by smb., smth.; be carried off one's head; go mad (crazy) about smb., smth.Женщины от него с ума сходили, мужчины называли его фатом и втайне завидовали ему. (И. Тургенев, Отцы и дети) — Women went crazy about him, men called him a fop and secretly envied him.
-
53 в сутолоке повседневных забот
заботиться, проявлять заботу — to take care
непроявление заботы; халатность — want of care
Русско-английский большой базовый словарь > в сутолоке повседневных забот
-
54 мнимая забота
заботиться, проявлять заботу — to take care
непроявление заботы; халатность — want of care
отягчённый, обременённый заботами — care laden
-
55 забота
[lang name="Russian"]заботиться, проявлять заботу — to take care
[lang name="Russian"]непроявление заботы; халатность — want of care
-
56 материнская забота
[lang name="Russian"]заботиться, проявлять заботу — to take care
[lang name="Russian"]непроявление заботы; халатность — want of care
[lang name="Russian"]отягчённый, обременённый заботами — care laden
-
57 отцовская забота
[lang name="Russian"]заботиться, проявлять заботу — to take care
[lang name="Russian"]непроявление заботы; халатность — want of care
[lang name="Russian"]отягчённый, обременённый заботами — care laden
-
58 проявляющий заботу
[lang name="Russian"]заботиться, проявлять заботу — to take care
[lang name="Russian"]непроявление заботы; халатность — want of care
[lang name="Russian"]отягчённый, обременённый заботами — care laden
-
59 родительская забота
[lang name="Russian"]заботиться, проявлять заботу — to take care
[lang name="Russian"]непроявление заботы; халатность — want of care
[lang name="Russian"]отягчённый, обременённый заботами — care laden
-
60 забота
заботиться, проявлять заботу — to take care
непроявление заботы; халатность — want of care
См. также в других словарях:
Проявлять себя — ПРОЯВЛЯТЬ СЕБЯ. ПРОЯВИТЬ СЕБЯ. Книжн. Обнаруживать свои способности, возможности. Он только дожидался минуты, когда можно было бы проявить себя в большом общественном деле (Гл. Успенский. Через пень колоду) … Фразеологический словарь русского литературного языка
проявлять себя — оказываться на самом деле, оказываться в действительности, оказываться на деле, показывать себя, оказываться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
начавший активно проявлять себя — прил., кол во синонимов: 1 • поднявший голову (19) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
проявлять свойство — ▲ проявлять, ся ↑ свойство замечаться. наблюдаться. отмечаться. проскальзывать. сквозить. проглядывать, ся. просматриваться. слышаться. вырисовываться. чувствоваться. почувствоваться. нельзя не признать. нельзя отнять чего у кого (у него #… … Идеографический словарь русского языка
СЕБЯ — Везти (вывозить/ вывезти) на себе что. Разг. Справляться с чем л. своими силами; вынести на себе всю тяжесть какого л. дела. БТС, 167; ПОС 5, 132. Грести в себе. Сиб. Неодобр. Делать всё для своей выгоды. ФСС, 48. Есть в себе. Ряз. Набирать вес,… … Большой словарь русских поговорок
Проявить себя — ПРОЯВЛЯТЬ СЕБЯ. ПРОЯВИТЬ СЕБЯ. Книжн. Обнаруживать свои способности, возможности. Он только дожидался минуты, когда можно было бы проявить себя в большом общественном деле (Гл. Успенский. Через пень колоду) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Целку из себя строить — Проявлять излишнее жеманство, кокетничать, вынуждать окружающих себя уговаривать … Словарь народной фразеологии
брать себя в руки — брать/взять себя в руки Чаще сов. 1. Сдерживая свои чувства, проявлять самообладание, успокаиваться. Выходить/выйти из себя. С сущ. со знач. лица: студент, девушка… берет себя в руки; как? быстро, сразу… взять себя в руки. Возьмусь за дело,… … Учебный фразеологический словарь
взять себя в руки — брать/взять себя в руки Чаще сов. 1. Сдерживая свои чувства, проявлять самообладание, успокаиваться. Выходить/выйти из себя. С сущ. со знач. лица: студент, девушка… берет себя в руки; как? быстро, сразу… взять себя в руки. Возьмусь за дело,… … Учебный фразеологический словарь
Об умении держать себя в обществе — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 30 Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов
Брать на себя — БРАТЬ НА СЕБЯ. ВЗЯТЬ НА СЕБЯ. 1. Обязываться выполнить, осуществить и т. п. что либо самому. Этнографические исследования и маршрутные съёмки я взял на себя (Арсеньев. По Уссурийской тайге). Потапов приподнялся на колено. Правление колхоза берёт… … Фразеологический словарь русского литературного языка